Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Е.В. Бреус Курс перевода с английского языка на...doc
Скачиваний:
113
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
1.93 Mб
Скачать

Установление межкультурной эквивалентности Формальный уровень

Упражнение. Реалии, хорошо известные русскоязычному получателю. Транскрипции, транслитерации, кальки и словарные соответствия.

1. Плюрализм является залогом здоровья гражданского общества.

2. Самым крупным отделением Высокого суда является Отделение Королевской Скамьи, через которое проходит большая часть гражданских дел.

3. Лейбористы относились к высшим чиновникам государства как части истеблишмента, блокирующей проводимые ими реформы.

4. Акведук до сих пор подаёт воду к фонтану Треви и фонтану Че­тырёх Рек работы Джованни Лоренцо Бернини на площади Пьяцца-Навона.

5. «Я танцую лучше всех», — говорит Лейси Перселл. Она пришла с бойфрендом Таннером Доусоном на вечер встречи выпускни­ков средней школы в городе Хоуп штата Канзас.

6. Чтобы попасть в дансинг Пуэ Манки, нужно ехать в южном на­правлении по трассе 61 через Хашпакену и Маунд-Байо. свернуть у Меригольда и прислушаться к звукам блюза в ночной тишине.

Понятийный уровень

Упражнение. Реалии, малоизвестные или неизвестные русскоязычному получателю. Метод функционального аналога

Задание 2

1. Что касается журналистов, то их больше всего беспокоила не­способность парламента и его комитетов, которые, как всегда, работали под недремлющим оком партийных организаторов, провести надлежащее расследование.

2. Теперь право помилования преступников перешло к министру внутренних дел.

3. Следователь приступил к подробному описанию улик, инкрими­нирующих подозреваемого в совершении убийства.

4. До недавнего времени моя «Лада» в условиях русской зимы не уступала в надёжности собачьей упряжке.

5. И прения, и голосование были яркой демонстрацией отсутствия доверия к Чемберлену и его правительству.

6. На борту исследовательского судна Давид Мур, куратор отделе­ния подводной археологии Морского музея в городе Бофорте, тщательно готовится к погружению всего в паре километров от одного из городских пляжей.

Дескриптивный уровень

Упражнение 1. Малоизвестные реалии. Транскрипции, транслитерации или калька с поясняющим добавлением

Задание 2

1. Благодаря участию Леонтины Прайс эта постановка оперы Вер­ди «Аида» была одной из самых лучших, которые я когда-либо слушал.

2. По причине раскола в Демократической партии президентом был избран Линкольн.

3. Часть так называемых прерогативных. то есть исключительных прав, ранее принадлежавших монарху, перешла к министрам.

4. Многие знают об этом учреждении только понаслышке или по комиксам Дона Винслоу «Адмирал Уорбертон».

5. Обитающее в пустыне Калахари племя Кунг Сан, которое ранее считалось самым миролюбивым, согласно данным последних ис­следований, по количеству убийств в процентном отношении к его численному составу превосходит такие города, как Нью-Йорк и Детройт.

6. Трагедия холокоста. событий, связанных с массовым уничтоже­нием евреев во время Второй мировой войны, вооружённые кон­фликты в Камбодже и Боснии рассматриваются как необычные, свойственные только нашей цивилизации виды террора.

Упражнение 2. Неизвестные реалии. Поясняющий перевод Задание 2

1. Все управленцы подразделяются на две категории: служащие, осуществляющие общее руководство и отвечающие за решение общих вопросов, и специалисты.

2. Традиционно информация о вакансиях на высшие посты была закрыта для широкой публики и доводилась до сведения лишь государственных служащих, особенно тех, кто подлежал про­движению по службе.

3. Ещё одна проблема, которая была вполне очевидна в деятельнос­ти парламента предыдущего созыва, это запятнанная репутация отдельных его членов и коррумпированность правящей партии.

4. Реформа государственной службы продолжалась в 80-е и 90-е годы.

5. Другими словами, для самок шимпанзе важны межличностные отношения, тогда как в поступках самцов превалирует холодный расчёт.

6. «Месть королевы Анны» был одним из самых крупных и тяжело вооружённых пиратских кораблей за всю историю испанских колониальных владений в северной части Карибского моря.

Упражнение 3. Пресуппозиции — ссылка на малознакомые или незна­комые реалии

1. Молодые госслужащие знают, что в процессе карьеры их будут переводить из подразделения в подразделение с тем, чтобы в ре­зультате они смогли выработать такой подход к формированию общей политики министерства, который бы учитывал особенно­сти всех его подразделений.

2. В то же время вступление Англии в Европейский Союз не затро-нуло многие важные черты английского общего права.

3. Я стал заведующим отделом внешних связей при компании «Дженерал электрик» в городе Шенектеди штата Нью-Йорк.

4. И до прихода к власти нынешнего правительства лейбористы рассматривали высший эшелон государственной службы в каче­стве одной из целей своих административных реформ.

5. Лейбористское правительство планирует предоставить ассамб­лее Шотландии право принимать законы, регулирующие вопро­сы внутреннего управления. В Уэльсе полномочия ассамблеи бу­дут носить более ограниченный характер.

6. Реформа государственной службы оказалась настолько дейст­венной, что, по мнению некоторых наблюдателей, роль высших чиновников в формировании политики министерства заметно уменьшилась (ссылка на телесериал Би-би-си «Да, господин ми­нистр», в котором высмеивается некомпетентность некоторых членов правительства. Герой сериала, министр Джим Хэккер, всецело полагается на советы своего постоянного заместителя сэра Хэмфри Эплби).

Упражнение 4. Выбор требуемого уровня межкультурной эквивалентности

1. Рядом оказался фотограф, военный корреспондент немецкой га­зеты с фотоаппаратом «Лейка».

2. В круг ведения американского Конгресса входит назначение на работу сотен мелких государственных служащих. Конгрессмены нередко пользуются этим правом, чтобы снискать расположение своих избирателей. Львиная доля таких должностей достаётся партии, располагающей в Конгрессе большинством мест.

3. Изменения были предприняты руководителем правого по своей политической принадлежности правительства с целью сокраще­ния государственных расходов.

4. В 1994 году среди судей Апелляционного суда появилась одна женщина. В состав Высокого суда за всю его историю входили три женщины.

5. Профессиональные юристы в Великобритании подразделяются на две категории: барристеры (адвокаты высшей категории, ко­ролевские адвокаты, имеющие право выступать в суде) и адво­каты-поверенные (также именуемые «солиситорами»).

6. Факт превышения стотысячного предела, установленного по Версальскому договору для германской армии, был официально признан только в 1933 году.

Ключи к текстам Памяти Веры Ильиничны Толстой

1. Ушла из жизни графиня Вера Ильинична Толстая, внучка рус­ского писателя Льва Толстого, автора «Войны и мира» и «Анны Карениной» (2)(3). Графиня Толстая скончалась 29 марта у себя дома в местечке Нью-Смирна Бич штата Флорида в возрасте 95 лет (4)(5). Причиной смерти стали осложнения после травмы, по­лученной в автомобильной аварии в ноябре прошлого года (6)(1).

2. Среди внуков графа Толстого Вера Ильинична была одной из по­следних, кто дожил до наших дней (1)(2), и последней (3)(4), кто лично помнил Льва Николаевича (5) в тот период, когда семья проживала в усадьбе Ясная Поляна (6)(7).

3. Её, в ту пору ещё маленькую девочку (2), Толстой часто брал к себе на колени (1) и рассказывал интересные истории (3)(4).

4. Вера Ильинична (1) родилась в России, в селе Дубровка Калуж­ской губернии (2). В год смерти Льва Николаевича (1910) ей ис­полнилось семь лет (3)(4)(5). В 1920 году она покинула (6) родину, спасаясь от ужасов революции (7).

5. В семейное имение она смогла вернуться лишь в 1991 году (1). Тогда в Ясной Поляне, где прошла большая часть жизни графа Толстого, собрались представители трёх поколений его потомков

Из семидесяти лет, проведённых за пределами России (1), двад­цать лет Вера Ильинична (2) прожила в Вашингтоне. Она была сотрудником русской службы радиостанции «Голос Америки» (3)(4) — готовила (5)(6) выпуски новостей и тематические очерки для слушателей в Советском Союзе.

В 1920-е годы она по большей части жила в Югославии (1). В 1923 году вышла замуж за Владимира Ваковского. У них родился сын, Сергей Толстой. Но брак оказался неудачным и был расторгнут

8. В 1930-е годы Вера Толстая (1) жила в Праге. Путешествуя по Европе, она овладела несколькими языками, изучала культуру и обычаи разных стран (2)(3). Пела цыганские баллады в ночных клубах, заведовала салоном красоты (4) в Париже, а после Вто­рой мировой войны пела для американских солдат в Германии и Голландии.

9. В 1950-е годы Вера Толстая приехала в Соединённые Штаты по приглашению своей тётушки, Александры Львовны Толстой — младшей дочери Льва Николаевича и учредительницы Толстовского фонда. Некоторое время она жила в Нью-Йорке и работа­ла в компании, производящей парфюмерию (1)(2), а затем (3) пе­реехала в Вашингтон, где была принята в штат сотрудников ра­диостанции «Голос Америки» (4).

10. Когда Толстые съехались в Ясную Поляну в 1991 году (1), гра­финя Вера Ильинична Толстая была неофициально признана матриархом клана Толстых (2), который насчитывает 187 пря­мых потомков её знаменитого деда (3)(4). Из тринадцати детей писателя в России остался только один (5). Остальных после 1917 года судьба разбросала по всему миру (6).

Тендерные проблемы в России

1. Трансформация (1) экономической и политической систем Рос­сии в последние десятилетия привела (2) к переменам во всех сферах жизни общества (3). Перед страной (4) открылись пер­спективы дальнейшего развития (5), но, вместе с тем, возник це­лый ряд новых проблем, среди которых важное место занимает рост тендерного неравенства (6).

2. Этот процесс происходит несмотря на то, что в Конституции РФ закреплён принцип равенства мужчин и женщин (1). Для всех стран мира (2) в той или иной степени характерны тендерная асимметрия в сфере занятости и на рынке труда, тендерные раз­личия в возможностях реализации своих прав (3) и выражении политических интересов.

3. Уникальность российской ситуации (1) состоит в том, что обост­рились (2) проблемы не только женской, но и мужской части на­селения (3). Следует, в частности, отметить (4) чрезвычайно низ­кий уровень продолжительности жизни мужчин (5), растущее отставание (6) по уровню образования (7), широкое распростра­нение антиобщественного поведения и девальвация института отцовства (8).

4. Вместе с тем, новая история наглядно показывает, что тендер­ные проблемы создают значительные препятствия на пути к до­стижению (1) устойчивого экономического, социального и поли­тического развития и ликвидации бедности (2)(3). Именно поэто­му дальнейшие реформы в России должны включать тендерный компонент, учитывая то, что мужчины и женщины по-разному подвержены (4) новым социальным и экономическим рискам.

5. Как отмечалось, принцип тендерного равенства закреплён (1) в Конституции РФ и во многих федеральных законах. Но в реаль­ной жизни тендерное равенство повсеместно нарушается (2), при этом права женщин не соблюдаются (2) чаще, чем права мужчин.

6. Законом дискриминация запрещена, но ни в одном законода­тельном акте нет определения понятия дискриминации (1), а процедурные гарантии против дискриминации недостаточны.

Сохранению дискриминации способствуют тендерные стереоти­пы, распространяемые в СМИ (2).

7. Распределение тендерных ролей в России (1) следует традицион­ному укладу: домашний труд остаётся преимущественно за жен­щиной, а высокооплачиваемая работа — за мужчинами. За годы реформ произошла «натурализация домашнего хозяйства» (2), что привело к увеличению домашней и общей нагрузки (3) на женщин.

8. Женский домашний труд (1) продолжительнее мужского более чем в три раза (2). С учётом того, что женщины составляют 48,5% от общего числа занятых в экономике (3), у них формируется «двойной» рабочий день (4). У сельских женщин и женщин из ма­лообеспеченных слоев населения (5) из-за дополнительной заня­тости в подсобном хозяйстве (5) образуется «тройной» рабочий день (4).

9. Непризнание социальной значимости домашнего труда женщин (1)(2) приводит к ущемлению их прав (3) в сферах занятости и пенсионного обеспечения. За годы реформ вследствие снижения уровня жизни и уменьшения возможностей развития человече­ского потенциала произошла феминизация бедности (4)(5).

10. Проблемы тендерного неравенства (1) в сфере здоровья, как пра­вило, рассматриваются в контексте кризиса (2) системы здраво­охранения в России и затруднения доступа к ней (3) для значи­тельных слоев населения в связи с ростом стоимости медицин­ских услуг и лекарств (4).

11. В настоящее время по линии федеральных программ (1) посту­пает лишь 20% финансовых средств (2), необходимых для охра­ны здоровья женщин. Состояние (3) репродуктивного здоровья россиян снизилось до критического уровня.

12. Одной из основных «мужских» тендерных проблем в России яв­ляется низкий уровень продолжительности жизни мужчин (1). Главной причиной этому являются социально-экономические факторы (2). Свою роль играет и то обстоятельство (3), что при реформировании здравоохранения проблемы охраны здоровья мужчин как тендерной группы остаются вне поля зрения (4)(5).

13. Попытки выравнивания (1) тендерной асимметрии в сфере при­нятия решений (2) наталкиваются (3) на политические, экономи­ческие и культурные препятствия.

14. В настоящее время Министерство труда и социального развития разработало тендерную стратегию РФ, в рамках которой опреде­лены цели и задачи государственной тендерной политики (1). Это значительный шаг по пути к достижению тендерного равенства.

Сельскохозяйственная политика России

1. Нет сомнения в том (1), что при соответствующей экономической политике сельское хозяйство России (2) могло бы процветать и внести важный вклад в развитие (3) российской и мировой эко­номики. Оно (4) обладает гигантским (5) производительным по­тенциалом, прежде всего вследствие огромных размеров зани­маемых площадей (6).

2. Кроме того, благодаря сочетанию таких факторов, как плодоро­дие почв, благоприятные климатические условия во многих ре­гионах страны (2) и наличие (3) трудовых ресурсов, перед ним открывается возможность (1) выхода на уровень лучших миро­вых стандартов (4) по степени эффективности производства (5).

3. С учётом таких перспектив сельское хозяйство могло бы стать на­дёжной основой (1) экономического роста и борьбы с бедностью (2). В частности, рост доходов (2) в сельском хозяйстве может сыграть ключевую роль в сокращении (3) масштабов бедности в сельских районах, где произошло резкое снижение уровня жизни (4).

4. Благодаря повышению (1) экономической эффективности сель­ского хозяйства и модернизации его технической базы (2), Россия сможет восстановить свои позиции в качестве крупного произво­дителя и даже экспортёра сельскохозяйственной продукции (3) и тем самым выйти (4) на мировой продовольственный рынок.

5. В результате (1) исчезнет потребность (2) в получении (3) продо­вольственной помощи из-за рубежа (4). Несмотря на положи­тельный эффект (5) ускоренного развития сельского хозяйства, разрыв между его возможной и фактической производительнос­тью по-прежнему велик.

6. В целях сокращения этого разрыва необходимо принять соответ­ствующие меры (1). При этом (2) валено понять, что нынешняя си­туация не нова. Чтобы в этом убедиться, следует делать чёткое различие (3) между объёмом производства, с одной стороны, и продуктивностью (или эффективностью производства), с другой.

7. В советскую эпоху (1) большие объёмы сельскохозяйственного производства (2) были в основном обусловлены не его эффектив­ностью, а огромными субсидиями (3)(4).

8. В условиях растущей глобализации (1) характерная для совет­ского периода ориентация (2)(3) на объёмы производства и само­обеспеченность любой ценой (такая политика (4) сохраняется от­части до сего времени) безусловно неуместна.

9. Если учесть, что сельское хозяйство получало огромные субси­дии (1) и что производство как таковое (2) неприемлемо в качест­ве конечной цели экономической политики (1)(3), то определённое сокращение сельскохозяйственного производства в России (3) в переходный период было объяснимо и даже желательно.

10. К началу XXI века в России была создана экономическая основа рыночного сельского хозяйства. (1). Было принято решение об от­казе в принципе от контроля над ценами (2), приватизирована большая часть агропромышленного производства (3) и каналов сбыта сельхозпродукции (3) и установлены относительно уме­ренные торговые тарифы (1).

11. Благодаря принятым мерам (1), на местах (2) стали происходить реальные изменения. Однако сельскохозяйственная политика во многом (3) формируется (4) на региональном уровне, а здесь яв­ные искажения норм ценообразования и торговли (5) намного сильнее, чем на федеральном уровне.

12. Сам по себе (1) принцип децентрализации экономической поли­тики (2) не так уж плох (3), однако регионы слишком часто выби­рали (4) такие механизмы поддержки сельского хозяйства (5), которые создавали различия в ценах (6) между регионами и, как следствие, требовали введения ограничений (7) на межрегио­нальную торговлю.

13. К числу наиболее серьёзных проблем (1) относятся и применяе­мые регионами схемы выдачи товарных кредитов (2)(3).

14. На федеральном уровне наиболее сложные проблемы сельскохо­зяйственной политики (1) связаны не с ценообразованием и тор­говлей, а с нормативно-правовой базой, сохранением (2) домини­рующего положения государства (3) в некоторых сегментах (4) рынка и применением таких способов распределения (5) ограни­ченного объёма субсидий, которые мешают (6) развитию рынка.

Британское право и Европейский Союз

1. До недавнего времени вопрос конституционности (1) решался в Великобритании очень просто (2). Страна не имела писаной кон­ституции, и все — как юристы, так и простые граждане — при­знавали (3), что парламент обладает неограниченным суверени­тетом (4).

2. Это означает, что парламент просто ничем не ограничен в праве принимать любые законы (1). Он может продлить срок своих полномочий (2), изменить порядок наследования трона и пере­смотреть распределение полномочий (2) между двумя палатами парламента.

3. Парламент может также ограничить (1) права граждан, нацио­нализировать всю частную собственность, отменить монархию в стране, ввести контроль над средствами массовой информации или цензуру печати. Некоторые (2) из подобных решений (3) дей­ствительно принимались, но только во время войны.

4. Парламент имеет право (1) на такие действия именно потому, что не существует писаной конституции, которая ограничивала бы его полномочия, а также потому, что английские суды отказались от права признавать парламентские акты недействитель­ными по какой-либо причине.

5. Это, однако, не означает, что если в мирное время (1) парламент попытается проделать нечто подобное, ему это удастся. Есть пре­дел (2), за которым граждане, государственные чиновники и даже судьи могут просто (3) отказаться подчиниться парламенту.

6. До недавнего времени английские юристы считали (1), что пар­ламент и (2) в нынешних условиях (3) обладает подобной суве­ренностью. Но это представление оказалось неверным (4). К на­стоящему времени в английской судебной системе произошли значительные изменения (5)(6), и теперь уже ясно, что степень (7) суверенитета английского парламента зависит (8) от Евро­пейского Союза.

7. Немногие ожидали подобного результата от вступления Велико­британии в Европейский Союз (1)(2)(3). Тем не менее (4) остаётся фактом, что в 1991 году английские суды признали (5) один (6) из парламентских актов недействительным, поскольку он противо­речил договорам, заключённым государствами — членами Евро­пейского Союза (7).

8. С юридической точки зрения это было революционное решение: английский суд признал парламентский акт недействительным впервые за триста лет (1). Таким образом, это означает, что су­дебная система (2) Великобритании подчиняется судебной сис­теме (2) Европейского Союза.

9. Если английский закон противоречит законодательству Евро­пейского Союза (1), то такой закон может, а в некоторых случаях и должен, быть отменён (2) судом Великобритании. В определён­ном смысле у Великобритании появилась писаная (хотя и непол­ная) конституция (3), состоящая из различных договоров, подпи­санных европейскими государствами-членами Союза.

10. Таким образом, суверенитет парламента перестал (1) быть стержнем (2) судебной системы Великобритании. В этом отноше­нии Европейский Союз напоминает федеральное образование, подобное США, Канаде или России, где существуют федераль­ные правительства и федеральное законодательство, с одной сто­роны, и правительства и законы субъектов федерации, с другой.

11. Существуют две системы законов, действующих каждая в своей сфере, но при этом законы субъектов федерации, противореча­щие федеральным законам, теряют свою силу (1).

12. В строго юридическом смысле ситуация в Европейском Союзе напоминает ситуацию (1) в федеративном государстве, хотя Со­юз ещё не оформился (2) как политическая федерация и не име­ет федеральной судебной системы (3).