Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Глава 1

.pdf
Скачиваний:
141
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
2.26 Mб
Скачать

не всегда. Причин отступления от норм, возникновения вненормативных вариантов несколько. Это прежде всего влияние параллельных языковых систем — в результате заимствования, сложностей адаптации иноязычной лексики к русскоязычной системе, влияние фонетических традиций русских диалектов (оканье, яканье, цоканье и т.п.).

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились на основе разговорного языка города Москвы. Исторически этому способствовало то, что с XIV в. Москва становится центром Русского государства. К XVIII в. московское произношение соединило в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там

устанавливались на почве местных диалектных

особенностей. Окончательно

9. Осн вы культуры речи

111

московская произносительная норма сложилась к концу XIX в. Это было произно-

шение старой московской интеллигенции.

Но уже во второй половине XIX в. у московской нормы появился конкурент — петербургское произношение, «которое постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного языка» [36, с. 136]. Его главное отличие от московской нормы состояло в усилении книжного, «буквенного» произношения. Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, хотя некоторые его особенности оказали впоследствии существенное влияние на развитие системы русского литературного произношения.

«Однако и московское произношение, сохранив свои главные, основные характеристики (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль произносительного канона» [36, с. 136].

Таким образом, былое противопоставление московского произношения петербургскому (ленинградскому) потеряло прежний смысл.

В современном русском литературном языке нет полной унификации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся.

Как полагает большинство современных языковедов, ныне орфоэпия в общем обеспечивает единообразие звукового оформления устной речи, охватывает реализацию фонем, ритмику (сегментацию) речевого потока и словесное ударение. Она реагирует и на исторические процессы: так, в XX в. усилилось влияние письменного написания на произношение как результат всеобщей грамотности, школьного чтения.

Эталоном произношения до недавнего времени служила так называемая сценическая речь, однако в последние годы она все более подчиняется узуальным влияниям, утрачивает функции эталона. В то же время повышается роль телевидения, где выдвигаются телеведущие и обозреватели, дающие многомиллионной аудитории уроки культуры речи. Это, например, Е. Киселев, С. Сорокина и многие другие [70, с. 80].

Стили произношения. Полный и неполный. На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. В зависимости от темпа речи различают стили полный и неполный. Полный стиль (при медленном темпе речи) отличается четкой артикуляцией, а в неполном стиле (при быстром темпе речи) произношение звуков менее отчетливо; они произносятся редуцированно.

Существует также классификация стилей произношения, связанная со стилистической дифференциацией, в которой различают книжный, разговорный и просторечный стили произношения [82, с. 101]. Различия между этими стилями проявляются в соотносительности их норм с соответствующими лексическими пластами: звучание слов оформляется по нормам того или иного стиля произношения. Так, в книжном стиле слова типа поэт, сонет произносятся без редукции [о], в разговорном — со слабой редукцией: п[Λ]эт, с[Λ]нет. В

разговорном стиле четко произносятся слова типа только, се[в]одня, в просторечном возможно их произношение редуцировано: [токъ], [с'одн'а].

И.Б. Голуб в книге «Русский язык и культура речи» пишет не только о полном и неполном стилях произношения, но и о высоком (академическом), которому свойственна особая эмоциональность, и разговорном, используемом в общении. «Полный и высокий стиль произношения — неотъемлемое условие ораторского искусства» [32, с. 333].

_______________________________________________________________________

Произношение гласных звуков 1.Гласные под ударением произносятся в соответствии с написанием.

2.В безударных слогах гласные подвергаются редукции, т.е. произносятся с более ослабленной артикуляцией.

Редукция может быть количественной и качественной. Количественная редукция — это уменьшение длительности и силы безударного гласного. Она присуща звукам [и], [ы], [у]. Качественная редукция — эго качественное изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра. Качественной редукции подвергаются звуки [а], [о], [э]. Для них различаются 1-я слабая позиция (первый предударный слог или абсолютное начало слова) и 2-я слабая позиция (остальные безударные слоги).

3.В 1 -й слабой позиции на месте звуков [а] и [о] произносится звук, средний между ними, так называемый «а-закрытый», обозначаемый в транскрипции [Λ]:

[вΛда], [ΛгΛрот].

На месте звука [э] в подобной позиции произносится [и3]: [в'иэсна], [л'иэсной].

В первом предударном слоге такой же звук может произноситься на месте гласного [а] после мягких шипящих [ч'] и [ш']: [ч'иэсы], [ш'иэд'ит'].

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в 1 -й слабой позиции может звучать как [Λ] перед твердым согласным: [шΛгат'], [жΛра] или как [ыэ], если далее следует мягкий согласный: [жыэл'эт'], [лъшыэд'э]].

4.Во 2-й слабой позиции на месте звуков [а], [о], [э] после твердых согласных произносится очень краткий (редуцированный) звук, обозначаемый знаком [ъ] (ер), после мягких — очень краткий звук, обозначаемый знаком [ь] (ерь): [мълΛко], [слышът'], [пол'ь], [б'ьл'изна].

5.Трудности чаще всего возникают в произношении звуков [о] и [э] в ударной позиции, что графически выражается буквами «е» и «ё». Например: бытие (не бытиё), современный (не совремённый), доведённый (не доведенный), новорождённый (не новорожденный), опека (не опёка), оседлый (не осёдлый) и т.п. Отчасти это происходит от того, что в печатных текстах, как правило, вместо буквы «ё» используется буква «е». При затруднениях в произношении слов такого рода следует обращаться к словарям-справочникам. Нужно помнить и о том, что в отдельных случаях буквы «ё» и «е» различают по смыслу слова в словосочетаниях. Ср.: Именительный падеж — падёж скота; чистое небо — верхнее нёбо; совершенный вид — совершённый поступок.

______________________________________________________________________

__

Произношение согласных звуков

1.Звонкие, согласные в конце слова оглушаются в парные глухие, моро [с],

бага [ш], ро [ф], мё [т]. Оглушение звука [г] в непарный [х] является литературной нормой лишь в слове Бог; в остальных случаях произношение на конце слова [х] вместо [к] — диалектная черта: сне [х], вра [х], пиро [х].

Оглушение звонких согласных на конце слов зависит от позиции, поэтому называется позиционным процессом.

2.В русском языке широко распространены комбинаторные (вызванные комбинацией, сочетанием звуков) процессы. Среди них — ассимиляция (уподобление) звуков:

ассимиляция по звонкости (глухой согласный под влиянием последующего звонкого превращается в звонкий): про [з‘] ба, во [г] зал; озвончение не происходит перед звуками [л], [м], [н], [р], [в];

ассимиляция по мягкости (твердый согласный под воздействием следующего за ним мягкого звука становится мягким): го [с'] ти, ле [с'] ник, [з'] десь.

В сочетаниях с зубными и губными согласными наблюдается двоякое произношение: [зл'] ить и [з'л'] ить; [д'в'] ерь и [дв'] ерь. В последнее время усиливается тенденция к произношению в таких случаях твердых согласных.

У существительных мужского рода на -изм согласный [з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного: в организме, при капитализме, об абстракционизме;

9. Основы культуры речи 113

ассимиляция зубных перед шипящими (зубные [з], [с] перед шипящими [ж], [ш] произносятся как долгий шипящий): сшить — [шш] ить; расшнуровать — ра [шш] нуровать; сжечь — [жж] эчь; разжалобить — ра [жж] алобить.

3.Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж'] в словах: дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, вожжи, езжу, жжет, позже, брезжить, жужжать, дожди, дождик, можжевельник. В настоящее время мягкий [ж'] в этих словах вытесняется [ж], как предполагают лингвисты, вследствие того, что у большинства говорящих на литературном языке в их фонетической системе отсутствует [ж'].

4.Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш'], так же, как звук, передаваемый на письме буквой щ: с чем — [ш'ш'] эм; расчет — ра [ш'ш'] ет; счастье — [ш'ш'] астье.

5.Сочетание зч произносится как долгий мягкий звук [ш']: разносчик — разно [ш'ш'] ик; резчик — ре [ш' ш'] ик.

6.Сочетания дч и тч произносятся как долгий звук [ч']: переводчик — перево [ч'ч'] ик; лётчик — лё [ч'ч'] ик.

7.Сочетания дц и тц произносятся как долгий звук [ц]: двенадцать — двена [цц] ать; золотце — золо [цц] е. Так же звучат согласные в глагольных сочетаниях тся и тъся: волноваться — волнова [цц| а; встретится — встрети [цц] а.

Сочетания дс и тс произносятся как [ц] на стыке корня и суффикса: городской — горо [ц] кой; советский — сове [ц] кий.

8.Звук [г] в сочетаниях гк, гч произносится как [х]: мягче — мя [х] че; легче — ле [х] че.

9.При сочетании трех и более согласных фонем в русском языке происходит процесс упрощения групп согласных (один из согласных, обычно средний, не произносится). Это распространяется на сочетания: ста, здн, рдц, лнц, нстк и др.: местный — ме [сн] ый; праздник — пра [з'н'] ик; сердце — се [рц] е; солнце — со [нц] е; гигантский — гига [нск] ий.

10.Произношение сочетания чн при одинаковом написании его в словах нередко вызывает затруднения, что связано с взаимодействием правил старомосковского и петербургского (ленинградского) произношения. По старомосковской норме это сочетание произносилось как шн. Данное традиционное произношение сохраняется в словах: конечно, нарочно, яичница, пустячный, скворечник, в женских отчествах на -ична: Ильинична, Кузьминична и т.п.

По нормам современного русского литературного языка сочетание чн произносится как чн: вечный, точный, ночной, отлично.

Некоторые слова с сочетанием чн допускают варианты произношения [чн] и [шн]: порядочный, булочная, копеечный, подсвечник, молочный и др. В отдельных случаях разное произношение выполняет смыслоразличительную функцию: шапо [чн] ая мастерская — шапо [шн] ое знакомство; серде [чн] ый приступ — серде [шн] ый друг.

11. Сочетание чт в большинстве слов произносится так же, как пишется: мечтать, почти, прочту. И только в слове что и производных от него: чтобы, ничто, чтолибо и т.п. сохранилось старомосковское произношение шт. Исключение в данной группе слов составляет местоимение нечто [чт].

_______________________________________________________________________

__

Произношение заимствованных слов

1.Для русских слов характерна редукция безударных гласных. Заимствованные слова обычно осваиваются русским языком постепенно. В некоторых словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, в безударной позиции допускается произношение о: радио, какао, трио, сольфеджио, оазис. В ряде слов допустимы варианты: поэт, модерн, кредо.

2.Перед гласным, обозначенным буквой е, в иноязычных словах согласный может произноситься твердо и мягко: ателье, бизнес, тест, компьютер, кафе, кодекс – твердое произношение, академия, музей, бассейн, рельсы, конкретный, беж, кофе, фанера. Чтобы не ошибиться в произношении того или иного конкретного слова, следует справляться в словаре.

3.Одним из показателей иноязычного происхождения является наличие двойного согласного в слове: аллея, ванна, класс, коллектив, оппортунизм. Произношение долгого или краткого согласного в таких случаях зависит от ударения: если ударение падает на предшествующий слог, произносится долгий согласны (гру[пп]а, мета[лл], профе[с'с']ия); если на последующий слог – двойной согласный произносится без долготы (а[к]ордеон, инте[л']игенция, э[ф']ект, ко[т]едж).

Акцентологические нормы – умение правильно ставить ударение.

Существенным элементом речевой культуры является умение правильно ставить ударения. Постановка ударения с отступлением от литературной нормы производит отрицательное впечатление на слушателей.

Вопросы ударения, его функций и особенностей изучает раздел языкознания, который называется акцентологией.

Ударение — это выделение одного из слогов в составе слова различными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости). Такое ударение называется словесным.

Кроме словесного, различают ударения синтагматическое (выделение слова в составе речевого такта), фразовое (выделение синтагмы в составе фразы). Слово, выделенное синтагматическим или фразовым ударением, не является наиболее важным в смысловом отношении. Для выделения какого-либо слова с целью подчеркивания его особого значения служит логическое ударение. Оно сильнее синтагматического и может падать на любое слово речевого такта. Логическое ударение связано с явным или подразумеваемым противопоставлением.

Разноместность и подвижность. Особенностью словесного ударения в русском языке являются его разноместность и подвижность. Разноместность проявляется

втом, что в разных словах ударение падает на разные слоги, например: выдумать

— на первый слог, выдумывать — на второй.

Подвижность ударения обнаруживается в том, что в одном слове при изменении его формы может перемещаться с одного слога на другой, например: земля землю, взял взяла.

Разноместность и подвижность создают определенные трудности в усвоении норм ударения. Ударение усваивается вместе со словом: его надо запомнить, перевести

вречевой навык.

Ударение как различительное средство. Разноместность и подвижность русского ударения создают не только трудности; они устраняют монотонность

речи, способствуя ее ритмической организации, и являются «важным различительным средством» [36, с. 87]. С помощью ударения возможно различать семантические, стилистические и нормативно-хронологические

варианты.

Семантические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов или форм. Такие пары слов называются омографами (пишутся одинаково, имеют разное значение и разное ударение) и омоформами (разные формы одного слова или случайно совпавшие формы разных слов, различающихся ударением).

Омографы, хАос (стихия) — хаОс (беспорядок); занятОй (человек) — зАнятый (дом); проЯсниться (стать светлым, прозрачным) — прояснИться (стать понятным); прОклятый (подвергшийся проклятию) — проклЯтый (ненавистный).

9. Основы культуры речи 115

Омоформы, а) формы разных слов: пищА (деепр.) — пИща (сущ.); нОшу (сущ.) — ношУ (глагол); бЕлка (сущ., им.п. белка) — белкА (сущ., им.п. белок); б) формы одного слова: рукИ (р.п. ед.ч.) — рУки (им.п. мн.ч.); хОдите (изъяв, наклонение)

— ходИте (повелит, наклонение).

Стилистические варианты — это пары слов, которые в зависимости от ударения используются в разных стилях речи. Например: лаврОвый лист (нейтр.) — семейство лАвровых (книжн., спец.); добЫча (нейтр.) — дОбыча угля (проф.); красИвее (нейтр.) — красивЕе (простореч.); чЕстный (нейтр.) — честнОй (книжн., поэтич).

Нормативно-хронологические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения связана с временным периодом употребления данного слова в речи. Например: мУзыка (совр.) — музЫка (устар.); клАдбище (совр.) — кладбИще (устар.); лыжнЯ (совр.) — лЫжня (устар.); украИнский (совр.) — укрАинский (устар.).

Существуют акцентологические варианты, которые, как правило, не различаются ни в лексическом, ни в функционально-стилистическом, ни во временном отношении, т.е. являются равноправными. Например: бАржа — баржА, вЕрны — вернЫ, Иначе — инАче, мЫшление — мышлЕние, ржАветь — ржавЕть.

Большинство исследователей норм современного русского языка полагают, что ныне в языке функционирует не менее 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.

За нормами акцентологии необходимо следить по словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь некоторые тенденции развития ударения, но не закрепленные и системно утвержденные правила.

Наиболее типичными являются затруднения в выборе ударения:

имен существительных мужского рода, женского рода и множественного числа;

имен существительных, употребляемых с предлогами;

кратких прилагательных;

кратких страдательных причастий;

глаголов в форме прошедшего времени.

Затруднения в выборе ударения имен существительных. У некоторых существительных мужского и женского рода при изменении по падежам и числам ударение остается на основе. Например: шрифт (Им.п.), шрИфта (Р.п.), шрИфту (Д.п.), шрИфт (В.п.), шрИфтом (Тв.п.), о шрИфте (П.п.). У других — падает всегда на окончание. Например: лыжнЯ (Им.п.), лыжнИ (Р.п.), лыжнЕ (Д.п.), лыжнЮ (В.п.), лыжнёй (Тв.п.), о лыжнЕ (П.п.).

У большинства существительных ударение перемещается с основы на окончание или с окончания на основу (в единственном и множественном числе). Например: дОктор (Им.п. ед.ч.) — докторА (Им.п. мн.ч.); дОлжность (Им.п. ед.ч.) — должностЕй (Р.п. мн.ч.); волнА (Им.п. ед.ч.) — вОлны (Им.п. мн.ч.); стенА (Им.п. ед.ч.) — стен (Р.п. мн.ч.).

Некоторые существительные женского рода в винительном падеже единственного числа имеют неподвижное ударение, например: весна — весну, страна — страну; у других существительных ударение в аналогичных случаях падает то на флексию, то на корень: головА — гОлову; зимА — зИму; ценА — цЕну.

Вродительном падеже множественного числа: (а) с ударением на основе: мЕстностей, пОчестей, прИбылей; (б) с ударением на окончании: ведомостЕй, повестЕй, новостЕй, скатертЕй, четвертЕй.

Вкосвенных падежах имена существительные могут употребляться с предлогами. Некоторые из этих предлогов: на, за, под, по, из, без, от, до — могут принимать ударение на себя, и тогда следующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным: на ногу, на год; за голову, за город; под ноги; по лесу, по двое; из дому; без вести, без году (неделя); час от часу; до полу.

Трудности в постановке ударения в прилагательных и причастиях. Трудности возникают при постановке ударения в кратких формах прилагательных. Здесь выявлены следующие закономерности: 1) У прилагательных с суффиксами -ив, - лив, -чив, -им, -н, -тельн, -ист и др. в краткой форме ударение падает на тот же слог, что и в полной форме: красИвый — красИв, красИва, красИво, красИвы; приветливый — привЕтлив, привЕтлива, привЕтливо, привЕтливы; вдУмчивый — вдУмчив, вдУмчива, вдУмчиво, вдУмчивы, 2) Существует группа прилагательных, у которых в краткой форме женского рода ударение падает на флексию, в остальных кратких формах — на основу: белый, бледный, близкий, бойкий, быстрый, важный, веселый, вредный, высокий, гордый, густой, дорогой, дружный, живой, крепкий, молодой, пустой, светлый, тесный и др. Например: вАжный — вАжен, важнА, вАжно, вАжны; дорогОй — дОрог, дорогА, дОрого, дОроги.

Аналогичная картина с постановкой ударения наблюдается в формах кратких страдательных причастий прошедшего времени: ударение — на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно перемещается на окончание. Например: прОжитый — прОжит, прожитА, прОжито, прОжиты; нАчатый — нАчат, начатА, нАчато, нАчаты; прИнятый — прИнят, принятА, прИнято, прИняты.

Ударение в глаголах. Ударение в глаголах прошедшего времени в ряде случаев затруднений не вызывает: (а). Обычно оно совпадает с ударением в инфинитиве: ходИть — ходИл, ходИла, ходИло, ходИли, (б). Если глагол оканчивается на -сти, -чь, то ударение во всех формах глагола прошедшего времени падает на окончание: нести — нёс — неслА, неслО, неслИ. Однако если в таких глаголах есть приставка вы-, ударение перемещается на нее: вЫгрести — вЫгреб, вЫгребла, вЫгребло, вЫгребли.

Колебания в ударении наблюдаются примерно у 280 глаголов. Наиболее частотными по употреблению являются: брать, быть, взять, внять, врать, гнать, дать, жить, звать, задать, занять, красть, лить, пить, плыть, поднять, рвать, сиять, спать и др. и приставочные образования от них. Ударение в таких глаголов в форме прошедшего времени ставится по схеме: взЯть — взЯл, взялА, взЯло, взЯли; понЯть — пОнял, понялА, пОняло, пОняли.

Ввозвратных глаголах схема иная: поднЯться — поднЯлся, поднялАсь, поднялОсь, поднялИсь.

Особого внимания заслуживает глагол звонить, где весьма распространены акцентологические ошибки в формах настоящего и будущего простого времени. Нормой является ударение на окончании, а не на корне: звонЮ, звонИшь, звонИт, звонИм, звонИте, звонЯт. Примеры форм будущего простого времени: «Надеюсь, ты мне позвонИшь!»; «Будильник зазвонИт в семь часов утра».

Наиболее употребляемые слова, в которых допускаются ошибки акцентологического характера

(если допустимы варианты ударения, выделена та форма, которая признана предпочтительной)

Августовский, алфавИт, апострОф, баловАть, бАрмен, безУдержный, бензопровОд, берёста, биржевОй, бистрО,

блАговест, блокИровать, бомбардировАть, боЯзнь, буржуазИя, бутИк, бюрокрАтия вероисповЕдание, ветеринАрия, вИдение — видЕние, втрИдорога

гастронОмия, газирОванный, газопровОд, гЕнезис, гофрирОванный, грЕйпфрут дАйджест, двоЮродный, дефИс, диоптрИя, диспансЕр, договОр, дозИровать, донЕльзя, досУг, дрЕвко, дремОта, духовнИк еретИк, жалюзИ

забронИровать — забронировАть, завИдно, завсегдАтай, зАговор, задОлго

9. Основы культуры речи 117

заИндеветь, закУпорить, занЯть, заплЕсневелый, зачерствЕть, злОба, знАмение, знАчимость, зубчАтый избалОванный, избаловАть, Издавна, Иконопись, инсУльт, исповЕдание, Исподволь, исчЕрпать

каталОг, квартАл, кедрОвый, кетчУп, кладовАя, кОжанка, коклЮш, коллЕдж (США) — кОлледж (Англия), комбАйнер, красИвее, кремЕнь, кУхонный, ломОть мАркер, мАркетинг, маркЕтинговый, маркировАть, мЕнеджмент, мизЕрный намЕрение, недвИжимость, недУг, некролОг, ненадОлго, нормировАть, нуворИш обеспЕчение, облегчИть, ободрИть, обострИть, одноврЕменно, оперИться, оптОвый, осведомИться, осмыслЕние, откУпоривать, отзЫв — Отзыв, отчАсти пломбировАть, подбодрИть, поставщИк, пОхороны, предвосхИтить, премировАть, премИнуть, принУдить, присовокупИть, приобретЕние, пулОвер развитОй — рАзвитый, рАкурс, ракУшка, рассредотОчение, рЕфери, ржАветь свёкла, симметрИя, снАдобье, соболЕзнование, сОгнутый, созЫв, столЯр танцОвщица, толИка (малая), тОрты, тОтчас, тУфля, тЯжба увЕдомить, углубИть, умЕрший, усугубИть факсИмиле, феЕрия, фенОмен, флюорогрАфия, формировАть

харАктерный —характЕрный, ходАтайство, христианИн цемЕнт, чЕрпать, черствЕть щавЕль

экзальтирОванный, Экскурс, экспЕрт языковОй — языкОвый1

9.4.Нормы словоупотребления

Под нормами словоупотребления принято понимать правила и закономерности выбора слова, уместность его применения в общеизвестном значении и общепринятых сочетаниях и его коммуникативную целесообразность.

Лексические нормы. Слово должно воздействовать на адресата, должно быть направлено на достижение взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, и составляет суть языкового общения.

Литературные нормы словоупотребления связаны с семантически и стилистически точным выбором слова, а также грамматически и стилистически правильной сочетаемостью слов.

Вто же время литературная норма исторически изменчива, и особенно это касается лексики, более тесно связанной с изменениями в материальной и духовной жизни людей, а потому исключительно проницаемой для разного рода экстралингвистических воздействий. Лексическая система, по мнению исследователей, плохо поддается унификации и формализации, что затрудняет становление норм словоупотребления.

Впоследние годы наряду с термином «нормы словоупотребления» используется термин лексические нормы, под которым понимается точная закрепленность

семантики слова, учет исторических процессов в лексике и семантике,

совокупность определенных лексико-семантических образований [70, с. 93]. Точная закрепленность семантики слова зафиксирована в академических толковых словарях. Это одно или несколько значений, прямое и признанные переносные значения, фразеологически связанные значения.

Учет исторических процессов в области лексики и семантики связан с появлением новых слов и значений и устареванием некоторых уже существующих. Издание новых толковых словарей и переиздание старых отстают от этих процессов, и в отдельных случаях понятие лексической нормы «размывается». Некоторую помощь здесь могут оказать словари «Новые слова и значения», словари иностранных слов. Условия успешного выбора слов. Овладение нормами словоупотребления — процесс весьма длительный и сложный. Часть аспектов сложной и многогранной жизни слова мы рассматривали в § 7.6. («Точность речи»): необходимость употребления слова в соответствии с его точным значением и стилистической окраской; использование синонимов, антонимов, омонимов, паронимов; социальное распределение лексики (отношение к диалектизмам и жаргонизмам). Поэтому в данной главе затрагиваются лишь некоторые из обширного круга вопросов, касающихся норм словоупотребления.

Итак, языковая культура в области словоупотребления предполагает правильный, а значит — успешный выбор слова.

_______________________________________________________________________

Условия успешного выбора слов

Богатство лексического запаса в речевой памяти человека.

Постоянное пополнение словарного запаса, преобладание активизированного словаря над пассивным словарем.

Натренированный механизм поиска слова, выбора и оценки выбранного слова (не использовать случайных слов).

Критический самоанализ в итоге речи.

_______________________________________________________________________

Для того чтобы эти условия превратились в умения, необходим сознательный выбор слова: психологическая установка, осознанная цель, наличие словарей, выработка потребности пользоваться ими, редактирование текстов — своих и чужих.

Успешный выбор слова могут затруднять различные причины (см. § 7.6), и среди них — незнание значения (или точного значения) слов, чаще всего — лексических неологизмов. Появление новых слов в языке — явление обычное и закономерное. Каждое новое или обновленное понятие (денотат) должно получить свое наименование. Но в последние годы, начиная с перестройки 1985—1991 гг. и позже, приток неологизмов в языке принял настолько массовый характер, что это очевидно и без специальных исследований.

Неологизмы. Происходившие в обществе перемены в первую очередь затронули сферы политики и экономики. Появились новые политические и экономические термины: новое политическое мышление, открытое гражданское общество, антиперестроечные силы, единое экономическое пространство, зона свободного предпринимательства, предприятие малого бизнеса и т.п. И в момент появления соответствующих реалий, и позже носители языка относились к ним неоднозначно и толковали их нередко неодинаково — вследствие «расплывчатости» семантики. Отражая специфику того периода, некоторые из этих неологизмов вошли в активный словарный запас (малое предприятие, открытое акционерное общество, индивидуальная трудовая деятельность, теневая экономика, сетевой маркетинг и т.п.), другие становились устаревающими и пополняли пассивный словарь (комитеты национального спасения, гэкачеписты, перестройка, ваучер)1.

Заметим, что для неологизмов последних лет более продуктивным способом образования явился описательный (аналитический), в отличие от активно

функционирующей ранее тенденции к экономии языковых средств и — соответственно — способов словообразования:

(1)образования слов из словосочетаний: электричка, зачетка, прогрессивка;

(2)образования слов с помощью нулевого суффикса: подогрев, полив, обжиг;

(3)словосложения: автопарк, шлакобетон, рельсоукладчик.

Частотным остается способ аббревиации: ЗАО (закрытое акционерное общество), ЦАО (Центральный административный округ) и др.

Профессиональная лексика.

В области профессиональной лексики в настоящее время особое место занимают термины информатики и вычислительной техники в связи с интенсивной

компьютеризацией разных сфер деятельности: виртуальная реальность, лазерный

принтер, компьютерный вирус, мультимедиа, файл, модем, сканер и т.п.

9. Основы культуры чи

119

Стремительное

расширение области

применения вычислительной техники

приводит к вовлечению этих и других терминов в активный словарный запас. Уточнить их значения можно в специальных словарях.

Исследователи отмечают, что в современном русском языке «появилось огромное количество новых правовых терминов, которые в значительной степени незнакомы широким слоям населения, а вместе с тем правовые термины, как никакие другие, требуют четкого знания установленного федеральными законами их значения» [93, с. 298]. Например: вынужденные переселенцы, плательщик государственной пошлины, общество с ограниченной ответственностью, дилерская деятельность. С терминами правового характера можно познакомиться, обратившись также к словарям.

Говоря о нормах словоупотребления, следует иметь в виду такой процесс, как трансформация значений слов, в частности — терминирование общеупотребительных слов.

В.И. Максимов приводит такой пример:

Меню означало «подбор кушаний, а также листочек с их перечнем», а в современной компьютерной технике так стали называть «список режимов, команд и вариантов ответа, изображенных на экране дисплея для выбора пользователем» <...>. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное значение слова и терминированное, профессиональное [93, с. 300—301].

Коммуникативный процесс может затрудняться вследствие употребления заимствованных слов, если говорящий и/или слушающий не знают или неточно знают их семантику. Например: аудитор, брокер, визажист, крупье, логистик, маркетолог, метрдотель (названия профессий).

Заимствованные слова: польза или вред? Споры о пользе и вреде заимствованных слов не стихают уже многие десятилетия. С одной стороны, выступления языковедов против применения иностранных слов без надобности вызывают живой отклик и сочувствие большинства людей. С другой стороны, появление новых слов вызвано появлением новых жизненных реалий, которых ранее не было и которым нет языкового аналога в русском языке (см. те же названия профессий: логистик, маркетолог, офис-менеджер; или: миксер, тостер, мобильный (сотовый) телефон, факс, пейджер).

Отношение к заимствованным словам — это не только лингвистическая, но и общественная проблема, требующая вдумчивого и осторожного подхода.

Нормы словоупотребления связаны и с семантически, и со стилистически точным выбором слова. Здесь следует учитывать тот факт, что под влиянием бурных изменений в общественной жизни, о которых говорилось выше, многие активно употребляемые наименования изменили свою стилистическую окраску и,

следовательно, сферу употребления. Так, слова бизнес, бизнесмен, имевшие в

«Словаре русского языка» С.И. Ожегова помету «разг.», в 90-х годах XX в. вошли

вактивный словарь и стали нейтральными, т.е. их употребление теперь возможно

вразных стилях речи.

Наряду с актуализацией части устаревшей лексики, вновь вернувшейся в активный словарь (гимназия, лицей, банкир, губернатор, гувернантка, кадеты, либеральные демократы), в словарном составе русского языка происходит процесс деактуализации части лексики. Причиной деактуализации целых лексических групп стал демонтаж существовавших политической и экономической систем. Потеряли актуальность слова и словосочетания пятилетка, колхозник, звеньевой, пионер, комсомолец, ударник коммунистического труда, победитель социалистического соревнования и др.

Сочетаемость слов: одержать победу или одержать поражение? Особую трудность с точки зрения словоупотребления представляет сочетаемость слов. Возможности сочетания слов друг с другом весьма различны. Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные части речи (союзы, предлоги). Знаменательные части речи условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей: конкретным существительным (человек, дом, книга), глаголам (жить, знать, идти), особенно — вспомогательным глаголам (быть, стать, начать), оценочным прилагательным (хороший, большой). Другим словам присуща ограниченная сочетаемость (одержать, щекотливый, синева). Эти слова и требуют особого внимания с точки зрения лексической нормы.

Ограничения в сочетаемости слов могут быть смысловыми: в соединяемых понятиях не должно быть противоречий (нельзя употреблять выражения типа огромный домик, квадратный круг, цветущий январь).

Объединение некоторых слов в словосочетания становится невозможным из-за их грамматической природы (быстро — грустный, пять — смеяться). И, наконец, ограничения в сочетаемости могут быть вызваны лексическими особенностями слов (принято говорить одержать победу, не принято — одержать поражение; принято — смех, зло, страх берет, не принято — радость берет).

Ошибки в сочетаемости слов часто допускаются в сочинениях школьников и абитуриентов, в устных ответах студентов на экзаменах. Например:

«Ребенок рождается с чистой доской в голове, и на ней нужно написать что-то правильное»; «Характер у него не нордический, а хилый, и, может быть, даже квелый, но он это пристально скрывает»; «Комплексная программа образования состоит из кусочков разных предметов и труда, который тоже учится как предмет».

Избежать подобных ошибок поможет обращение к специальным словарям, в которых приводятся типичные примеры сочетаемости тех или иных слов с другими, например, к «Словарю сочетаемости слов русского языка» / Под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина.

Как верно замечал JI.B. Щерба, сознательное группирование слов свойственно в основном письменной речи. Однако соблюдение литературных норм сочетаемости слов — необходимое требование и устного словоупотребления.

Нормы сочетаемости слов не могут быть слишком жесткими и раз и навсегда заданными.

В языке происходит непрерывный процесс перераспределения связей между словами, вызванный как внеязыковыми, так и внутриязыковыми причинами. Многое из того, что было общепринято в языке ранее, устаревает и становится необычным для настоящего времени. Например: зачинщик повести (сейчас значение слова «зачинщик» сужается), рассадник просвещения, продвигать процессы, прийти из комсомола. В то же время появляется и оказывается узаконенным речевой практикой множество новых словосочетаний: комплекс проблем, горящая путевка, компьютерный вирус, сотовая связь, телефон доверия, поезд повышенной комфортности.

Итак, правильность словоупотребления складывается из суммы признаков. В