Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Рабочий макет MMB.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
1.59 Mб
Скачать

Espace internautes

Pour approfondir vos connaissances sur ce thème.

  • Consultez les fiches juridiques du site suivant www.lentreprise.com . Comment pouvez-vous qualifier la nature des conseils que vous y avez trouvés ?

MODULE 22

Comptabilite

Lexique actif

  1. Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-21:

transfert (3) épargne (3) impôt (4, 7) flux (4) flux monétaire (4) flux réel (4) capital (4) production (4, 9, 13) créance (5) dette (5) provision (5) détenteur (5) poste de consommation (6) taxe (7) patrimoine (7) débouché (8) contrepartie (9) faillite (10) actif (10) capital social (10) chiffre d’affaires (13) valeur ajoutée (13) marge (13) stock (13) disponible (15) quota (17) charge (21) bilan (21) compte de résultat (21) résultat net (21) immobilisations (21) report à nouveau (21) amortissement (21) exercice (21).

  1. Restitués, d’après le texte 1, les définitions en français des termes suivants :

Comptabilité (f)

бухгалтерский учет, бухгалтерия

Bilan (m)

Баланс; итог; отчет

Compte (m) de résultat

счет результатов хозяйственой деятельности; отчет о прибылях и убытках

Technique (f)

техника, прием, способ, технология, метод

Actif (m)

актив

Passif (m)

пассив

Production (f) de l’exercice

объем производства за отчетный период

Marge (f) commerciale

торговая наценка

Valeur (f) ajoutée

добавленная стоимость

Excédent (m) brut d’exploitation (EBE)

валовая прибыль от реализации основной продукции (операционная прибыль)

Résultat (m) d’exploitation

результат (итог) хозяйственной деятельности

Résultat (m) courant avant impôt

облагаемая прибыль, прибыль к налогообложению

Résultat (m) exceptionnel

финансовый результат от внеплановых, единичных операций

Résultat (m) net de l’exercice

чистый финансовый результат за отчетный период

  1. Faites attention aux équivalents français officiels recommandés pour remplacer les anglicismes terminologiques. Dites quels termes sont employés dans les textes et les exercices en version française :

Plan (m) doptions sur titres поощрение служащих компании путем предоставления им права купить акции данной компании

Stock options plan

Programme suivant lequel une entreprise offre à ses salariés des options d’achat sur ses propres actions.

Marge (f) brute/capacité (f) dautofinancement остаточная денежная наличность; поток наличности; кэш фоу; способность к самофинансированию

Cash(-)flow (m)

Ensemble des ressources internes dont l’entreprise pourrait disposer pour financer son activité.

Listage (m) листинг, список, распечатка (компьютерная)

Listing

a) Document produit en continu par l’imprimante d’ordinateur.

b) Présentation des données sous forme de liste.

Ingénierie relationnelle / pressions (f, pl), actions (f, pl) pour influencer лоббирование

Lobbying

Activités qui consistent à exercer des pressions sur les organismes de décision.

Notation (f) рейтинг

Rating

Evaluation qualitative, par attribution d’indices appropriés, d’une société ou d’un titre émis par une société, notamment au regard de sa solvabilité.

  1. Etudiez les définitions et les équivalents russes des termes suivants :

Variation (f) des stocks изменение запасов

Fluctuations que subissent les stocks : le déstockage de marchandises vendues ou le stockage de marchandises achetées.

Capitaux (m, pl) propres (syn. fonds propres) собственые средства, собственный капитал

Fonds apportés par les propriétaires de l’entreprise et les ressources qui proviennent de l’activité de l’entreprise et qui n’ont pas été distrubuées (les réserves).

Provisions (f, pl) pour risques et charges резервы на покрытие убытков и затрат

Somme d’argent qui sert à couvrir des charges ou des pertes.

Dettes (f) fournisseurs кредиторская задолженность поставщикам

Sommes d’argent dues à des fournisseurs.

Dette (f) fiscale налоговая задолженность

Sommes d’argent dues au fisc.

Dette (f) sociale задолжность по заработной плате и социальным отчислениям

Somme due par l’entreprise aux salariés et aux différents organismes sociaux.

Solde (m) сальдо, остаток суммы

Différence qui apparaît, à la clôture d’un compte, entre le crédit et le débit, les entrées et les sorties, les recettes et les dépenses.

Solde créditeur положительное сальдо

Solde débiteur отрицательное сальдо

Soldes intermédiaires de gestion (SIG) – промежуточные результаты финансово-хозяйственной деятельности

Subvention (f) субсидия, дотация, субвенция

Somme d’argent qu’un agent économique donne sans contrepartie à un autre agent économique dans un but social ou économique.

Impôt (m) sur les bénéfices налог на прибыль

Impôt direct qui frappe les bénéfices imposables des sociétés de capitaux avant tout.

Produits (m, pl) financiers доходы от финансовых операций

Rentrées d’argent qui se rapportent aux transactions financières d’une entreprise (p.ex. les intérêts perçus sur les placements, les différences de change,...).

Quote-part (f) доля, часть, участие, вклад

Part que chacun doit payer ou recevoir dans la répartition d’une somme.

Agence (f) de rating агенство по установлению рейтинга

Organisme spécialisé qui s’occupe de la notation.

Fuite (f) утечка, бегство, уклонение

Ecoulement, évasion.

Défaillance (f) ослабление; недостаток, отсутствие; ненадлежащее исполнение обязательства

Défaut de fonctionnement, faiblesse, incapacité, manque, absence.

Gouvernance (f) управление, руководство

Gestion, administration, direction.

Epargne (f) salariale сбережения трудящихся

Epargne des salariés.

Audit (m) аудит, проверка, ревизия

Contrôle ou évaluation de la gestion d’un agent économique (une entreprise, une banque) ou d’une organisation par une personne ou un organisme interne ou externe.

Texte 1

  1. Consignes pour l'étude du texte:

    1. Pour vous faire une idée du contenu général du texte, lisez le titre, les sous-titres et les attaques des paragraphes (premières lignes des alinéas).

    2. Dans chaque alinéa du texte, relevez les mots de liaison (connecteurs logiques) qui marquent la suite chronologique des faits ou les rapports de cause, conséquence, concession ou opposition.

    3. Lisez tout le texte en vue de faire son plan d'ensemble (mots clés pour chaque alinéa reliés par des connecteurs logiques).