- •Рабочая программа учебной дисциплины б3.Б10 Основы филологии
- •1. Пояснительная записка
- •1.1. Цели учебной дисциплины
- •1.2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины
- •1.3. Место дисциплины в профессиональной подготовке выпускника
- •2. Организационно-методический план
- •3. Структура учебно-методического комплекса дисциплины
- •4. Тематический план учебной дисциплины
- •5. Содержание теоретических разделов дисциплины
- •6. Содержание практических разделов дисциплины (практикум)
- •Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •Теоретическая часть
- •Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •Теоретическая часть
- •Практическая часть
- •7. Программа самостоятельной познавательной деятельности студентов
- •8. Текущий и итоговый контроль результатов изучения дисциплины Вопросы к экзамену по дисциплине «Основы филологии»
- •Примерная модульно-рейтинговая карта дисциплины
- •Примерная рейтинг- карта студента по изучению дисциплины «Основы филологии»
- •9. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
- •9.1. Перечень рекомендуемой литературы
- •9.2. Рекомендации по использованию информационных технологий и электронных образовательных ресурсов.
- •10. Материально-техническое обеспечение дисциплины
- •11. Методические рекомендации студентам по изучению дисциплины
- •12. Методические указания преподавателям по организации обучения по дисциплине
- •13. Лист регистрации изменений
Практическая часть
1. Русское слово вахтер заимствовано из немецкого и непосредственно после заимствования имело ударение на первом слоге (как в немецком): вАхтер. Слово шофер заимствовано из французского и непосредственно после заимствования имело ударение на последнем слоге (как во французском): шофёр. Однако в настоящее время форма вахтер почти полностью вытеснена новой формой вахтёр. С другой стороны, форма шофёр (которую литературный язык и сейчас сохраняет в качестве нормы) в профессиональной речи шоферов и в просторечии оказалась вытеснена новой формой шОфер.
Задание. Объясните причину сдвига ударения в каждом из этих двух случаев.
Чтобы облегчить Вам выполнение этого задания, приводим список (неполный, но достаточно показательный) русских слов на -ёр и на безударные -ер, обозначающих лиц: билетёр, гарпунёр, гастролёр, гипнотизёр, гримёр, дирижёр, доктринёр, дублёр, жонглёр, киоскёр, контролёр, лифтёр, монтёр, мушкетёр, паникёр, парламентёр, позёр, призёр, прожектёр, стажёр, суфлёр, ухажёр, фантазёр, бухгалтер, гаер, гангстер, голкипер, диспетчер, кельнер, кондитер, кучер, маклер, парикмахер, снайпер, фельдшер, шкипер, шулер, юнкер.
2. Даны фразы на мансийском языке с их переводами на русский язык.
1. А м ос ам юртум Петя мен — Я и мой друг Петя любим
асягамен эруптиягамен. своих отцов.
2. Ман нанг самын пусмал- — Мы лечим твой глаз,
тилув.
3. Нанг юртын эруптилын. — Ты любишь своего друга.
4. Ам самагум пантиягум. — Я закрываю глаза.
5. Ам ман лувув ос нанг ам- — Я лечу нашу лошадь и твоих
панын пусмалтиянум. собак.
Задание. Переведите:
А. Ман юртанув эруптиянув.
Б. Ты лечишь моего отца и моего друга.
Тема: Язык как объект современной филологии.
Теоретическая часть
Почему естественный язык является объектом современной филологии?
Одинаково ли отношение языка к литературе и сетературе? Ответ аргументируйте (Понятие литературы можно взять из учебников по «Введению в литературоведение», из энциклопедий).
Приведите фактический материал из русского (родного), изучаемых вами иностранных языков в пользу понимания языка, предложенного Ф. де Соссюром.
Приведите фонетический материал из русского языка, иностранных языков в пользу понимания языка, предложенного В. фон Гумбольдтом.
Докажите утверждение: «Сложность природы языка состоит в том, что он есть и деятельность и система знаков одновременно». Не обнаружены ли факты, которые противоречат данному суждению?
В чем состоит значимость языкадля языкознания, литературоведения?
Тезис «Говорить значит не передавать свою мысль другому, а только возбуждать в другом его собственные мысли» (А. А. Потебня) раскрывает проблему говорения/понимания применительно только к художественной коммуникации или и к другим ее видам? Приведите фактический материал proetcontra.
В чем заключается сущность функционального понимания языка? Почему оно плодотворно для филологии?
Каковы точки соприкосновения языка как системы и языка в действии?
Из своего коммуникативного опыта приведите примеры взаимодействия языка с другими знаковыми системами.
Что изучает лингвистика? литературоведение?
Что такое семиотика? гуманитарная семиотика?
Определите язык как объект современной филологии.