Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Theatre Maugham.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
99.33 Кб
Скачать

Assignment VI (chapters 15 – 18) pp. 108 – 130 (143 – 171)

  1. Transcribe the words and learn their meanings and pronunciation:

Throughout, explanation, to explain, a glance, to swear (swore, sworn), cruel, to owe, to occur (to), evident, to regret, boring, common, commonplace, to suppress, a dozen, suspicious, to suffer, torture, a couple, to exchange, to compromise, amusement, hostile, a receiver, to punish.

  1. Reproduce the situations with the following word-combinations from the book.

    1. to make head or tail of smth. (made, made) – p. 109 (144)

    2. to say smth. in a low voice – p. 111 (147)

    3. to be on familiar terms with smb. – p. 115 (152)

    4. to do without smb (did, done) – p. 115 (152)

    5. to catch sight of smb. (smth.) (caught, caught) – p. 116 (153)

    6. to come to the conclusion – p. 118 (155)

    7. to make an appointment with smb. – p. 118 (155)

    8. to be upset about smb. – p. 118 (156)

    9. to do smb. harm – p. 119 (156, 157)

    10. to have smth. up the (one’s) sleeve – p. 122 (161)

    11. to be accustomed to smth. doing smth. – p. 129 (171)

  1. Find the English equivalents of the given word-combinations, use them in the situations of your own:

    1. быть в ярости – р. 112 (148)

    2. это несправедливо – р. 113 (149)

    3. нормы приличия – р. 117 (154)

    4. наводить справки – р. 117 (155)

    5. иметь роман /связь/ с кем – либо - р. 119 (157)

    6. предать кого – либо – р. 120 (158)

    7. вмешиваться в чужие дела – р. 126 (162)

    8. содержать кого – либо – р. 127 (167, 168)

  1. Translate the following sentences and make up your own examples on these grammatical structures:

Model 1: The only thing I wanted to say to you was this: I’m afraid I can’t pay you the two hundred

pounds I owe you right away.

Model 2: … I don’t mind telling you after all these years that she made life a bit difficult for me.

Model 3: It would be much wiser not to have a row with her.

Model 4: Julia liked neither the words Dolly spoke nor the way she said them.

Model 5: It was no good not facing the truth.

  1. Find in the book and write out 5 sentences in the Passive Voice, translate them into Russian and state the tense form of the Passive Voice.

  2. Make up a dialogue between Julia and Tom. Situation: Julia’s letter with the money has offended Tom very much, he feels humiliated and doesn’t want to meet Julia again. Make use of the active vocabulary.

  3. Suppose you are Dolly de Vries. The gossip about Julia’s affair with Tom have reached your ears. You are upset about Julia’s reputation and jealous at the same time. You tell Michael about your doubts and fears.

  4. Give character sketches of the personages of the book: a) Julia; b) Michael; c) Tom Fennel; d) Dolly de Vries. Prove your characteristics by some episodes from the book.

Assignment VII (chapters 19 – 21) pp. 130 – 147 (171 – 194)

  1. Learn the pronunciation and meanings of the following words:

A dressing-gown, a liar, to mention, stuff, to giggle, disgusting, curious, depressed, to possess, anguish, deceitful, a fortnight, marvelous, a stranger, furious, income-tax, an understudy, anxiously, a curtain, to congratulate, self-assurance, relief, to avoid (smth.), to persuade, a debt, pure.

  1. Reproduce the situations with the given word-combinations from the book:

    1. to be awake ( Ant. To be asleep) – p. 130 (171)

    2. to be on the stage – p. 130 (172)

    3. in a way – p. 131 (173)

    4. to be (un)faithful to smb. – p. 132 (174)

    5. to put up with smth. (put, put) – p. 132 (175)

    6. to see the New Year in (saw, seen) – p. 133 (175)

    7. to take advantage of (smth.) (took, taken) – p. 135 (178)

    8. to think smth. over (thought, thought) – p. 138 (182)

    9. to have a snack (had, had) – p. 139 (184)

    10. to care for smth. (smb) – p. 141 (186)

    11. to be doubtful about smth. – p. 142 (187)

    12. to beat about the bush (beat, beaten) – p. 144 (190)

  1. Find the English equivalents of the word-combinations in the book, use them in the situation of your own:

    1. рано или поздно – р. 131 (173)

    2. быть в хорошем настроении – р. 133 (176)

    3. пьеса долго шла с успехом – р. 134 (177)

    4. сборы неожиданно упали – р. 134 (178)

    5. спустя примерно неделю – р. 139 (183)

    6. в зале раздались аплодисменты – р. 140 ( )

    7. мальчик на содержании – р. 144 (190)

  1. Translate the given sentences into Russian. Make up your own ones according to given models:

Model 1. It makes me feel so old.

Model 2. It was a comfort to feel him holding her so tenderly.

Model 3. If I had a chance like that I’d jump at it.

Model 4. Michael did not much like the idea of producing it (the play) in May …

Model 5. It would be good for him to spend a few months abroad before going up to Cambridge.

Model 6. He could hardly believe his ears.

  1. Write out the sentences with the Complex Object from the book, translate them into Russian.

  2. Speak on the following.

    1. How did Julia come to know that Tom was unfaithful to her?

    2. The change in Tom’s attitude to Julia. What was the reason of it?

    3. Describe Julia’s meeting with Joan Denver. Did Joan Denver have any chance of setting foot in their theatre? Why?

    4. Tom and Julia’s visit to the theatre where Avice Crichton played, Julia’s meeting with her rival.

  1. Suppose you are Julia. Speak about your impression of Avice Crichton and your feelings after the visit to the theatre and your talk with Tom.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]