- •3. Понятие номинативного строя русского языка: лексические и фразеологические единицы. Слово как основная единица языка.
- •5. Типы лексического значения в языке и речи.
- •6. Полисемия (многозначность) как системное семантическое явление. Прямое и переносное значение слова. Отражение переносных значений в словарях.
- •8. Метонимический тип переносного значения.
- •9. Синекдоха как тип переносного значения.
- •10. Функциональный тип переносного значения.
- •11. Омонимия как системное семантическое явление в языке. Типы лексических омонимов. Использование омонимов в речи.
- •12. Способы разграничения полисемии и омонимии.
- •14. Паронимия как системное семантическое явление в языке. Использование паронимов в речи.
- •20. Историзмы как устаревшая лексика пассивного запаса. Использование историзмов в современных текстах.
- •15. Антонимия как системное семантическое явление в языке. Типы лексических антонимов. Использование антонимов в речи.
- •17. Диалектизмы и их типы. Использование в речи.
- •18. Специальная лексика. Использование в речи.
- •19. Социальные жаргонизмы. Использование жаргонизмов в некоторых жанрах книжных стилей.
- •21. Архаизмы как устаревшая лексика пассивного запаса. Использование архаизмов в современных текстах.
- •22. Неологизмы как лексика пассивного запаса. Функция неологизмов в речи.
- •24. Книжная лексика. Общая характеристика.
- •25. Официально-деловая лексика.
- •27. Лексика публицистического стиля.
- •28. Народно-поэтическая лексика.
- •31. Лексика, заимствованная русским языком из славянских языков.
- •32. Старославянизмы, их признаки и место в современной русской лексики.
- •33. Лексика, заимствованная из тюркских языков.
- •34. Лексика, заимствованная из других неславянских языков.
- •35. Отношение к использованию заимствованных слов. Ошибки в употреблении иноязычной лексики.
- •36. Экзотизмы и варваризмы. Их функции и приёмы включения в текст.
- •37. Фразеологизм как номинативная единица русского языка. Взаимосвязь фразеологизма со словом и свободным словосочетанием.
- •38. Системные связи и отношения в фразеологии: синонимия, омонимия, антонимия.
- •39. Использование фразеологизмов в речи.
- •40. Ошибки в употреблении фразеологизмов в речи.
- •41. Лексикография. Типы словарей, общая характеристика.
- •43. Словари синонимов русского языка. Словари омонимов.
- •42. Толковые словари русского языка.
- •46. Словари фразеологизмов.
- •47. Этимологические словари.
- •48. Словари иностранных слов.
20. Историзмы как устаревшая лексика пассивного запаса. Использование историзмов в современных текстах.
Историзмы – это названия устаревших, ушедших из жизни, не встречающихся в современной действительности вещей, явлений. Это могут быть названия предметов старого быта: светец (подставка для лучины, освещающей жильё); видов вооружения (шестопёр); названия общественно-политических явлений общественных эпох (титулярный советник, земство). Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. Историзмы не имеют синонимов в современном языке. Боярин, ямщик стольник и т.п.
Роль историзмов в современных текстах определяется самой сущностью слов такого рода: историзмы необходимы в тех текстах, в которых речь идёт о предметах и явлениях прошлого.
15. Антонимия как системное семантическое явление в языке. Типы лексических антонимов. Использование антонимов в речи.
Антонимия – семантическое явление, которое объединяет пару слов, понятия которых противопоставлены полярно и на одной логической основе.
Свойства антонимов:
Понятия антонимов противопоставлены полярно.
ЛЗ разные, но категориальная сема одна и та же.
Формы могут быть одинаковыми, однокоренными с помощью приставок не, а, без и др.
Стилистическая характеристика всегда одинакова: всегда межстилевая лексика (оценочность – 0)
Они должны быть активного запаса.
одинаковая сочетаемость.
Использование антонимов. Противопоставление: противоположные признаки относятся к разным предметам или явлениям. Совмещение: оба контрастных признака приписываются одному предмету. Создается возможность предельно краткой и выразительной передачи противоположных чувств, обуревающих в один и тот же момент человека. Этот приём часто используется в художественных произведениях, отсюда приём оксюморона.
17. Диалектизмы и их типы. Использование в речи.
Диалектной лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой-либо местности, области, района. В лексике разных говоров много своеобразных слов, относящихся к обозначению деревенского быта, животного и растительного мира.
Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называют диалектизмами. Термин «диалектизм» включает в себя и то, что составляет фонетическую словообразовательную или грамматическую особенность говора.
Типы диалектизмов:
собственно лексические – слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем (завируха – метель, баской – красивый)
семантические – слова, имеющие в данном диалекте, говоре значение, несвойственное общенародному употреблению (завистливый – усердный, заказ – лес, гроза – туча)
этнографические – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту, хозяйству лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем-то специфически отличающиеся от них (горлач – высокий узкогорлый кувшин)
фразеологические – устойчивые сочетания слов, известные в данном значении лишь в какой-то местности (как волка съевши спит – очень крепко)
Использование в речи. Авторы художественных произведений используют диалектизмы по-разному: одни прибегают к ним лишь в целях речевой характеристики персонажа, другие вводят их даже в авторскую речь.