Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uch_pos_Delovoy_anglysky_1.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
1.42 Mб
Скачать

I. Read and translate this fax message:

FARMERS FRUIT PRODUCTS

010 Mortimer St.

London Wl

UK

Tel :

Fax :

Our Ref: S/2-02 22nd November, 19_

Roberts Import Company

Av.Rio Branco l98

Grupo 506

Rio de Janeiro

Brazil

Dear Sirs,

We have carefully considered the proposals you made in your fax of 16th November.

It would give us great pleasure to supply you with the marmalade you wish to order. You have noticed that its qual­ity is probably better than that of the marmalade usually sold in your country. You will soon see that your customers no­tice the difference too, and will want to place repeat orders.

We should like to prove this to you, and are therefore prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 15,000 jars of A2 orange marmalade. This, with the 2% cash discount which we would allow, should enable you to offer the goods for sale at competitive prices.

We look forward to receiving your order.

Yours faithfully, /signature/

II. Answer the questions.

1. Did they consider the counter-proposals from the Brazilian company?

2. Why do FARMERS think that customers in Brazil will want to place repeat

orders?

3. What discounts are they willing to allow?

4. Will these discounts enable the Brazilian company to offer the goods for

sale at competitive prices?

III. Memorize these phrases:

Concessions. Discounts. Уступки. Скидки.

  1. We agree to making a Мы согласны снизить цену, reduction in price if this если это поможет Вам will help you to develop расширять рынок для your market for our нашей продукции. products.

  2. In reply to your request, В ответ на Вашу просьбу we are willing to allow you мы хотим сделать Вам an extra discount of 20% дополнительную скидку на on this order/ a longer 20% по этому заказу или credit period. продлить период кредита.

  3. Since we should like to Поскольку мы бы хотели enter the market in your войти в рынок в Вашей country, we have cut our стране, мы сократили размер margin of profit to give you нашей прибыли, чтобы a 4% reduction. сделать Вам скидку на 4%.

  4. For a quantity of 60 or При количестве 60 или более more, we can allow you a мы можем предоставить Вам special discount of 20% особую скидку в размере on the prices quoted. 20% с указанных цен.

  5. The quantity discounts Скидки по количеству vary according to the size изменяются в зависимости of the order. от размера заказа.

  6. Your initial order is subject По Вашему первоначальному to a special discount of 2%. заказу положена особая

скидка в размере 2%

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]