Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная китайская пресса ч. 1

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
3 Mб
Скачать

式。

чуне в Праздник Весны организуется целый ряд оздоровительных мероприятий для жителей города. Эти мероприятия уже стали спортивным и культурным праздником для горожан в это время. Как добровольцы и организаторы оздоровительной деятельности мы несѐм ответственность и обязательства, чтобы продолжать эту деятельность, создать для всех платформу спортивных мероприятий взаимного поздравления с Новым годом, поощрять людей развивать научный и здоровый образ жизни».

Задания и упражнения

Прочитайте данные словосочетания, переведите.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

― ‖

 

 

 

 

 

 

 

 

Составьте словосочетания с данными словами.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Прочитайте и переведите названия видов спорта. С любыми 3 составьте предложения.

131

Переведите на китайский язык.

1.Китай обладает старейшей и богатейшей физической культурой в

мире.

2.В КНР проделана большая работа по развитию и пропаганде физической культуры и спорта.

3.Китайская спортивная школа всегда была и остаѐтся одной из сильнейших во всем мире.

4.8 августа 2008 года на стадионе «Птичье гнездо» в Пекине состоялось торжественное открытие 29 Олимпийских игр. По количеству наград в неофициальном командном зачѐте Китайская команда на Пекинской олимпиаде заняла первое место.

5.Самыми популярными спортивными состязаниями в стране помимо футбола являются военные искусства, пулевая стрельба, настольный теннис, спортивная гимнастика и прыжки на батуте, тяжѐлая атлетика, бадминтон, лѐгкая атлетика, плавание, шорт-трек, фигурное катание, конькобежный спорт, баскетбол и бильярд.

6.Ушу - это вид физической культуры, исторически сложившийся в Китае на основе трудовой и военной деятельности. Важнейшие требования при обучении ушу – терпимость, постепенность, последовательность, уважение традиций.

Вопросы для размышления.

1 ― ‖

2

1 Ушу саньда

2013 09 26 http://news.xinhuanet.com/sports/2013-09/26/c_125453704.htm

分为套路及散打两种表现形式。

Ушу зародилось во время охоты и войны в китайском первобытном обществе, это соединение боевой техники и опыта. Ушу обладает богатым, обширным и глубоким содержанием, долгой историей, множеством направлений, представляя собой уникальную специфику восточной культуры. Сейчас ушу является соревновательным видом спорта, разделяясь на два вида – ушу-таолу («комплексы ушу») и саньда (свободный контактный поединок).

Основным содержанием ушу являются движения для обороны и атаки. Форма

132

上蓬勃发展。

1936 19581987 1990

1990 10 3 1991 1993 5 9

движений для ушу-таолу и борьбой с противником обращает внимание на внутренние и внешние национальные традиции спорта. Ушу пользуется популярностью во всем мире и развивается на международной арене благодаря уникальному состязательному духу, а также возможности физической подготовки, самообороне против противника, тренировке воли и развитию моральных качеств.

В 1936 году команда китайского ушу участвовала в Олимпийских играх, проходящих в Берлине. В 1958 году Китайский национальный комитет по делам физкультуры и спорта разработал «Правила соревнований по ушу», содержащие первые правила соревнований по чанцюаню, тайцзицзюаню и наньцзюаню. В 1987 году организован первый Азиатский чемпионат по ушу. 1990 году ушу включѐн в число соревновательных видов спорта на XI Азиатских Олимпийских играх.

3 октября 1990 года в Пекине создана Международная Федерация по ушу, в 1991 году организован Первый Всемирный чемпионат по ушу, который символизировал официальное вхождение ушу в ряды мировых спортивных соревнований. С первые ВосточноАзиатских игр, которые открылись 9 мая 1993 года в Шанхае, ушу стал официальным видом спорта на ВосточноАзиатских соревнованиях.

На Шестых Восточно-Азиатских играх в Тяньцзине соревнования по ушу проходили в двух разрядах – таолу и сайда.

2

В Китае ожидается прорыв мастерства могула (фристайл)

2014 02 04

http://news.xinhuanet.com/sports/2014-02/04/c_126089129.htm

2 4 Сайт Агентства «Синьхуа», Сочи, 4 фев-

раля (Журналисты Сюй Чжэн и Цзоу Дапэн): Хотя впервые участвуем в Зим-

133

·22

技巧早在1994

次派出了运动员参加雪上技巧的 比赛。同空中技巧项目男女共82 ——·

―2012 7

них Олимпийских играх, хотя только один спортсмен участвует в борьбе, но Мюррей Клафф по-прежнему верит, что с 22-летней Нин Цинь начнѐтся демонстрация Китаем удивительного потенциала в могуле (фристайле).

Среди трѐх дисциплин лыжного фристайла могул – это первый официальный вид соревнований, включѐнный в Зимние Олимпийские игры. Хотя он ещѐ в 1994 году вошѐл в Олимпиаду, хотя китайская команда по фристайлу уже является лучшей в мире, но в олимпийском могуле китайская команда почти никогда не участвовала.

В Сочи совсем не так, Китай впервые направляет спортсменов участвовать в этом виде соревнований. Если сравнивать с 8 звѐздными спортсменами в мужском и женском фристайле, то в китайской команде по фристайлу только 2 спортсмена. Это впервые участвующая в Зимней Олимпиаде Нин Цинь из пров. Цзилинь и еѐ тренер – победитель Четвѐртого чемпионата мира канадец Мюррей Клафф.

Мюррей Клафф сказал: «В июле 2012 года я впервые начал сотрудничать с Китаем. В то время они сказали мне, что хотят одержать победу на Зимней Олимпиаде. Я объяснил: лучшее, что я могу

134

契冬奥会。他们需要7 12‖

在了2018—— ―18 19 ‖

9 2005

80 ·20062010 ― 2006 40‖

сделать, это дать возможность ей (Нин Цинь) пройти классификационный отбор на Зимних Олимпийских играх. Нужно от 7 до 12 лет, чтобы завоевать титул чемпиона».

Но Нин Цинь поставила перед собой цель – Зимние Олимпийские игры в Пхенчхане в 2018 году. Она надеется, что сможет бороться за медали в Пхенчхане. Но у М. Клаффа более реалистичная цель – быть в финале Зимней Олимпиады в Сочи. С точки зрения М. Клаффа, впервые участвовать

вОлимпиаде и выйти в финал – это уже само по себе удивительное достижение. Он сказал: «Это трудно, но возможно. Если мы сможем, в конце концов, стать 18 или 19, я буду счастлив».

Когда Нин Цинь было 9 лет, она начала заниматься фристайлом, но в то время еѐ видом спорта был свободный фристайл. В 2005 году она переквалифицировалась

вмогул. От начальной точки Нин Цинь значительно отстала, но плюсом является то, что сейчас еѐ тренер – чемпион мира.

В 80-е годы прошлого века Мюррей Клафф уже получил звание чемпиона. После выхода на пенсию он стал тренером Дженнифер Хейл, которая стала чемпионкой Зимних Олимпийских игр в Турине в 2006 году и в Ванкувере в 2010. М. Клафф доволен успехами Нин Цинь. Он сказал: «В 2006 году на нас лежало тяжелейшее бремя, все надеялись, что мы станем чемпионами. Сейчас Нин Цинь с 40 места поднялась до отборочных соревнований в Зимней Олимпиаде и вышла в финал. Это впечатляющий для всех результат и огромная радость для меня».

135

Охрана окружающей среды в Китае

Предтекстовые упражнения

Ответьте на вопросы.

1 ? ?

2

3 ?

4

5 К данным словам подберите антонимы.

1 ——………..

2 ——………..

3 ——………..

4 ——………..

5 ——………..

6 ——………..

Актуальная лексика

[shēngtài] экология; экологический[èhuà] ухудшаться; ухудшение[fúzhǐ] счастье, удача; благополучие[lǐniàn] идея, понятие, концепция

[tuīdòng] продвигать вперѐд; способствовать; стимулировать[xúnhuán] циркулировать; обращаться; цикл; кругооборот[dītàn] низкоуглеродистый

[wūrăn] загрязнять; загрязнение[wùmái] смог; мгла

[lǒngzhào] окутать; нависать; охватить[yúlùn] общественное мнение

[zhìlǐ] 1) управлять; 2) упорядочить; обуздать (напр., бурную реку)[zhuījiū] выяснять; расследовать; привлекать к ответственности

[xiāohào] 1) расходовать (напр., материалы); потреблять; расход; потребление; 2) истощать; изматывать (напр., силы)

[sǔnhài] 1) испортить, повредить; 2) ущерб, вред, убыток

[yuēshù] ограничивать; сдерживать(ся); связывать (обязательствами)[tūxiǎn] ясно показывать

[nàrù] включить, внести

136

[shāmòhuà] опустынивание

[fángyì fǎ] метод профилактики эпидемий[jiǎnyìfǎ] карантин

[jìnghuàqì] очиститель[shuǐxìng qī] водная краска[guīzǎoní] диатомовый ил[jiǎquán] формальдегид

[shìfàng liàng] объѐм выбросов[xiāofèizhě] потребитель

[biānpào] петарда

[wēihài] вредить; причинять вред[xiāochú] устранить; ликвидировать[chòuyăng] озон; озоновый

[shuǐtǔ] 1) вода и суша; вода и почва; 2) природные условия; климат[huàféi] (сокр.) химическое удобрение

[nóngyào] агрохимические препараты; ядохимикаты[wēixié] угрожать;

[shòufá] подвергнуться наказанию (штрафу)[huŏshān bàofā] извержение вулкана

[huŏzāi] пожар

[dìzhèn] землетрясение

[níshíliú] селевый поток [вал]; сель

[chòuyăng kōngdōng] озоновая дыра

Комментарий к теме

灾害性天气预警预报。统称为" "100% 100% Пыльная мгла: Это слово образуется из двух иероглифов – смог и пылевая взвесь. Из-за ухудшения качества воздуха все чаще бывает пасмурная погода, связанная с пылью в воздухе, приносящая серьѐзный вред. Во многих районах Китая пыльная мгла уже стала частью предупреждения и прогнозирования природных катастроф, известных как «густой смог и пыльная мгла». Они препятствуют обзору, но причины и условия их формирования значительно отличаются. Туман – это большое количество микроскопических капелек воды или льдинок в воздухе, условием формирования которых является высокое насыщение водяным паром. Возникновение тумана показывает, что влажность воздуха достигает 100% или близка к этому показателю.

137

越过― ‖ ;― ‖
― ‖

1KM 1 10KM 80% 10KM10 Когда появляется туман, видимость ниже эффективного уровня, составляя 1 км. Когда атмосферная видимость составляет 1-10 км, то это называется лѐгким туманом. По мере изменения влажности воздуха в течение дня туман может возникать или усиливаться утром и вечером, он полностью исчезает или смягчается в дневное время. Когда возникает мгла, то воздух бывает сухим, влажность воздуха составляет менее 80 %. Причиной появления мглы является наличие большого количества микроскопической пыли, частиц дыма и солей, которые медленно парят в воздухе, уровень видимости при этом составляет менее 10 км. В течение суток не происходит очевидных изменений пылевой мглы. Когда воздушные массы не изменяются и атмосферные группы относительно стабильны, они сохраняются в течение относительно длительного времени и могут существовать более 10 дней.

1

Си Цзиньпин: Экономический рост никогда ни должен проходить за счѐт окружающей среды

2013 05 27 http://www.wyzxwk.com/Article/shidai/2013/05/302108.html

На коллективной исследовательской сессии Политбюро, проходившей под председательством Генерального секретаря КПК Си Цзиньпина, были взяты обязательства, что Китай никогда не будет наносить ущерб окружающей среде в обмен на временный экономический рост. Си Цзиньпин предложил пожизненную подотчѐтность, чтобы превышение «красной линии экологии» получило наказание; те, кто вызывает серьѐзные последствия, должны быть привлечены к ответственности, и это «должно проводиться в течение всей жизни».

До настоящего времени «самое мощное заявление» по экологическим вопросам китайского руководства

Опрошенные аналитики, считают, что

138

是至今― ‖

在这个以―‖ ― ‖ ―‖

环和低碳发展。

和昆明市民本月初便分别有示威

речь Си Цзиньпина, с одной стороны, объясняет, что под сильным социальным давлением ухудшения состояния окружающей среды китайские чиновники повысили на небывалую высоту акцент на экологические вопросы, с другой, это показывает, что это «самое мощное заявление» китайского руководства по решению экологических проблем.

Согласно официальной информации Агентства «Синьхуа», на Шестом совещании Политбюро по теме «Активно содействовать строительству экологической цивилизации» Си Цзиньпин указал, что «отношение между народным благосостоянием по отношению к будущему страны» экологии и охраны окружающей среды – это «дело наших современников во благо будущих поколений».

Си Цзиньпин также подчеркнул важность сохранения баланса между экономическим развитием и защитой экологии и необходимость защиты окружающей среды. Это и есть защита производительных сил, улучшение экологической обстановки, что и является понятием развития производительности, усилением сознательного продвижения экологически чистого, рекурсивного и низкоуглеродного развития.

Ранее руководители Китая неоднократно подчеркивали, что правительство, ускоряя трансформацию экономического развития, будет прилагать усилия по созданию экологически чистой окружающей среды, однако, местное руководство ещѐ несовершенно в экологии, что вызывает рост проблемы загрязнения окружающей среды. С этого года Пекин уже окутан смогом, в Шанхае в реке Хуанпу теперь плавают мѐртвые свиньи, так что окружающая среда в последнее время стал центром

139

PX()

― ‖

― ‖ ― ‖

внимания общественного мнения. В то же время, китайцы все чаще выдвигают высокие требования к охране окружающей среды. В начале этого месяца общественность Шанхая и Куньмина организовала протесты, требуя прекращения строительства аккумуляторного завода и PX (параксилол) проекта.

Перед лицом серьѐзной деградации экосистемы Китая Си Цзиньпин призвал чиновников к «чѐткому пониманию» защиты окружающей среды, неотложности, безотлагательности и сложности устранения загрязнения, важности и необходимости укрепления строительства экологической цивилизации. Мы очень ответственны перед народом и будущими поколениями в решении экологических проблем, мы должны создать хорошие условия жизни для народа.

Си Цзиньпин также потребовал твѐрдо установить концепцию красной линии экологии, которая предполагает строительство структуры научного и рационального развития урбанизации, модели сельскохозяйственного развития, модели экологической безопасности, защиты национальной и региональной экологической безопасности и повышения функций экосистемного обслуживания.

Он сказал: «В вопросах экологии и охраны окружающей среды нельзя выходить за рамки, в противном случае это должно быть наказуемо». Кроме того, он предложил создать систему отчѐтности: «Лица, которые слепо принимают решения, не заботясь об окружающей среде, и наносят тяжкие последствия, должны быть привлечены к ответственности и эта ответственность должна быть пожизненной».

140