Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
1.02 Mб
Скачать

С п и с о к использованных сокращений грамматических и лексикографических терминов

abl. – ablatīvus – аблятив, творительный падеж

abl. abs. ablatīvus absolūtus – независимый аблятив

acc. – accusatīvus – винительный падеж

act. – actīvum – действительный залог

adj. – adjectīvum – имя прилагательное

adv. – adverbium – наречие

с. – cum – с, вместе с

conjct. – conjunctio – союз

conj. – conjunctīvus – сослагательное наклонение

d. – datīvus – дательный падеж

defect. – defectīvum – недостаточный глагол

depon. – depōnens – отложительный глагол

f – feminīnum – женский род

fut. – futūrum будущее время

g. – genetīvus – родительный падеж

gr. compar. – gradus comparatīvus – сравнительная степень сравнения

gr. superl. – gradus superlatīvus – превосходная степень сравнения

imperat. – imperatīvusповелительное наклонение

imperf. – imperfectum – прошедшее время несовершенного вида

impers. – impersonāle – безличный глагол

ind. – indicatīvus – изъявительное наклонение

inf. – infinitīvus – инфинитив

m – masculīnum – мужской род

mediaev. – mediaevālis – средневековый

n – neutrum – средний род

n. – nominatīvus – именительный падеж

pass. – passīvum – страдательный залог

perf. – perfectum – прошедшее время совершенного вида

pfaparticipium futūri actīvi – действительное причастие будущего времени

pl. – plurālis – множественное число

plus. – plusquamperfectum предпрошедшее время

pl. t. – pluralia tantum – только множественное число

ppa participium praesentis actīvi – действительное причастие настоящего времени

pppparticipium perfecti passīvi – страдательное причастие прошедшего времени

praep. – praepositio – предлог

praes. – praesens – настоящее время

s. – singulāris – единственное число

scil. – scilĭcet – подразумевается

semidepon. – semidepōnens – полуотложительный глагол

s. t. singularia tantum – только единственное число

subst. – substantīvum – имя существительное

v. – vocatīvus – звательный падеж

Бел. – упражнения с использованием белорусского материала (задания составля­ются на белорусском языке)

В. п. – винительный падеж

Д. п. – дательный падеж

ед. ч. – единственное число

ж. р. – женский род

И. п. – именительный падеж

л. – лицо

м. р. – мужской род

мн. ч. – множественное число

нескл. – несклоняемое (существительное)

П. п. – предложный падеж

Р. п. – родительный падеж

Т. п. – творительный падеж

1Прилагательное fluxa быстротечная склоняется, как существительные жен. рода I скл.

2Притяжательное местоимение mea моя склоняется, как существительные жен. рода I скл.

3Притяжательное местоимение nostra наша склоняется, как существительные жен. рода I скл.

4 serior важнее.

5 detinuit привлек (perf. ind. act., 3 s. от detineo, tinui, tentum, 2 привлекать).

6 qui который (n. s. относительного местоимения).

7 Прозаическая адаптация.

8 Давид (n. s.).

9 nomen имя (acc. s. существительного III скл.).

10 qui которые (n. pl. относительного местоимения).

11 Цена указывается в денариях.

12Ioannis Visliciensis Яна Вислицкого (зд. и далее в тексте g. s. существительного и прилагательного III скл.).

13 Jagello Ягайло (n. s. существительного III скл.).

14 amor любовь (n. s. существительного III скл.).

15 vis – praes. ind. act., 2 s./volo, volui, velle хотеть.

16 nemo никто (n. s. отрицательного местоимения).

17 probĭtas честность (n. s. существительного III скл.).

18 solis солнца (g. s. существительного III скл.).

19 vult - praes. ind. act., 3 s./volo, volui, -, velle хотеть.

20 Moyses Моисей, законодатель древних евреев (n. s. существительного III скл.).

21 Cynthia, ae f Кинфия, эпитет богини Дианы, которая отождествлялась с Луной.

22 Ответ см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

23 alicui – d. s. /alĭquis кто-либo.

24 fortior сильнее.

25 saepius чаще.

26 frequentius чаще.

27 minor меньше.

28 Ответ см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

29 potest – praes. ind. act., 3 s./possum, potui, – , posse мочь.

30 Прозаическая адаптация.

31 шибеница – старобел. виселица.

32 Ответ см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

33 constabilīvit укрепил, упрочил (рerf. ind. act., 3 s./constabilio, 4 укреплять).

34 Имеются в виду выезды на зубриные охоты, устраивавшиеся Витовтом.

35 Имеется в виду царство теней, царство мертвых.

36 saepius чаще.

37 Зд. и далее в тексте формы fut. I ind. употребляются в значении imperat. praes. act. под влиянием древнееврейского языка.

38 Memento помни (imperat. fut. act., 2 s./memĭni, meminisse помнить).

39 ut … sanctifĭces чтобы … считать святым.

40 moechaběris прелюбодействуй (fut. I ind. pass., 2 s./глагола moechor, 1 прелю­бо­действовать).

41 loquēris говори, произноси (fut. I ind. pass., 2 s./loquor, locūtus s., 3 говорить).

42 Ne …vacet чтобы не пустовала.

43 Название католического богослужения.

44 Имеются в виду философы.

45 Ответ см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

46 Ioannes Modzarski Ян Моджарский.

47 adorasti=adoravisti.

48 Deus.

49 scil. scripta illustrant.

50 improbius постыднее, позорнее.

51 Подробнее о нем см. текст De Parrhasio et Zeuxĭde” в теме 13.

52 Ответ см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

53 virum = virōrum.

54 habeat имеет (praes. conj. act., 3 s./habeo, ui, ĭtum, 2 иметь).

55 si … fuisset если бы (он) был.

56 = has + -ce.

57 memorāre novissĭma tua помни об исходе твоих поступков.

58 matres – имеются в виду самки-зубрицы.

59 et cetĕra.

60 Ответы см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

61 iacularier = jaculāri.

62 duōbus – abl. pl., m/duo, ae, o два.

63 Listubania, ae f Листубания.

64 servasti = servavisti.

65 canam.

66 = fluvius.

67 scil. undas.

68 Igliŏnum = Iliŏnum.

69 acc. вместо abl. comparatiōnis при minor.

70assedēre = assedērunt употребляется во мн. числе, т.к. существительное pars имеет собирательное значение.

71Petrus Soyscius, i m Петр Шуйский (?–1564), российский князь и военачальник.

72 facies – зд. и далее в тексте будущее время используется в значении повелительного наклонения.

73 fuēre = fuērunt.

74 antiburschius, i m антибурш, противник молодежи.

75 = dei

76 Имеется в виду Марк Аврелий Александр Север, рим. император с 222 г.

77 Callistrātus, i m Каллистрат, имя собств.

78 Cervius, i m Цервий, имя собств.

79 Прозаическая адаптация.

80 scil. regnum.

81Сочетание формы ед. числа прилагательного с формой мн. чи­сла глагола характерно для речи монарха от первого лица (ср.: “Мы, великий царь, пове­ле­ваем…”)

82 postposuēre = postposuērunt.

83 placuēre = placuērunt.

84 Ответы см. в разделе “Explicatiōnes” после темы 23.

85 Damasippus, i m Дамазипп, знакомый Цицерона.

86 Латинское обращение типа: “Милый ты мой!”

87 scil. linguā Latīnā.

88 germinassent = germinavissent.

89 Очевидно, таким образом автор передает средствами латинской графики “тетраграмматон” – имя Бога-Отца, которое по-древнееврейски обозначалось четырьмя буквами. Формально поэт делает его похожим на имя верховного бога римлян – Юпитера (Juppĭter, Jovis m).

90 Hebro, ōnis Хеврон, город на Иудейском нагорье.

91 audisset = audivisset.

92 Milētus, i f Милет, город в Греции.

93 fore = futūram esse.

94 fecēre … scripsēre = fecērunt … scripsērunt.

95 scil. homĭnum.

96 Прозаическая адаптация.

97 Прозаическая адаптация.

98 in semetipsis в самих себе.

99 Книги Библии маркируются знаком †.

178