Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chinese Tongue Twisters_M.pdf
Скачиваний:
21
Добавлен:
08.05.2015
Размер:
1 Mб
Скачать

Учитель Ши привел сорок четыре ученика посчитать львов,

nǐ shuō gòng shù chū duōshǎo zhī dà shí shīzi hé duōshǎo zhī xiǎo shíshīzi

Скажи, сколько всего больших каменных львов и сколько маленьких каменных львов?

*****

58.

sī zhǐ

Рвать бумагу

gé zhe chuāngzǐ sī zì zhǐ

Рядом с окном рвать иероглифы из бумаги,

87

yī sī héng zìzhǐ zài sī shù zì zhǐ

Сначала вырвали горизонтальную полоску, потом – вертикальную, (yī..., zài... – сначала..., потом...)

sī le sìshí sì zhāng shī zì zhǐ

Вырвали иероглифы из сорок четырех листов мокрой бумаги.

*****

59.

shíshì

Текущие дела

Shǐ lǎoshī jiǎng shíshì

Преподаватель Ши рассказывает про текущие дела,

cháng xué shíshì zhǎng zhīshi

Частое изучение текущих дел прибавляет знания.

88

shíshì xuéxí kàn bàozhǐ

Текущие дела учат читать газеты,

bàozhǐ dēng de shì shíshì

В газетах опубликовано про текущие дела

cháng kàn bàozhǐ yào duō sī

Часто читаешь газеты – много думаешь,

xīnli zhuāng zhe tiānxià shì

В мыслях носишь (= думаешь) мировые вопросы. (tiānxià – мир;

поднебесная, Китай)

*****

60.

89

Cán hé chán

Шелкопряд и цикада

zhè shì cán

Это шелкопряд,

nà shì chán

То – цикада,

cán cháng zài yè lǐ cáng

Шелкопряд часто в листьях прячется,

chán cháng zài lín lǐ chàng

Цикада часто в лесу поет.

*****

90

61.

dēngshān

Взбираться на гору

sānyuè sān Xiǎosān qù dēngshān

Третьего марта Сяосань пошел подняться на гору.

shàngshān yòu xiàshān xiàshān yòu shàngshān

Поднялся на гору, снова спустился с горы, спустился с горы, снова поднялся на гору.

dēng le sān cì shān pǎo le sān lǐ sān

Поднимался три раза на гору, пробежал три ли и три /чи/. (lǐ – мера длины,

равная 500 м)

chū le yì shēn hàn shī le sān jiàn shān

Вспотел весь, промокло три рубашки. (yì shēn – весь, все тело)

Xiǎosān shān shàng dàshēnghǎn

Сяосань на горе громко кричал:

“ ”

“lí tiān zhǐ yǒu sān chǐ sān ”

91

«От неба всего лишь три чи три /цунь = вершка/.» (чи – мера длины, равная

0.33 м)

“ ”

*****

62.

Xiǎozhū

Поросенок

xiǎozhū káng chútou

Поросенок несет на плечах мотыгу,

kēngchī kēngchī zǒu

Кряхтя-кряхтя, идет.

92

xiǎoniǎo chàng zhī tóu

Цыпленок запел,

xiǎozhū niǔ tóu chǒu

Поросенок повернул голову посмотреть,

chútou zhuàng shítou

Мотыга ударилась о камень,

shítou zá zhūtóu

Камень расшиб поросенку голову.

xiǎozhū yuàn chútou

Поросенок обвиняет мотыгу,

chútou yuàn zhūtóu

Мотыга обвиняет голову поросенка.

93

*****

94

X. Согласные j, q, x

63.

Qījiàng hé xījiàng

Краснодеревщик и мастер по олову

qī xiàng yí gè qījiàng

В седьмом переулке один краснодеревщик,

xī xiàng yí gè xījiàng

В западном переулке один мастер по олову,

qī xiàng qījiàng tōu le xī xiàng xījiàng de xī

Краснодеревщик из седьмого переулка украл у мастера по олову из западного переулка олово,

xī xiàng xījiàng tōu le qī xiàng qījiàng de qī

Мастер по олову из западного переулка украл у краснодеревщика из седьмого переулка лак.

,

qī xiàng yí gè xījiàng,

В седьмом переулке один мастер по олову,

95

,

xī xiàng yí gè qījiàng,

В западном переулке краснодеревщик,

qī xiàng xījiàng tōu le xī xiàng qījiàng de qī

Мастер по олову из седьмого переулка украл у краснодеревщика из западного переулка лак,

xī xiàng qījiàng tōu le qī xiàng xī jiàng de xī

Краснодеревщик из западного переулка украл у мастера по олову из седьмого переулка олово.

*****

96

64.

xīqí

Удивительно

xīqí xīqí zhēn xīqí

Удивительно, удивительно, так удивительно

. máquè cǎisǐ lǎo mǔjī.

Воробей задавил старую курицу.

,

mǎyǐ shēncháng sān chǐ qī,

Муравей длиной три чи семь вершков, (chǐ – чи, мера длины, равная 0.33

м; цунь = вершок – мера длины, равная 0.033 м)

. lǎotóuér qīshí yáchǐ cái chū qí.

У старика в семьдесят зубы только выросли все.

.

,

.

*****

97

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]