Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dakumentnaya_lingvistika.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
22.04.2019
Размер:
484.86 Кб
Скачать

4 Вопрос Формы бел. Нацыянальнай мовы.

Нацыянальная бел мова складаецца з двух форм: литарартурнай и народна-дыяклектычнай. Литарартурная мова- гэта мова апрацаваная, унармавананя и агульнапрынятая для усих членау грамадства. Прызначэнне литарартурнай мовы- абслугоуваць разнастайныя сферы грамадскай дзейнасци чалавека. Яна-агульны сродак моуных зносин.Зъяуляецца вышэйшай формай мовы нациыянальнай, носьбитам и пасрэдника культуры и цивилизацыи. У идэальным варыянце литаратурная мова различанан на агульнанароднае ужыванне. Литаратурная мова иснуе у дзвюх формах-вуснай и письмовай.

Дыялектная мова- мова народа, якая выступае у выглядзе мясцовых гаворак. Гаворка-мова аднаго ци некальких населнныхпунктау. Дыялект-сукпнасць гаворак, якия маюць некаторыя агульныя рысы. Аснову сучаснай дыялектнай мовы складаюць два дыялекты: пауночна-усходни и пауднева-усходни, якия раздзяляяюца палсой сярэднебеларуских гаворак и адасобленная группа заходнепалеских, ци брэсцка-пинских гаворак.

5 Вопрос . Билингвизм. Интерференцыя

Билингвизм (от би... и лат. lingua — язык), двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка (например, местным диалектом и литературным языком). Массовый Б. возникает исторически в результате завоеваний, мирных переселений народов и контактов между соседними разноязычными группами (см. Адстрат, Субстрат, Суперстрат).

Степень владения каждым языком при Б., распределение между ними сфер общения и отношение к ним говорящих зависят от многочисленных факторов социальной, экономической, политической и культурной жизни говорящего коллектива. При столкновении двух языков в условиях Б. один язык может полностью вытеснить другой (например, испанский и португальский — индейские языки в Латинской Америке), или на их базе может образоваться новый, смешанный язык (например, французский язык из латинского и местных кельтских диалектов), или оба языка могут претерпеть определенные изменения на различных уровнях языковой структуры: фонетическом — изменение особенностей произношения (например, осетинский язык, относящийся к группе иранских языков, усвоил фонетические особенности окружающих дагестанских языков); грамматическом — заимствование и калькирование грамматических явлений (например, русский язык заимствовал грамматическую категорию причастия из старославянского языка) и калькирование слов (например, английский язык заимствовал французскую лексику в период, когда французский язык был государственным языком в Англии).

Интерференция обозначает в языкознании последствие влияния одного языка на другой. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи.

В отличие от переключения кодов, при интерференции происходит не смена языка, а изменение одного языка под влиянием другого.

Различают следующие типы языковых интерференций:

  • Фонетические интерференции. Пример — мы были в хостях, мноха в языке русских иммигрантов в Латинской Америке; слово та́кси в языке русских иммигрантов в Германии и т. д.

  • Лексические интерференции: Лексические заимствования.

  • Семантические интерференции.

  • Морфосинтаксические интерференции.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]