Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
О душе - Аристотель.doc
Скачиваний:
45
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.06 Mб
Скачать

Глава девятая

1. Например, насекомые, ракообразные и животные, глаза которых не имеют век или оболочек (Бартелеми-Сент-Илер).

2. В зависимости — παρά — часто имеет у Аристотеля причинное значение и соответствует δτά с винительным.

3. Ср. выражение «толстокожий».

4. Смысл таков: бескровные животные обоняют без вдыхания, ведь невозможно, чтобы они обладали для этого другим ощущением, раз речь идет именно об обонянии.

5. Современная психофизиология считает, что как для вкусовых .ощущений необходимо жидкое состояние объекта, так для обонятельных — газообразное; тепло способствует разложению веществ и выделению запахов.

Глава десятая

1. Другой возможный перевод: «состоящей из постороннего тела».

2. Точка зрения Демокрита.

3. Употребленный глагол συντήхω обозначает здесь соединение, которое происходит между соленым и влагой языка.

4. Этими словами открывается сложное предложение, первая часть которого (протезис) в свою очередь состоит из трех

Предложений; вторая же часть условного предложения (аподезис) находится значительно ниже и составляет фразу, начинающуюся словами: «подобным образом и вкус...» (Бониц).

5. Невоспринимаемое двояко: или оно по существу не воспринимаемо или плохо воспринимается, так во всех областях ощущений; в «Метафизике» (V, гл. 22) дается пример невидимого: невидимым называется и то, что вообще не имее;г цвета, и что невидимо вследствие плохой окраски.

Глава одиннадцатая

1. В подлиннике πα̃σά τε γάρ αϊσησις; не перевожу γάρ вовсе, так как эта частица связывает здесь текст не с непосредственно предшествующим, а с вышестоящей фразой («в этом и заключается затруднение — много ли осязании или одно?»), оттенить это по-русски невозможно.

2. Используем толкование Симплиция; по Темистию разумеется ощущающий орган.

3. Цальфлейш комментирует всё это неясное место так: из предшествующего опыта с искусственной кожей можно было бы усмотреть, что при осязании, как при других ощущениях, следует допустить внешнюю среду, через которую чувственные раздражения доходят до соответствующего органа чувств, и в этом отношении три других области ощущений (зрение, слух, обоняние) одинаковы, для них необходимым условием является воздух. Одновременно они обладают свойственными им специфическими показателями. Такого показателя у осязания мы непосредственно не знаем. Поскольку же осязание предполагает твердое тело и поскольку все живые тела состоят не только из воздуха и воды, постольку в отношении осязательного органа приходится присоединить в качестве третьего элемента землю (стр. 12).

4. Как влажность характеризует воду, так текучесть должна определять воздух (Тренделенбург). Родье, ссылаясь на «О возникновении и уничтожении» (II, 2,330а16), считает, что под текучестью тоже разумеется вода, но в качестве чего-то влажного на поверхности.

5. В перевод вложен смысл, выявленный Тренделенбургом: intellegas verba ita iuncta: λανJάνει δέ μα̃λλον ήμα̃ς, εί διρόν διερου̃ άπτεται. ω̃σπερ хαί τά έν τψ̃ ύδατι ζψ̃αλαν Jάει, εί ύγρον ύγρου̃. (стр. 334).

6. На самом деле при всех ощущениях имеется среда.

7. Имеются в виду, с одной стороны, осязательные ощущения, с другой — все остальные.

8. Сравнение осязательного органа с глазом основано на недоразумении. Кирхман правильно замечает: «глаз не видит того, что на него положено не потому, что он является органом зрения, но потому, что слишком большая близость препятствует необходимому преломлению лучей. Как раз прикосновение доставляет чувствующим нервам соответствующее возбуждение, поэтому для кожи, как осязательного органа, такое прикосновение совершенно необходимо».

9. Вероятно, имеется в виду «О возникновении и уничтожении», II, 2, 329b18.