- •Вопросы по основным теоретическим направления программы по дисциплине «Филология в системе современного гуманитарного знания»
- •1. Филология как кластер смежных наук.
- •Логос (слово, мысль, смысл, понятие)
- •Логика Грамматика Риторика
- •2. Достижения осевого времени и их трансляция в современную эпоху.
- •3. Структура научных революций, их проявленность в филологии.
- •4. Методология сциентизма. Истинностная парадигма и ее основные постулаты.
- •5. Отличия гуманитарных исследований от сциентистских. Оценочная парадигма и ее синергетическая основа.
- •6. Конвергенция методов сциентизма и гуманитарных исследований в филологии.
- •7. Система взглядов в. Фон Гумбольта и ее значимость для современной филологии.
- •8. Философия обыденного языка (л. Витгенштейн), ее воздействие на современную филологию.
- •9. Философия диалогичности (м. Бахтин), ее влияние на современную филологию.
- •10. Формализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- •11. Функционализм, формы его проявления на различных этапах развития филологических исследований.
- •12. Сущность революции н. Хомского.
- •13. Основные параметры антропологической парадигмы. Потребность в разработке функциональных методов исследования.
- •14. Типология знаков по ч. Пирсу.
- •15. Текст как полный семиотический знак.
- •16. Вторичные знаковые системы.
- •17. Отношения между составляющими модели семиозиса.
- •18. Параметры текстуальности.
- •19. Интертекстуальность как проблема.
- •Подходы к изучению интертекста.
- •20. Постулаты когнитивной парадигмы.
- •21. Языки/коды, кодовые переходы. Специфика частных семиотик.
- •22. Модели представления знаний, фреймы и семантические сети.
- •23. Понятие предметной области и ее семиотическое представление.
- •24. Когниотип как дискурсивная форма организации знаний.
- •25. Герменевтика в современной научной ситуации. Герменевтическое (понимающее) мышление, Модели понимания текста.
- •Три типа понимания текста (Богин)
- •26. Риторика в современной научной ситуации. Проективное мышление (генерирующее идеи). Риторическая модель.
- •По дисциплине «Современные проблемы лингвистики»
- •2. Методология, основанная на тетрахотомической (системной) модели познания.
- •3. Набор базовых единиц языка в системном освещении.
- •4. Отношение token - type в ряду базовых единиц языка.
- •5. Обоснование центральной позиции высказывания и его системных проявлений (высказывание - предложение - пропозиция).
- •6. Текстовое произведение - текст - макроструктуры текста.
- •7. Дихотомия значение/смысл. Методики выявления смысла.
- •8. Семантическая структура высказывания: утверждаемое - пресуппозиции -подразумеваемое.
- •10. Сравнение различных определений термина «дискурс».
- •11. Методики поиска смыслов. Роль энциклопедии в интерпретации текста.
- •12. Язык как полевое образование. Является ли язык знаковой системой?
- •13. Модели языковой личности.
- •14. Ментальные и психологические характеристики языковой личности.
- •15. Взаимодействие ментальных и лингвистических единиц.
- •16. Методы построения когниотипа.
- •17. Когнитивный анализ интеракции.
- •18. Языковая уз семиотическая личность.
- •19. Поликодовый характер семиотической личности.
- •20. Невербальные коды коммуникации.
- •21. Типология дискурсов
- •22. Классификация речевых жанров.
- •23. Классификация речевых актов.
- •24. Конструктивная модель понимания текста.
- •25. Герменевтическая модель понимания текста.
- •26. Модель системомыследеятельности.
- •27. Синергетическая модель понимания текста.
- •28. Проблемная область порождения текста - первичного/ вторичного.
- •29. Лингвистический кластер наук: процессы дивергенции и конвергенции.
- •30. Структуралистская лингвистика.
- •31. Психолингвистика.
- •32. Когнитивная лингвистика.
- •33. Коммуникативная лингвистика.
- •34. Прикладная лингвистика.
- •35. Компьютерная (корпусная) лингвистика.
- •Исходные понятия корпусной лингвистики
- •36. Социолингвистика.
- •37. Лингвокультурология.
- •38. Сравнительно-сопоставительная лингвистика.
- •По дисциплине «Теория перевода»
- •1. Задачи теоретического изучения перевода.
- •2. Перевод как объект теории. Предмет теории перевода.
- •3. Противопоставление термина «теория перевода» термину «практика перевода» и «переводоведение»
- •4. Общая теория перевода. Частные теории перевода. Специальные теории перевода.
- •7. Этапы развития теории перевода.
- •II Средневековый период.
- •III Эпоха Возрождения.
- •8. Определение понятия «эквивалентность». Эквивалентность и смысл. Денотативное и сигнификативное значение.
- •9. Понятие и концепт.
- •10. Теория формальной и динамической эквивалентности.
- •11. Понятие прагматического потенциала и прагматического аспекта текста.
- •12. Этапы переводческого процесса.
- •13. Прагматические перестройки в художественной литературе и в переводе научно-технических материалов.
- •14. Прагматический аспект текстов, предназначенных для иноязычного получателя.
4. Отношение token - type в ряду базовых единиц языка.
Token — знак, символ, конкретный представитель класса объектов.
Отношение token-type — это отношение, которое разграничивает понятие концепта от объекта, который в свою очередь, выступает частным случаем этого концепта.
Н-р: конкретный велосипед у вас в гараже является token такого понятия как «велосипед».
Надо понимать различия между «конкретным велосипедом в гараже» и концептом «велосипед» в предложении «велосипед становится все более популярным сегодня».
Онтологически TYPE понимается как определенный концепт. Он не существует где-то конкретно, он абстрактен. Показать его мы не можем!
У TYPE существуется множество TOKENS. Однако эти tokens существуют конкретно: в предложении, в гараже и т.д.
Grendel is Grendel is Grendel is Grendel. В данном предложении представлено 2 type (1 grendel + 1 is) и 7 tokens (4 grendel + 3 is).
5. Обоснование центральной позиции высказывания и его системных проявлений (высказывание - предложение - пропозиция).
Согласно т. РА во всяком высказывании можно различить 3 аспекта: 1) акт говорения, 2) пропозициональный акт (референция и предикация), 3) иллокутивный акт (утверждение, просьба, совет,...)
Высказывание может иметь и перлокутивный аспект (эффект на слушающего).
Термин «высказывание» употребляется в лингвистике в 2х знач: 1) синоним термина «реч акт», 2) обозначение речевого произведения, созданного реч акт.
Бахтин 1979 говорит о том, что лингвисты изучают как предложение то, что по сути представляет собой гибрид предложения (ед.яз) и высказывания (ед. речевого общения).
На самом деле между предложением и высказыванием есть большая разница.
Предложение, утвердит по своей природе, становится реальным утверждением лишь в контексте утвердительного высказывания.
Только высказывание имеет непосредственное отношение к действительности и к живому человеку.
Только высказывание может быть верным/неверным, истинным/ложным.
Предложение не имеет автора. Оно ничье, как и слово, и, только функционируя как целое высказывание, оно становится выражением позиции индивидуальности говорящего в конкретной ситуации.
Несовершенность лингвистического подхода в том, что:
во многих случаях вместо предложения рассматривается высказывание, т.е. предложение в контексте РА.
Это происходит неявно, т.е. переход от предложения к высказыванию никак не отличается и, вместо того, чтобы рассматривать РА во всей широте (т.е, с автором, речевым намерением, и пр) ограничиваются упрощенным представлением о РА.
При анализе содержания предложения с т.з. Его употребления в РА возникает ПРОПОЗИЦИЯ.
Исходный тезис т РА — разграничение пропозиционального содержания высказывания и его иллокутивной функции. (searle, lewis).
Одно то тоже пропозициональное содержание может соединяться с разными иллокутивными функциями:
Купи себе велосипед!
Ты купишь себе велосипед.
Ты купишь себе велосипед?
т.о. Пропозиция — это общее содержание утверждений, суждений, обещаний того, что может быть возможным/вероятным. Термин ПРОПОЗИЦИЯ относится только к семантике предложения. В предложении самом по себе нет никаких пропозиций. Пропозицией может быть лишь его смысл/компонент смысла.