Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

UMK_Inostanniy_bak

.pdf
Скачиваний:
120
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
541.42 Кб
Скачать

СЕМИНАР 9.

Коммуникативная практика по теме немецкого языка: Здравоохранение и социальное страхование в Германии.

Коммуникативная практика по теме французского языка: Уголовный процесс.

Формы работы: 1.Грамматические структуры.

2.Дискутирование с аргументацией.

3.Ролевые игры.

4.Защита рефератов.

Рекомендуемая литература Основная:

1.Ардова В.В. Deutsch fur Hochschulen. М.: ЦентрКом, 2010.

2.Попова И.Н., Казакова Ж.А. Cours pratique de grammaire. М.: Высшая школа, 2010.

Дополнительная:

1.Морохова Н.З. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Аквари-

ум, 2009.

2.Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М. Начальный курс французского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Изд-во «Мирта-Принт», 2007.

СЕМИНАР 10.

Коммуникативная практика по теме немецкого языка: Внешняя политика Германии.

Коммуникативная практика по теме французского языка: Наказание. Формы работы:

1.Аудирование.

2.Мозговой штурм.

61

3. Защита рефератов.

Рекомендуемая литература Основная:

1.Ардова В.В. Deutsch fur Hochschulen. М.: ЦентрКом, 2010.

2.Попова И.Н., Казакова Ж.А. Cours pratique de grammaire. М.: Высшая школа, 2010.

Дополнительная:

1.Морохова Н.З. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Аквари-

ум, 2009.

2.Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М. Начальный курс французского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Изд-во «Мирта-Принт», 2007.

СЕМИНАР 11.

Коммуникативная практика по теме немецкого языка: Роль Германии в мировой политике.

Коммуникативная практика по теме французского языка: Государство и демократия во Франции.

Формы работы: 1.Аудирование.

2.Дискутирование с аргументацией. Мозговой штурм

3.Ролевые игры.

4.защита рефератов

Рекомендуемая литература Основная:

1.Ардова В.В. Deutsch fur Hochschulen. М.: ЦентрКом, 2010.

2.Попова И.Н., Казакова Ж.А. Cours pratique de grammaire. М.: Высшая школа, 2010.

62

Дополнительная:

1.Морохова Н.З. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Аквари-

ум, 2009.

2.Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М. Начальный курс французского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Изд-во «Мирта-Принт», 2007.

СЕМИНАР 12.

Коммуникативная практика по теме немецкого языка: Полиция. Коммуникативная практика по теме французского языка: Правосудие во

Франции.

Формы работы:

1) Аудирование. Права граждан.

Рекомендуемая литература Основная:

1.Ардова В.В. Deutsch fur Hochschulen. М.: ЦентрКом, 2010.

2.Попова И.Н., Казакова Ж.А. Cours pratique de grammaire. М.: Высшая школа, 2010.

Дополнительная:

1.Морохова Н.З. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Аквари-

ум, 2009.

2.Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М. Начальный курс французского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Изд-во «Мирта-Принт», 2007.

63

ПЕРЕЧЕНЬ НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ, ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

НОРМАТИВНЫЕ ПРАВОВЫЕ АКТЫ

1.Конституция РФ с изм. и доп. от 25.03.11 (прин. всенар. голосов. 12.12.93).

2.Гражданский кодекс Российской Федерации от 30.11.1994 № 51-ФЗ, часть первая [Электронный ресурс] // Доступ из справочной правовой системы «КонсультантПлюс».

3.Гражданский кодекс Российской Федерации от 26.01.1996 № 14-ФЗ, часть вторая (в ред. от 01.01.2012) [Электронный ресурс] // Доступ из справочной правовой системы «КонсультантПлюс».

4.Гражданский кодекс Российской Федерации от 26.11.2001 № 146-ФЗ, часть третья [Электронный ресурс] // Доступ из справочной правовой системы «КонсультантПлюс».

5.Гражданский кодекс Российской Федерации от 18.12.2006 № 230-ФЗ, часть четвертая [Электронный ресурс] // Доступ из справочной правовой системы «КонсультантПлюс».

6.Уголовный Кодекс РФ (в ред. закона от 01.03.12) № 18-ФЗ // Собрание законодательства РФ от 17.06.96 г., № 25.

ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1.Чиронова И.И., Буримская Д.В. Английский для юристов: учебник для бакалавриата. – М., 2012.

2.Шевелева С.А. Английский для юристов: учебник. Гриф МО РФ. М.,

2009.

3.Рыбин П. В., Милицына Л.Ф. Английский для юристов. – М, 2012.

4.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е.. Практическая грамматика английского языка. – Москва, 2003.

5.Крупченко А.К. Contemporary Law in Russia: учебное пособие. – М.,

64

2004.

6.Пуленко Г.А. Страдательный залог в английском языке. – Ростов н/Д.: РЮИ РПА МЮ РФ, 2007.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1.Лебедева А.А., Власенко СВ. Translating Sales & Bank Account Contracts. English Russian Manual: Перевод договоров купли-продажи и об открытии банковского счета (английский - русский). М.: РПА МЮ РФ, 2008.

2.Лукомская С.В., Афонин Ю.Н., Резниченко А.В. Oral Topics for Practice in English. Сборник тем по развитию навыков устной речи для самостоятельной работы студентов стационара и ОЗО: учебное пособие, второе издание переработанное и дополненное. Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ,2009.

3.Николаева А.В. Английский для юристов. – М., 2010.

4.Collie J., Slater S. True to Life. Elementary. Class book. Cambridge University Press, 2007.

5.Голицинский Ю.Б. Грамматика. Ростов н/Д: «Каро»., 2010.

6.Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык: учебное пособие для юридических учебных заведений. М., 2008.

7.Саямова В.И. English at the office. Ростов н/Д, 2009.

8.Лебедева А.А., Шестакова Л.В Reader on International Agreements, Conventions and Declarations. Сборник документов: международные соглашения, декларации, конвенции. М.: РПА МЮ РФ, 2005.

9.Мамулян А.С. Англо-русский полный юридический словарь. М., 2008. 10. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М., 2008.

Информационное обеспечение дисциплины:

1.http://www.e-learning.rspu.edu.ru/course/view.

2.http://www.languages-study.com/english-lexic.html

3.http://www/abc-english-grammar.com

4.http://www.native-english.ru

65

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

1.Ардова В.В. Deutsch fur Hochschulen. М.: ЦентрКом, 2010.

2.Артемюк Н.Д. Пособие по юридическому переводу. М.: МГИМО

МИД РФ, 2010.

3.Васильева М.М. Практическая грамматика немецкого языка. – М.: Гардарики, 2005.

4.Завьялова З.М. Практический курс немецкого языка. М.: Гардарики,

2005.

5.Кравченко А.П. Немецкий язык. – Ростов н/Д: «Феникс», 2011.

6.Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов. М.: Издательский центр

«МарТ», 2006.

7.Крылова Н.И. Немецкий язык для начинающих. М.: НВИ, 2006.

8.Левитан К.М. Немецкий язык для студентов-юристов. М: Гардарики,

2004.

9.Медведева Т.П Die Rechfsgrundlagen des Stautes Deutschlands. М.: ГИС,

2009.

10.Морохова Н.З. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Аква-

риум, 2009.

11.Смирнова Т.Н. Немецкий язык для юристов. М.: Омега, 2007.

12.Dreyer, Schmitt.Грамматика немецкого языка с упражнениями.

Munchen: Max Hueber Verlag, 2009.

13.Deutsch fur Auslander. Munchen: Max Hueber Verlag, 1985. Schau mal an. Klett, 1990. (видеокурс)

14.Alles Gute. Langenscheidt, 1993(видеокурс):

15.Газеты: «MDZ», «Sueddeutsche Zeitung».

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

1.Мусницкая Е.В., Озерова М.В. Учебник французского языка для сту- дентов-юристов. М.: Юристъ, 2010.

66

2.Попова И.Н., Казакова Ж.А. Cours pratique de grammaire. М.: Высшая школа, 2010.

3.Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.Н Manuel de français. М.: Высшая школа, 2011.

4.Газеты: «Le Monde», «Le Figaro», «Les Echos».

5.Потушанская Л.Л., Колесникова Н.И., Котова Г.М. Начальный курс французского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Изд-во «Мирта-Принт», 2007.

6.Российско-французская серия учебных и информационных материалов. Изд-во посольства Франции в Москве. 2007. №31.

7.Тарасова А.Н. Грамматика французского языка. М.: 2009.

67

ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ОСНОВНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ. ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ

«Иностранный язык в сфере юриспруденции» относится к базовой (обязательной) части учебного плана «Гуманитарный, социальный и экономический цикл». Программа дисциплины призвана обеспечить единство образовательного пространства на территории Российской Федерации в рамках первой ступени высшего профессионального образования (уровень бакалавриата).

В основе Программы лежат следующие положения, зафиксированные в современных документах по модернизации высшего профессионального образования:

Владение иностранным языком является неотъемлемой частью про-

фессиональной подготовки всех специалистов в вузе.

Курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывает-

ся в контексте непрерывного образования.

Изучение иностранного языка строится на междисциплинарной инте-

гративной основе.

Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профес-

сиональной и общекультурной компетенций студентов.

Программа дисциплины строится с учетом следующих педагогических и методических принципов: коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности, нелинейности, автономии студентов.

В результате освоения программы учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» выпускник должен:

знать:

- основные закономерности взаимодействия человека и общества

68

- культуру и традиции стран изучаемого языка и правила речевого этике-

та

уметь:

-использовать различные формы устной и письменной коммуникации на родном и иностранном языках в учебной и профессиональной деятельности;

-говорить с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения;

-читать несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности;

-осуществлять поиск научной и культурологической информации на иностранном языке;

-осуществлять качественный перевод информации на родной язык и наоборот;

-анализировать результаты собственной творческой деятельности с целью ее совершенствования и повышения своей квалификации;

владеть

-технологиями приобретения, использования и обновления гуманитарных, социальных и экономических знаний;

-различными способами вербальной и невербальной коммуникации;

-навыками коммуникации в родной и иноязычной среде;

-лексическим минимумом в объеме 4000 учебных лексических единиц;

-методикой поиска научных материалов по специальности и их практического использования в профессиональной деятельности;

-навыками использования прикладных технических средств обеспечения переводческой деятельности.

-владеть видами речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография, основами публичной речи (устное сообщение, доклад);

69

- методикой поиска научных материалов по специальности на иностранном языке и их практического использования в профессиональной деятельности;

обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

- осознавать социальную значимость своей будущей профессии, обладать достаточным уровнем профессионального правосознания (ОК-1);

-быть способен логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-4);

-обладать культурой поведения, готов к кооперации с коллегами, работе

вколлективе (ОК-5);

-стремится к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-7);

-использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач

(ОК-8);

-владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13);

-способен осуществлять профессиональную деятельность на основе развитого правосознания, правового мышления и правовой культуры (ПК-2).

Промежуточный контроль по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» осуществляется в виде текущего контроля успеваемости студентов и промежуточной аттестации, проводимых согласно Положению о проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации, утвержденному приказом РЮИ РПА МЮ РФ.

В соответствии с учебным планом РЮИ РПА МЮ РФ промежуточная аттестация по данной дисциплине проводится в форме зачета.

70

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]