- •Тянули репу
- •Груши и грязь
- •Есть виноград
- •Уничтожить особого грабителя
- •Глухой ребенок
- •Строить дом
- •Белая каменная пагода
- •Стих-перевертыш
- •Смотреть на бобы
- •Луна идет
- •Лотос и жаба
- •Таз и бутылка
- •Рисовать льва
- •Четыре это четыре, десять это десять
- •Рвать бумагу
- •Водородный воздушный шар
- •Дарить цветы
- •Сравнить молотки
- •Чеснок смешать с мукой
- •Пятнистый котенок
- •Стихотворение про иероглиф «ма» = конопля
- •Вода соединяется с небом
- •Шестьдесят шесть (голов) коров
- •Девятого сентября
- •Втихомолку злится
- •Козел и волк
XI. Финали с медиалью –u-
69.
Song huā
Дарить цветы
,
Huáhuá yǒu liǎng duǒ hóng huā,
У Хуахуа есть два красных цветка, (duǒ – счетное слово для цветов)
,
Hónghóng yǒu liǎng duǒ huáng huā,
У Хунхун есть два желтых цветка,
Huáhuá xiǎngyào huáng huā
Хуахуа хочет желтые цветы,
Hónghóng xiǎngyào hóng huā
Хунхун хочет красные цветы,
Huáhuá sònggěi Hónghóng yī duǒ hóng huā
Хуахуа подарила Хунхун один красный цветок,
Hónghóng sònggěi Huáhuá yī duǒ huáng huā
103
Хунхун подарила Хуахуа один желтый цветок.
,
*****
70.
Zhǎnlǎnguǎn lǐyǒu liǎng bǎi bǎ hǎo yǔ sǎn
В выставочном зале имеется двести хороших зонтов. (bǎ – счетное слово для предметов с ручкой)
*****
71.
zuǐ hé tuǐ
Рот и ноги
104
,
zuǐ shuō tuǐ tuǐ shuō zuǐ
Рот ругает ноги, ноги ругают рот, (shuō – говорить, ругать)
,
zuǐ shuō tuǐ, ài pǎotuǐ
Рот говорит, что ноги любят быть на побегушках, (pǎotuǐ – быть на побегушках: бегать + ноги)
tuǐ shuō zuǐ ài màizuǐ
Ноги говорят, что рот любит зарабатывать на жизнь ораторским искусством.
(màizuǐ – зарабатывать на жизнь ораторским искусством: продавать + рот)
guāng dòngzuǐ bú dòngtuǐ
Только болтать, а не бегать: «двигать ногами», (dòngzuǐ – болтать: двигать
+ рот)
,
guāng dòngtuǐ bú dòngzuǐ
Только бегать, а не помогать языком,
bùrú bú zhăng tuǐ hé zuǐ
Лучше уж пусть не будет: «не вырастут» ног и рта. ( bùrú – лучше, лучше уж, уступать).
105
*****
72.
zhè wàng yīduī huī
Сюда посмотришь – куча пепла,
huī shàng dēng zhī guī
На пепел взобралась черепаха,
guī shàng dēng gè guǐ
На черепаху залез черт,
guǐér wú shì tiāo dàn shuǐ
Черт от нечего делать несет на плечах коромысло с водой,
106
shīle guī de wěi
Намочил черепахе хвост,
guī yào guǐ péi guī de wěi
Черепаха хочет, чтобы черт возместил за черепаший хвост,
guǐ yào guī péi guǐ de shuǐ
Черт хочет, чтобы черепаха возместила за воду.
*****
73.
hàohàn Huánghé
Безбрежная Хуанхэ
107
hàohàn Huánghé hé hèhuì
Безбрежная Хуанхэ, как величественно нарисована,
.
hé hè huīháo huì Huánghé.
Как величественно написана и изображена Хуанхэ.
*****
74.
huàféi huì huīfā
Удобрение может испариться
chūjí bān huàféi huì huīfā
Начальный уровень: удобрение может испариться
zhōngjí bān hēi huàféi fāhuī huī huàféi fāhēi
Средний уровень: черное удобрение с серым оттенком, серое удобрение с черным оттенком.
gāojí bān hēi huàféi fāhuī huì huīfā huī huàféi huīfā huì fāhēi
108