- •Введение
- •Глава 1. Лакунарность как лингвистическое явление
- •1. Понятие “лакуна” в современной лингвистике
- •2. Межъязыковая лакунарность
- •3. Межъязыковые лакуны и безэквивалентная лексика
- •4. Типы национальной специфики семантики и типы межъязыковых лакун
- •4.1. Национально-культурная специфика семантики
- •4.2. Национально-концептуальная специфика семантики
- •4.3. Национально-коннотативная специфика семантики
- •4.4. Национально-языковая специфика
- •5. Типология межъязыковых лакун
- •5.1. Межъязыковые лакуны
- •5.2. Уникальные и частные лакуны
- •5.3. Абсолютные лакуны
- •5.4. Относительные лакуны
- •5.5. Векторные лексические лакуны
- •Видовые лакуны в русском языке. Родовые лакуны во французском языке
- •5.6. Мотивированные и немотивированные лакуны.
- •5.7. Стилистические лакуны
- •5.8. Речевые лакуны: частичные, компенсированные, полные
- •5.9. Грамматические лакуны
- •5.10. Эмотивные (коннотативные, ассоциативные) лакуны
- •5.11. Этнографические лакуны
- •5.12. Нулевые лакуны
- •5.13. Смешанные лакуны
- •5.14. Вакантные (некомпенсированные) лакуны
- •Глава 2. Типология лакун в лексической системе языка
- •1. Значимое отсутствие лексем
- •2. Антиномии системы языка и лакуны
- •О значаемые (план содержания)
- •3. Концепты: иллогизмы и лакуны
- •4. Типология лакун
- •4.1. Системные (потенциальные) лакуны
- •4.2. Коммуникативные лакуны
- •4.3. Личностные (субъективные) лакуны
- •4.4. Стилистические лакуны
- •4.5. Межподсистемные лакуны
- •4.6. Формообразовательные лакуны
- •4.7. Узуальные (нормативные, кодифицированные) лакуны
- •4.8. Сегментные лакуны
- •4.9. Трансноминационные лакуны
- •4.10. Гиперонимические и гипонимические лакуны
- •4.11. Абсолютные лакуны
- •4.12. Мотивированные и немотивированные лакуны
- •4.13. Относительные лакуны
- •4.14. Латентные лакуны
- •4.15. Частеречные лакуны
- •4.16. Лингвокультурологические лакуны
- •4.17. Элиминирование межъязыковых лакун
- •Глава 3. Методы выявления лакун в системе языка
- •Контрастивный метод – сопоставление лексических единиц языка с их соответствиями в каком-либо другом языке
- •Историко-сопоставительный метод – сопоставление способов номинирования концепта в диахронии.
- •Лакуны русского языка на фоне древнерусского
- •3. Стилистико-парадигматический метод выявления межподсистемных лакун сравнением с лексикой ограниченного употребления Межподсистемные лакуны литературного языка на фоне арго:
- •Межподсистемные лакуны литературного языка на фоне терминологических систем
- •Словообразовательно-парадигматический метод выявления лакун через комплексные единицы словообразования
- •4.1. Лакуны в словообразовательных парах
- •4.2. Лакуны в словообразовательных типах
- •4.3. Лакуны в словообразовательных категориях
- •4.4. Лакуны в словообразовательной парадигме
- •4.5. Гиперонимические и гипонимические лакуны в парадигме
- •4.6. Выявление формообразовательных лакун в парадигме.
- •5. Полевой метод выявления лакун
- •6. Синонимико-антонимический метод выявления лакун
- •Использованная литература
- •Словари и справочники
- •Условные сокращения
Видовые лакуны в русском языке. Родовые лакуны во французском языке
место |
endroit (определенное место пространства); place (предназначенное для человека или вещи); site (пейзаж с точки зрения живописности) |
|
плавать |
nager (о человеке, животном); naviguer (о судне); flotter, surnager (не тонуть, напр., о дереве) |
|
Видовые лакуны во французском языке. Родовые лакуны в русском языке
couper |
стричь, резать, ломать, распилить, расколоть |
|
|
рartir |
уехать, уйти, улететь, уплыть, убежать |
Видовые лакуны в русском языке
дождь - pluie |
grain (внезапный ливень); giboulée (внезапный и короткий дождь со снегом и градом); bruine (мелкий, холодный, медленный дождь, изморось) |
трещина - fente |
lézarde (в стене); gerçure (на коже из- за холода); craquelure (на лаке, эмали); crevasse (глубокая трещина, напр., в стене, на почве) |
Б. Харитонова видовыми концептуальными лакунами называет случаи, когда в языке сравнения существуют несколько взаимосвязанных слов, несущих видовые понятия, в то время как в исследуемом языке имеется только лексически оформленное родовое понятие (гипероним) [320, С. 34]. И.А. Стернин называет такое соответствие неадекватным, т.к. оно не передает основных ядерных дифференциальных сем слова, имея при этом более обобщенное значение, т.е. являясь гиперонимом. Такие лакуны исследователь обозначает как денотативные гипонимические лакуны, которые представляют собой отсутствие гипонимов в русском языке:
костюм - Anzug (муж.), (женск);
велосипед - Fahrrad, Dreirad.
Если в языке сравнения имеется гипероним, понятие которого в исследуемом языке лексически не оформлено, а существуют лишь лексически оформленные гипонимы, такую лакуну оба исследователя называют родовой концептуальной (гиперонимической) лакуной:
Tür - дверь, дверца, калитка;
Leiter - начальник, руководитель, заведующий [285, С. 46].
5.6. Мотивированные и немотивированные лакуны.
Эти две группы лакун выделяются с точки зрения причины их возникновения и отмечаются целым рядом исследователей. Мотивированные лакуны отражают отсутствие в языке слова вследствие отсутствия предмета, явления, процесса в самой действительности народа, говорящего на данном языке. Мотивированными они называются потому, что их отсутствие объяснимо самой этой действительностью.
Немотивированные лакуны отражают отсутствие в языке слова при наличии соответствующего предмета, явления, процесса. Народ хотя и наблюдает тот или иной предмет, как бы не замечает его и не обсуждает, обходится без его наименования. Существование немотивированных лакун можно объяснить историческими, культурными традициями, социальными причинами, отмечая, что объяснить конкретные причины немотивированных лакун очень непросто.
Немецко-русские мотивированные лакуны
сарафан - Sarafan;
кокошник - alter russ. Kopfputz der verheirateten Frauen.
Русско-немецкие мотивированные лакуны
покрытый лужами, болотистый - morastig;
праздник последнего дня уборки картофеля (30 ноября) - Andreasfest.
Немецко-русские немотивированные лакуны
автолюбитель - водитель-непрофессионал, ездящий на собственном легковом автомобиле;
агентура -сеть агентов, организуемая с целью сбора сведений и проведения подрывной работы.
Русско-немецкие немотивированные лакуны
ходатай, защитник, действующий в неблаговидных целях - Fürspre-cher;
текст учебного характера, предварительно написанный учителем на доске - Tafelbild.
Таким образом, немотивированные лакуны отражают отсутствие в языке слова при наличии в действительности данного общества соответствующего предмета, процесса, мыслительный образ (концепт) которых в сознании народа есть.