- •Тянули репу
- •Груши и грязь
- •Есть виноград
- •Уничтожить особого грабителя
- •Глухой ребенок
- •Строить дом
- •Белая каменная пагода
- •Стих-перевертыш
- •Смотреть на бобы
- •Луна идет
- •Лотос и жаба
- •Таз и бутылка
- •Рисовать льва
- •Четыре это четыре, десять это десять
- •Рвать бумагу
- •Водородный воздушный шар
- •Дарить цветы
- •Сравнить молотки
- •Чеснок смешать с мукой
- •Пятнистый котенок
- •Стихотворение про иероглиф «ма» = конопля
- •Вода соединяется с небом
- •Шестьдесят шесть (голов) коров
- •Девятого сентября
- •Втихомолку злится
- •Козел и волк
*****
77.
Suàn bàn miàn
Чеснок смешать с мукой
suàn bàn miàn
Чеснок смешать с мукой,
miàn bàn suàn
муку смешать с чесноком,
112
chī suàn bàn miàn suàn suàn bàn
Ешь чеснок, замешиваешь тесто, считаешь дольки чеснока,
miàn bàn suàn
Муку смешиваешь с чесноком,
suàn bàn miàn
Чеснок смешиваешь с мукой,
suàn chī suàn bàn miàn bàn suàn
Считай, ешь дольки чеснока, /и/ тесто смешиваешь с чесноком.
*****
78.
liǎng gè nǚhái
113
Две девочки
liǎng gè nǚhái dōu chuān hóng
Две девочки (все) одеты в красное
liǎng gè nǚhái dōu chuān hóng
Две девочки (все) одеты в красное
yí gè jiào Hóngfěn yí gè jiào Fěnhóng
Одну зовут Хунфэнь, другую зовут Фэньхун. (hóng – «красный» часто присутствует в женских именах)
bú zhī shì Fěnhóng fú Hóngfěn
Не знаем, Фэньхун опирается на Хунфэнь
háishì Hóngfěn fú Fěnhóng
или Хунфэнь опирается на Фэньхун.
114
*****
115
XII. Финали с медиалью -i-
79. huā yā yǔ cǎixiá
Пестрая утка и разноцветная радуга
shuǐ zhōng yìng zhe cǎixiá
В воде отражается разноцветная радуга,
shuǐmiàn you zhe huā yā
На поверхности воды плавает пестрая утка.
xiá shì wǔ cǎixiá
Радуга это разноцветная: «пяти-цветная» радуга,
yā shì máhuā yā
Утка это пестрая утка. (máhuā – пестрая: «конопля + цветок»)
máhuāyā youjìn wǔ cǎixiá
Пестрая утка заплыла: «плавать внутрь» в разноцветную радугу,
wǔ cǎixiá wǎngzhù máhuāyā
116
Разноцветная радуга поймала: «захватила в сети» пеструю утку.
lèhuài le yā
Порадовалась очень утка, (huài – испортиться)
pāisuì le xiá
Разбила радугу,
fēn bù qīng shì yā háishì xiá
Не различить, /где/ утка и /где/ радуга.
*****
117