- •Глава 1. История изучения советской словесной
- •Глава 2. Семантическая история советизмов
- •2.4.2.4. Образные наименования лиц
- •2.4.3.2. Глаголы с общественно-политической семантикой со
- •Глава 3. Язык и реалии советского времени как предмет
- •1.1. Специфика языка советской эпохи.
- •3. Слова, обозначающие действия и процессы:
- •3.3. Глаголы с семантикой советского быта.
- •2.4.3. Слова, обозначающие действия и процессы
- •2.4.3.3. Глаголы с семантикой советского быта.
- •Глава 3
- •3.1. Понятие языковой рефлексии.
- •3.3. Виды и формы яр.
- •3.3.3.2. Антропонимическая рефлексия.
- •3.4. Ритуализованность советского общества как источник яр
2.4.3. Слова, обозначающие действия и процессы
Эту группу образует 10 глаголов общественно-положительной семантики и 10 с семантикой советского быта.
2.4.3.1. Глаголы с общественно-политической семантикой со знаком
'плюс': блюсти, озарить — патет., окомсомолить, окоммуничиться, переко
ваться - нет помет, но положительная оценка содержится в примерах; подко
ваться, — одобр.
2.4.3.2. Глаголы с общественно-политической семантикой со знаком 'ми
нус': праветь, переродиться, зажать — неодобр., или процессй, происходящие
за пределами советской страны: загнивать (о Западе) - неодобр, или ирон.
1) Лексические советизмы: окомсомолить, окоммуничиться, подковаться, праветь.
Глаголы ^окомсомолить^ и ''окоммуничиться'' не зафиксированы ни одним словарём, вероятно, они функционировали в речи, но не вошли в систему языка и устарели уже в 30-е годы:
Окоммуничиться (ТСЯС: Проникнуться коммунистическими идеями, стать коммунистами. Шамраевцы решили окоммуничиться. Пр., 1924, №289.).
Окомсомолить (ТСЯС: Сделать комсомольским. Как окомсомолить посиделки (Пазв. статьи). Сельск. коме, 1925, №1.).
Лексический советизм подковаться постепенно уходит в пассив: (ТСЯС: Одобр. Приобрести запас нужных сведений, знаний в какой-либо области) в ТСУ и MAC употребляется как самостоятельное слово, в СТС - третий ЛСВ слова 'подковать': ТСУ: (нов., разг.) Приобрести запас знаний в какой-н. области. MAC: Приобрести запас нужных сведений, знаний в какой-л. области. СТС: (Возвр. к Подковать.) 3. Разг. Подковать, дать кому-л. запас нужных сведений, знаний.
118
У ЛС праветь в конце XX — начале XXI вв. разрушается сема 'реакционный, консервативный, враждебный передовым течениям' [Заварзина 2004: 66], в результате расширяется экстенсионал языкового знака: (ТСЯС: Неодобр. Становиться более правым, реакционным). ТСУ: Становиться более правым в политическом отношении, более консервативным, реакционным. MAC: Становиться более правым по своим политическим взглядам и убеждениям. СТС: Становиться более правым, консервативным. Газета заметно правела.
2) Семантические советизмы: блюсти, озарить, перековаться, заэюать, переродиться,
В двух глаголах происходит процесс нейтрализации советской оценки -блюсти (в конце XX — начале XXI века), озарить (к 80-м гг.):
Блюсти (ТСЯС: Офиц. Патет. Строго придерживаться чего-либо, соблюдать что-либо. Блюсти интересы государства. = = Блюсти дисциплину труда. Патет. Каж:дый гражданин СССР обязан блюсти дисциплину труда. ХО, 346). ТСУ: 1. (устар.) Беречь, охранять. Блюсти порядок. БАС: 1. Зорко, тш;ательно охранять, оберегать; поддерживать порядок, управлять. Только тот председатель оправдывает доверие колхозников, который строго блюдёт интересы государства, поддерэюивает твёрдый порядок в артели, бережёт и приумнож:ает артельное достояние. Правда, 29 мая 1944. MAC: 1. Охранять, беречь. Блюсти интересы государства. Блюсти дисциплину труда. СТС: Книжн. Охранять, беречь. Блюсти свою честь, достоинство.
До 40-х годов XX века в первом значении слово 'блюсти' было архаизмом (помета устар. в ТСУ), в 40-е годы оно реактивизировалось и стало употребляться в сочетаниях 'блюсти дисциплину труда', 'блюсти интересы государства'. В конце XX - начале XXI вв. с утратой характерной сочетаемости значение слова нейтрализуется, одновременно расширяется его экстенсионал {блюсти честь, достоинство).
Озарить (ТСЯС: Патет. Осветить. Словно ясное солнце, XX съезд Коммунистической партии озарил перед нами новые широкие перспективы строительства коммунистического общества). ТСУ: 1. что. Ярко осветить, залить
119
светом. Лучи солнца озарили верхушки деревьев. БАС: Освещать, заливать светом. MAC: 1. Осветить. Утро наступило. Лизавета Ивановна погасила догорающую свечу: бледный свет озарил её комнату. Пушкин, Пиковая дама. СТС: 1. Осветить, залить светом (обычно ярким).
Нейтрализация советской оценки в словарной статье наблюдаются в СС 'перековаться^ : (ТСЯС: Перевоспитаться, приобрести новое, прогрессивное мировоззрение) в ТСУ употребляется без -ся и обозначает действие, направленное на объект: (Перековать) 4. перен., кого-что. Переделать, преобразить, перевоспитать (нов.). Труд перековал многих бывших преступников. В MAC у глагола появляется постфикс -ся и возвратная форма становится заголовочным словом: Разг. Измениться в поведении, в характере; перевоспитаться. - Кем я был? Чем я был? Я был преступником! Но я перековался. Я стал новым человеком. СТС даёт 'перековаться' как форму слова 'перековать': (Возвр. к перековать) 4. что. Публиц. Коренным образом изменить, преобразить, перевоспитать.
Нейтрализуется советская оценка и расширяется экстенсионал СС зажаты (ТСЯС: Неодобр. Помешать свободному проявлению чего-л. = = Зажать критику. Неодобр. = = Заж:ать инициативу. Неодобр.). ТСУ: 3. перен. что. Стеснить, подвергнуть притеснениям (разг. газет.). Зао/сать инициативу. Заж;ать самокритику. MAC: 3. перен. Разг. Стеснить в чём-л.; помешать свободному проявлению, развитию, подавить. Зажать критику. Заж:ать инициативу. СТС: 3. что. Не дать ходу. Зажать депутатский запрос.
Интересен для анализа семантический советизм переродиться', значение, отражённое в ТСЯС (Неодобр. Изменить передовым взглядам, революционному мировоззрению. Одобрить решение Пленума ЦКК об исключении из партии Эйсмона и Толмачёва как разлож:ившихся и переродившихся антисоветских людей. КПСС в рез., т. 3, 199), в других словарях отсутствует. Однако, на наш взгляд, в ТСУ оно соотносится с оттенком 3-его значения этого глагола, а в MAC и СТС - с оттенком 1-ого значения. В таком сл5Д1ае можно говорить об утрате словом советской коннотации до 80-х годов, т.к. пример (один и тот же в MAC и СТС) взят из литературы XIX века, а также об изменении позиции СС в
120
иерархии значений в семантической структуре слова по данным поздних словарей, ср.: ТСУ: 3. перен. Коренным образом измениться, преобразиться, стать совсем иным. Нравственно переродиться II Превратиться, обратиться во что-нибудь. MAC: 1. Стать совсем иным, измениться; преобразиться // в кого, во что. Превратиться в кого-, во что-л. Смотрите: и в просвещённой, гуманной Европе рыцари переродились в торгашей! Писемский, Тысяча душ. СТС: 1. Возвр. к Переродить // в кого, во что. Превратиться в кого-, во что-л. Рыцари переродились в торгашей!
3) Коннотативные советизмы:
КС загнивать превращается в конце XX — начале XXI вв. в нейтральный ЛСВ этого слова:
Загнивать (ТСЯС: Пеодобр. или ирон. О разложении, упадке капитализма). ТСУ: Песов. к загнить. Рыба загнивает с головы. Пословица. Капиталистический мир загнивает. MAC: Пачать гнить; стать гнилым // перен. Прийти к разложению, унадку. СТС: 1. Разг. Начать гнить. 2. Публиц. Прийти к разложению, упадку.