Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная китайская пресса ч. 1

.pdf
Скачиваний:
45
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
3 Mб
Скачать

中国传统美学和哲学的指导思想 决定的。就这一点深深的吸引我 对这个题材画了二十多年。

― ‖ ―‖

― ‖?

ва, соединяющее природу и человека, создана вершина искусства, которое невозможно ни достичь, ни повторить современным искусством, но открытие, которое даѐт нам искусство Дуньхуана, чрезвычайно важно.

Китайские «Летящие апсары» по сравнению с западными ангелами более возвышенные и с точки зрения эстетики,

источки зрения живописи. В поворотах одежд персонажи передают танец полѐта в небесах, что является определяющим в ведущей идеологии традиционной китайской эстетики и философии. Это глубоко привлекло меня к этой теме живописи на протяжении более двадцати лет. Конечно, мои «Летящие апсары», если сравнивать их с традиционной фреской в Дуньхуане, имеют отличия по форме и содержанию. Я полагаю, что для современных художников в произведениях живописи важно уделять больше внимания личности, краски должны иметь глубокий отпечаток современной культурной среды и не должны точно повторять древних. В моей картине воплощены идеи инновации

имодернизации, «устранена религиозная тайна, сосредоточено внимание на мягкости и красоте современной женщины», вместе сочетаются приѐмы бесконтурной живописи и линий, фокусируя внимание на выражении собственного понимание, а не повторении того, что есть на фресках Дуньхуана.

Журналист: Вы несколько раз выставлялись в Японии, в последние несколько лет вы путешествовали и жили в Японии, в своих работах, в течение долгого времени заметен след «укие-э». Расскажите, какое влияние оказала на Вас

221

化的影响比较多。在古代日本国 常有― ‖ ― ‖

就是日本绘画艺术对我的影响。

японская культура, а также какой след Вы оставили в японской живописи. Цзэн Линфу: У культуры нет страны. Конечно, можно проследить источник и происхождение. Японская культура самое большое влияние получила от китайской культуры. Из Древней Японии часто посылались «иностранные студенты», чтобы изучать китайскую культуру, и неважно в чем, в живописи, каллиграфии, музыке, танце и архитектуре, или в письменности, системе ритуалов и религиозной культуре, во всѐм велось изучение и познание. В новое время, вслед за эпохой Мэйдзи, японское обучение повернулось к западной научно-технической культуре промышленной революции и демократической культуре, поэтому культура и искусство, я полагаю, является культурой, которая прекрасно впитывает выдающуюся культуру других народов.

Вяпонской культуре и искусстве соединяется самое лучшее из восточной и западной культуры. Это то, что я думаю о японской культуре и искусстве.

Втехнике выражения моих картин в большей или меньшем мере представлены элементы укие-э. В изучении китайской живописи Япония непрерывно изменяет краски и инструменты, и в этом направлении использовании красок и инструментов в наскальной живописи полученные успехи значительно коснулись меня. В этой живописи тому, что Япония делает лучше, нам стоит учиться. Сейчас две мои дочери под моим влиянием тоже профессионально занимаются живописью, они попробовали себя в наскальных рисунках. Все, сказанное мной раньше, это то влияние, которое на меня оказало японское искусство живописи.

222

正在着手打造― ‖?

术及与西亚、欧洲文化艺术交流 融合的精华。在这里我想用赵朴 初先生的《敦煌飞天赞》来表达 我对敦煌艺术的赞美之情。―‖

出的打造― ‖

中国美术网艺委会理事、重庆书 画社副社长、旅日画家。

Журналист: В этом посещении провинции Ганьсу Вы побывали на заставе Цзяюйгуань, в г. Дуньхуане. В Ганьсу в настоящее время создаѐтся культурный проект «Школа живописи Дуньхуан». Что Вы думаете о создании и развитии искусства пещер Могао в Дуньхуане?

Цзэн Линфу: Пещеры Могао – это кладовая искусства китайского народа, классическое творение мирового искусства, которое содержит самое лучшее из древнего китайского искусства и соединение западно-азиатского и европейского искусства. Я думаю, что, используя «Восхищение летящими апсарами Дуаньхуана» Чжоу Поучу, смогу выразить восхищение искусством Дуаньхуана. «В небесах апсары поддерживаются Владыкой пустоты, с цветами в руках, кружась, взмывают ввысь. Вечно безостановочно кружатся, величайшее сокровище в мире людей находится в Дуньхане».

В последние несколько лет в Ганьсу уделяется особое внимание поддержке и развитию культуры и искусства пещер Могао и был выдвинут культурный проект «Школа живописи Дуньхуан». Для нового этапа искусства Дуньхуан поднимет большое знамя и станет примером. Я лично думаю, что в поддержке и развитии искусства Дуньхуана нужно выдвигать творческое мышление каждого художника. На основе осмысления каждым художником сути искусства Дуньхуан выдвигать художественный язык каждого, создавать современное новаторское искусство.

Цзэн Линфу – художник, член правления Китайского Комитета деятелей искусства, директор сетевого Совета Китайской академии изобразительных искусств, заместитель председателя Чунцинского Союза художников, живѐт в Японии.

223

2 -----

Ажурное искусство вырезания из бумаги – сокровище китайского народного искусства

2014 01 30 http://travel.cntv.cn/2014/01/30/ARTI1391068350089867.shtml

 

Юйсяньские вырезные рисунки из

 

бумаги

Уезд Юйсянь расположен в северо-

западной части провинции Хэбэй и из-

вестен своими вырезными орнаментами

из бумаги. Эти рисунки в уезде называ-

 

ют «оконные цветы», это традиционное

 

декоративно-прикладное искусство сре-

ди местных жителей. До сегодняшнего

дня оно насчитывает более 200 лет.

 

Сначала большая часть рисунков пред-

 

ставляла собой благоприятные

цветочные орнаменты, а затем, впитав особенности искусства новогодних картинок посѐлка Янлюцин (г. Тянцзинь) и новогодних картинок Уцана, сформировала особый уникальный стиль.

蔚县剪纸工艺有了新的提高。20

曲脸谱、神话传说、花鸟鱼虫、

По результатам исследования мастера

по вырезным рисункам из бумаги Лю Лаобу, в инструментах для создания работ произошли изменения, часть узоров,

вкоторых использовались отдельные разрезы, сейчас режутся по несколько, что привело к новому повышению уровня декоративно-прикладного искусства

вЮйсяне. В начале ХХ века под руководством Ван Лаошана, Ван Шоуе, Чжоу Юнмина и других мастеров все сильнее и сильнее начинает проявляться юйсяньский стиль вырезных орнаментов. На основе обычной модели народных рисунков из бумаги появляется глубокое культурное содержание.

Юйсяньские вырезные рисунки из бума-

ги – это не только народное произведение, но и изображение жизни людей. Их тематика необычайно широ-

224

俗共赏的效果。

剪纸古老的民俗文化内涵与艺术 形态。

ка. Самые богатые по содержанию – это

цветочные орнаменты, но есть и оперные персонажи, маски пекинской оперы, легенды и сказания, цветы и птицы, рыбы и насекомые, домашняя птица и скот, мифологические птицы и звери. Мастерство вырезания в Юйсяне имеет и особенности севера, где распространены грубые и простые рисунки, и юга, где используется тонкий и изящный стиль. Яркие цвета, сильный контраст, сильное чувство декора, глубокая народность, богатое чувство ритма, привлекательность и очарование, безыскусная и великолепная сила эстетического воздействия, – все это привлекает внимание людей.

Среди всех разнообразных видов народ-

ных вырезных рисунков из бумаги юйсяньские имеют особый художественный стиль, который обладает насыщенной композицией, убедительными изображениями, яркими цветами и оригинальной техникой. Их основой является сочетание Инь и Ян, где Инь занимает ведущее положение, краски разных цветов накладываются и украшают произведение, достигая тем самым эффекта филигранной работы, которая не может оставить равнодушным.

Чжунъянские вырезные рисунки из бумаги

Уезд Чжунъянсянь пров. Шаньдун рас-

положен в районе Люйлян на Лессовом плато среднего течения Хуанхэ. Чрезвычайно глубокое наследие народной культурны этого района хранит исходную культурную среду, поэтому чжунъянские вырезные рисунки из бумаги сформированы на основе древнего традиционного содержания народной культуры и древней художественной формы.

Чжунъянские вырезные рисунки из бу-

маги делятся на рисунки бассейна реки Наньчуаньхэ в пределах уезда Чжунъян, равнинного района Люцзяпин и горного

225

等彩色纸剪制作品。

района у горы Сишань. Рисунки района

Наньчуаньхэ по своему стилю очень тонкие, обладают старинной изысканной простотой и среди Чжунъянских орнаментов занимают ведущее положение. По своему стилю рисунки из Люцзяпина просты и энергичны, а из района Сишань – грубы и просты. По сравнению с орнаментами района Наньчуаньхэ они грубее, но обогащают колорит Чжунъянских вырезных рисунков из бумаги.

Чжунъянские вырезные рисунки из бу-

маги являются плотью и кровью местной традиционной народной культуры, они показывают содержание местных чжоуянских обычаев и чаяний народа, праздники годового цикла, обряды жизненного цикла, легенды и сказки. Узоры в форме рыбы, лягушки, змеи и зайца используются как декоративные. Есть также рисунки, связанные с календарными праздниками и жизненным циклом, есть и рисунки, основной темой которых являются народные сказки. Большая часть Чжунъянских рисунков изготавливается из красной бумаги, выражая радостную и праздничную атмосферу народных обычаев. Иногда согласно обычаям и традициям изготавливаются из фиолетовой, чѐрной, жѐлтой, зелѐной и синей бумаги.

生动形象地记录了劳动妇女的理 想和追求。

Обычно в Чжунъяне вырезные рисунки

из бумаги делают работающие на селе женщины, и это является их важным занятием в повседневной жизни. В орнаментах отражается их эстетический вкус, мудрость и изобретательность. Чжунъянские рисунки, наполненные атмосферой прекраснейших гор и плодородной земли и эстетическим чувством естественного деревенского искусства, очень живо и образно передают мечты и стремления работающих женщин.

226

Передача навыков изготовления рисун-

 

ков происходит спонтанно, но иногда

 

передаѐтся из поколения в поколение.

 

Сейчас среди них осталось чуть больше

10 человек: Ван Цзинюй, Гао Баосян,

60

Лю Юйлянь, Ван Чжунвэнь, Ма Цуйянь

и др., всем уже больше шестидесяти.

Когда не останется этих пожилых лю-

дей, искусство вырезных рисунков из

 

бумаги в Чжунъяне будет утрачено и, в

 

конечном счѐте, исчезнет, поэтому нуж-

 

но заранее приять меры, чтобы спасти

 

это искусство.

 

Янчжоуские вырезные рисунки из

 

бумаги

Янчжоу – один из районов, в котором

― ‖

раньше всего стали популярны китай-

 

ские вырезные орнаменты. В период

 

династий Тан и Сун здесь уже была тра-

диция «сообщать о приходе весны

вырезными рисунками из бумаги». В

Личун жители Янчжоу вырезали узоры,

 

 

делая их в форме весенних бабочек, ни-

 

тей, лент. «Либо прикалывали на голову

 

красавиц, либо украшали их», все это

 

радовало взор.

Кроме того, вырезные рисунки в форме

денег и лошадей специально использо-

 

вались для жертвоприношений. Вплоть

 

до цинского периода торговля в Янчжоу

 

процветала, и мастеров было не счесть.

― ‖

В XVIII-XIX вв. известный мастер вы-

резного рисунка Бао Юе, который

прославился как «Дух ножниц», обладал

высочайшей техникой изготовления. Помере необходимости, создавая образцы

― ‖

рисунков, янчжоуские мастера исполь-

 

зовали большие изображения в дверных

 

занавесках и украшали постельные при-

 

надлежности, а мелкие – для зеркал,

 

ароматических мешочков, платочков и

 

пеналов. Некоторые узоры были воз-

 

можны только из бумаги. Мастеров по

 

изготовлению вырезных рисунков из

 

бумаги жители Янчжоу называют «соз-

 

дателями орнамента».

У янчжоуских вырезных рисунков ров-

ные и гладкие края, изысканная и

227

―‖

金盛( ― ‖)( ― ‖)―‖ ― ‖―‖ 1989

оригинальная композиция, изображение

простое и гиперболизированное, техника постоянно изменяется, формируя особые «чувства ножниц и ощущения бумаги» и чарующую силу искусства. Это искусство является одним из представителей народного искусства вырезания из бумаги южного Китая.

В настоящее время основными продол-

жателями этой традиции являются отец и сын Чжан Цзиншэн (известный под именем «Третий рябой старый Чжан») и Чжан Юншоу (под именем «Третий рябой младший Чжан»). Чжан Юншоу занимается этим искусством более 70 лет. Его узоры из практических уже превратились в богато украшенные произведения, которые выражают особенности реалистичность, изменение, обобщение и гиперболизацию. Главным секретом является следующее: «круглый, как осенняя луна, тонкий, как пшеничная ость, квадратный, как высокопрочный кирпич, неполный, как клык, линейный как борода». Для потомков он оставил бесценное произведение «Трактат о творчестве». За свою жизнь им было создано несколько тысяч произведений, самую высокую оценку из которых получили «Пусть расцветает сто цветов», «Тысяча хризантем» и «Сто бабочек и цветов», которые названы «шедеврами искусства вырезания из бумаги». В 1989 году Чжан Юншоу ушѐл из жизни, три поколения членов его семьи получили в наследие его искусство, но техника и мастерство ещѐ далеки до совершенства. Вплоть до настоящего времени тенденция отсутствие преемников и продолжателей школы Янчжоу становится всѐ более и более очевидным, это древнее народное искусство находится в катастрофическом положении и срочно требует защиты и поддержки.

228

Литература по китайскому языку

1.Абдрахимов Л. Г., Щичко В. Ф. Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода. – М.: Восточная книга, 2011. – 304 с.

2.Азаренко Ю.А. Методическое пособие по курсу «Китайский язык». – Новосибирск: Изд-во НГУ, 2007. – 309 с.

3.Булыгина Л.Г., Богданов С.Н., Севальнев В.В. Практический курс китай-

ского языка. Т. 3. – М.: Муравей, 2004. – 368 с.

4.Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык. Общественно-

политический перевод: начальный курс. – М.: АСТ: Восток – Запад,

2007. – 525 с.

5.Войцехович И.В. Практическая фразеология современного китайского языка. – М.: Восток-Запад, 2008. – 509 с.

6.Горелов В.И. Пособие по переводу с китайского языка на русский. – М. : Наука, 1966. – 84 с.

7.Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка: учеб. пособие.

– М.: Просвещение, 1979. – 192 с.

8.Готлиб О.М. Китай. Лингвострановедение. Учеб. пособие. – М.: Восточная книга, 2011. – 192 с.

9.Готлиб О.М. Коммерческое письмо: русско-китайские соответствия. Учеб. пособие по переводу. – М.: Восток-Запад, 2006. – 256 с.

10.Готлиб О.М. Перевод материалов средств массовой информации (китайский и русский языки): учеб. пособие. – Чита: Чит. ГТУ, 1997. – 127 с.

11.Дашевская Г.Я., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык для делового об-

щения. – М.: Восточная книга, 2011. – 352 с.

12.Демина Н.А. Китайский язык. Учебное пособие. Экономика. – М.: Му-

равей, 2004. – 224 с.

13.Демина Н.А., Чжу Канцзи. Китайский язык: Страноведение: учеб. по-

собие. – М.: Вост. лит., 2004. – 351 с.

14.Дубкова О.В., Колышкина С.С. Восточные языки: Приемы перевода. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2008. – 80 с.

15.Дубкова О.В., Селезнева Н.В. Китайский язык: Лингвострановедение: В 2-х частях: Учеб. пособие для старших курсов. – Ч. 1. – Новосибирск:

Изд-во НГТУ, 2011. – 132 с.

16.Дубкова О.В., Селезнева Н.В. Китайский язык: Лингвострановедение: В 2-х частях: Учеб. пособие для старших курсов. – Ч.2. – Новосибирск:

Изд-во НГТУ, 2011. – 148 с.

17.Дубкова О.В., Цун Фэнлин. Китайский язык: учеб. пособие по лингвострановедению для старших курсов. – Новосибирск: Изд-во НГТУ. – 132 с.

18.Кручинина А. А., Бок Е.Ю. Многоязычный глоссарий экономических терминов. Часть I. – СПб.: Издательство: СПбГУЭ, 2013. – 181 с.

19.Корец Г.Б. Китайский язык. Деловая переписка. – М.: Восточная книга,

2010. – 224 с.

20.Кочергин И.В. Хрестоматия для чтения на китайском языке. – М.: ООО

229

«Восток – Запад», 2004. – 424 с.

21.Курдюмов В.А. Курс китайского языка: теоретическая грамматика: учебник для студентов лингвистический вузов и факультетов. – М.: Цитадель-трейд: Лада, 2005. – 576 с.

22.Лян С.П., Шмарова Ж.В., Юйшина Е.А. Страноведение Китая: учеб. пособие. – Чита: Изд-во ЗабГПУ, 1999. – 75 с.

23.Никитина Т.Н. Грамматика китайского публицистического текста. – М.:

Муравей, 2007. – 224 с.

24.Оксюкевич Е.Д. Учебное пособие по деловому китайскому языку. Внешнеторговые контракты. – М.: Муравей, 2006. – 192 с.

25.Омельченко О.А. Изучаем грамматику китайского языка. – М.: Восточ-

ная книга, 2007. – 320 с.

26.Семенас А.Л. Лексика китайского языка. – М.: Восток-Запад, 2005. –

288 с.

27.Фролова М.Г. Китайский язык. Справочник по грамматике. – М.: Вос-

ток-Запад, 2010. – 224 с.

28.Фролова О. П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. – М.: Восточная книга, 2011. – 168 с.

29.Щичко В.Ф. Китайский язык: теория и практика перевода: учеб. пособие.

М.: Восток-Запад: АСТ, 2004. – 223 с.

30.Щичко В.Ф. Перевод с китайского языка: нач. курс. – М.: Муравей, 2002.

109 с.

31.Щичко В.Ф. Перевод с русского языка на китайский. Практический курс.

М.: Восточная книга, 2011. – 238 с.

32.Щичко В.Ф., Яковлев Г.Ю. Полный курс перевода китайского языка. – М.: Восточная книга, 2009. – 368 с.

33.Ван Шуньхун. Китай. Краткий обзор. – Пекин: Изд-вл Пекинского уни-

верситета, 1994. – 185 с. ( 1994185 )

34.Национальные условия Китая – 2012: Книга для чтения. Пекин: Агент-

ство «Синьхуа», 2012. – 358 с. ( -2012

2012 358 )

35.Ся Чуньтао. Национальные условия и путь развития Китая. – Пекин:

Изд-во «Наука», 2010. – 451 с. (2010 451 )

36.Сяо Ли. Характерные национальные особенности Китая. – Пекин: Издво Пекинского филологического университета, 2003. – 194 с. (2003 194 )

37.Чэн Юйчжэнь. Краткий очерк культуры Китая. – Пекин: Издательство изучения и преподавания иностранных языков, 2013. – Раздел 16. (2013 16 )

230