- •Дополнительно
- •Применение разных методов описания одного материала позволяет глубже познать языковую реальность.
- •Суффиксы -тель -чик (-щик) -ец -ун
- •Метод дифференциального анализа (оппозиций)
- •Дополнительно
- •Трансформационный метод (тм)
- •Трансформации - формальная процедура (алгоритм), но цель ее - выявить содержательные особенности, глубинную семантику.
- •Дополнительно:
- •Литература
Метод дифференциального анализа (оппозиций)
Цель дифференциального анализа (ДФА) - выявление классов на основе сходств и различий. Метод базируется на идее Ф. де Соссюра: «В языке нет ничего, кроме сходств и различий».
Его суть: на основе парадигматических отношений лингвистических единиц выясняются различающие эти единицы признаки (формальные или содержательные).
Метод ДФА исходит из того, что различные лингвистические единицы образуют систему: внутри нее элементы могут объединяться и различаться по определенным признакам ( это проявляется в том, что любой признак можно обозначить знаком + или -) .Внешние проявления метода: можно нарисовать таблицу.
В морфологии такой подход традиционен. Ср.: делаю // делает; делаю // делаем (оппозиция по лицу, числу).
Формулировка принципов ДФА и совершенствование методики - заслуга Пражской лингвистической школы (Н. Трубецкой, Р. Якобсон, В. Скаличка и др.) Термин парадигма распространяется на все уровни языка: парадигма в фонетике, лексике, синтаксисе, словообразовании. Введено понятие «оппозиции» и оппозиционный метод. Если парадигма - ряд соотносимых единиц, (есть общие признаки), то оппозиции - это ряд противопоставленных единиц. Оппозиционные отношения устанавливаются лишь между единицами, входящими в один парадигматический класс. Оппозиция по числу членов всегда бинарна (а в парадигме может быть много членов, а в оппозиции - два).
На основе оппозиций выделяется дифференцирующий признак.
Ср. парадигма лица (3 члена) - оппозитивные различия:
1л. //2и3 (подчеркивают автора)
2л.//1и3 (устанавливается точный адрес высказывания)
1и2//3 л. ( 3 л.сочетается не только с личными местоимениями, но и с предметом, субъектом.)
Понятие оппозиции ярко проявляется в фонологии.
Н.С. Трубецкой («Основы фонологии») выдвинул понятие «оппозиция» в центр своего учения: «Никогда не следует забывать, что в фонологии любая фонема обладает определенным фонологическим содержанием лишь постольку, поскольку система оппозиций обнаруживает определенный порядок и структуру». «Фонологическая система – это репертуар оппозиций».
Ср. оппозиции [l -l’] в русском, [i – i:] в английском.
Возможны случаи нейтрализации оппозиций, т.е. совпадая двух членов в одном.
Ср. учитель//ница - учитель (ж. и м.). По ТВ идет сюжет о женщине, заразившей СПИДом: избегают существительных, дифференцирующих по полу, называя его (ее) донор. Ср. собака и сука - пес женского пола. Собака - это немаркированный член с точки зрения пола.
Ср. американский «сексизм», когда корень «man» - “мужчина” используется недифференцированно – в значении «человек»: mankind, businesman. Дифференцирующий признак может нейтрализоваться либо актуализироваться. Например, политкорректность «по-американски» требует, говоря о работе студента или студентки, сказать his or her work. Ср.: «Вы для коровы сено сами запасаете? - Это не корова, это бык».
Один из членов оппозиции может быть представлен «нулем» (нулевые морфемы, например).
Сюжет в тему
М. Жванецкого спросили, почему он не поддерживает в своих выступлениях «Единую Россию». Он ответил:
- Я очень мощно ее поддерживаю! Я про нее молчу…
Шутка в тему:
Хорошо известно, что: испанец - человек, а испанка - грипп; американец - человек, а американка - бильярд; индеец - человек, а индейка - птица; кореец - человек, а корейка - еда; болгарин - человек, а болгарка - инструмент; поляк - человек, а полька - танец; турок - человек, а турка - посуда; голландец - человек, а голландка - печка; русский - человек, а русская - водка; литовец - человек, а литовка - коса; сочинец - человек, а сочинка - преферанс; чех - человек, а чешка - обувь; китаец - человек, а китайка - яблоко; японец - человек, а японка - автозаправка; молдаванин - человек, а молдаванка - район; канадец - человек, а канадка - стрижка. И только одно исключение: москвичка - человек, а «москвич» - ведро с гайками.