- •Г. Новосибирск – 2012 г.
- •Цели освоения дисциплины
- •Место дисциплины в структуре впо
- •3. Требования, предъявляемые по окончании курса
- •4. Структура и содержание дисциплины
- •4.1. Объем дисциплины и виды учебной работы
- •4.2. Содержание учебной дисциплины
- •4.2.1. Разделы дисциплины, виды учебной деятельности и формы контроля
- •4.2. Контроль самостоятельной работы студента
- •4.2.1. План – график самостоятельной работы в 1 семестре
- •4.2.2. План – график самостоятельной работы в 2 семестре
- •5. Образовательные технологии
- •6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации (зачетов и экзаменов).
- •Содержание зачета
- •Содержание экзамена
- •Лист контроля самостоятельной деятельности (работы) студента
- •7. Учебно-методическое и информационное обеспечение курса
- •8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
- •Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
Ф едеральное агентство железнодорожного транспорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Сибирский государственный университет путей сообщения»
|
УТВЕРЖДАЮ |
|
Зав. кафедрой «Иностранные языки» ___________О.А. Демина |
|
«____»_________________20___г. |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ
«Практический курс иностранного языка»
Уровень основной образовательной программы (ООП) ____дипломированный специалист____
(бакалавриат, магистратура, дипломированный специалист)
Направление подготовки Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Специальности Экономические
Форма обучения очная
(очная, очно-заочная (вечерняя), заочная)
Срок освоения ООП нормативный 2,5 года
(нормативный или сокращенный срок обучения)
Кафедра «Иностранные языки»
Разработчик:
Доцент____ Волегжанина И.С.
СОГЛАСОВАНО:
Руководитель программы (И.А. Тепленева)
Г. Новосибирск – 2012 г.
Цели освоения дисциплины
Цели освоения дисциплины:
активное использование иностранного языка (английского) в письменной и устной коммуникации для профессионального общения по специальности;
развитие и закрепление приобретенных в вузовском курсе знаний и умений, служащих основой для обучения профессионально-ориентированному переводу.
Место дисциплины в структуре впо
2.1. Дисциплина отнесена к циклу Гуманитарный, социальный и экономический цикл и обеспечивает логическую взаимосвязь изучения гуманитарных дисциплин с профессиональными дисциплинами.
2.2. Для изучения дисциплины необходимы следующие знания, умения и навыки, формируемые предшествующими (обеспечивающими) дисциплинами:
Иностранный язык (базовый курс)
Знать:
- лексический минимум в объёме 4000 лексических единиц общего (1200 лекс. ед.) и терминологического (2800 лекс. ед.) характера для получения информации профессионального содержания из зарубежных источников;
- основы грамматики;
- основные нормы использования лексики и фонетики;
- основные речевые и языковые нормы с учетом особенностей иноязычной культуры;
Уметь:
- логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь на иностранном языке в общей и профессиональной деятельности;
- уметь переводить общие и профессиональные тексты (в диапазоне Основного уровня А1 – А 2+ и Повышенного уровня – В1+ по Европейской системе уровней владения иностранным языком);
- уметь строить простые связные высказывания о личных впечатлениях, событиях, желаниях; объяснять свои намерения, связанные с профессиональной деятельностью (говорение-монолог);
- уметь писать простые связные тексты на знакомые темы, сообщая личные данные и профессиональную информацию.
Владеть:
- слуховыми, произносительными и орфографическими навыками применительно к изученному языковому и речевому материалу;
- английским языком для осуществления делового общения (публичные выступления, переговоры, деловая переписка, электронные коммуникации, проведение совещаний).
Русский язык и культура речи
- знать профессиональную лексику на русском языке в объёме, достаточном для эффективной коммуникации
- знать морфологию и синтаксис русского языка
Умения:
- уметь логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь;
Навыки:
- владеть навыками устной и письменной профессиональной речи на русском языке.
Информатика
Знания:
- знать основные методы, способы и средства получения и хранения информации;
Умения:
- уметь пользоваться глобальными информационными ресурсами;
Навыки:
- владеть основными методами работы на персональной электронно-вычислительной машине с прикладными программами и средствами.
2.3. Наименования последующих (обеспечиваемых) дисциплин, модулей, практик, для которых необходимы знания, умения и навыки, формируемые данной дисциплиной:
№ |
Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин |
№№ разделов данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин |
|
1 |
2 |
||
1. |
Практический письменный перевод |
* |
* |
2. |
Практический устный перевод |
* |
* |
3. |
Письменный жанровый перевод |
* |
* |
4. |
Устный жанровый перевод |
* |
* |
*Содержание модулей №1, № 2 см. раздел 4.2