Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

лекции_NoRestriction

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
744.76 Кб
Скачать

11

эсперантостановитсявсеболсде,всержаннымбольшеи

утверждамнение,чтоп длиннмеждународныйтсяязыкдолжен

базироватьнареальнациональныхсущесятвующихязыках.

СТИЛИСТИЧЕСКДИФФЕРЕНЦИАЦИЯСЛОВ РНОГО

СОСТАВААНГЛИЙСКОГОЯЗЫКА

Бываетодежофициальнаяд, формальныхлямероприя,бываетий

 

неформальная.

 

 

 

Такжеисречью.Речьбываетнеформальнаяи .Наприемеу

 

министраилинаучномсимпвы,козиуменечно

,непоявитесьцветастой

 

пижаме.Соответстве,социальконтексткоммуопределяетыйноникации

 

толькоф рмудежды,ноиформуречи.Вразличныхситуацлюд ях

 

инстинктивыбираютразныесловадляыраженияносвомыслейх

 

чувств.Подхилинеподитхо

 

диттоилииноесловокданнойконкретной

 

ситуациизависотегост листхарактерист, другличск мик

 

слотоговами

, ккакомуфункцстоноипринадлежитональномулю.

 

Стилирассмкакпротротисферызводныеваюупотребленияязыкася.

 

На:профимеср

 

сиональобще,лекция,неформальнаяоебеседа,

 

официально-деловоеписьмо,личноеписьмо,речьвзалесутакдалее.

 

Существуютразличныеварикл нтыссификациисловарногосостава

 

английскогоязыка.

 

Современныелингвистыусловноде ят

оварный

состав английскогоязыка натричасти:

1.Слойнеформальнойлексики

разгословаи ыражорныения

сленг

жаргонизмы

диалектныесловавыражения

2.слойформальнойлексики

научныеикнижныеслова

термины

12

архаизмы

варваризмы

поэтическиеслова

3. Слойбазовойнейтральной( ,

общеупотреб)лексики.

тельной

 

 

СЛОЙНЕФОРМАЛЬНОЙЛЕКСИКИ

 

 

Неформальныесловачеловекиспользует,

какправило,кругусемьи,

 

друзей,родственников

, когдачелоиличувствуетмавексебякакдома.

 

 

Неформальныйстиль

-

расслаблен,свободн,легкий, ый

 

 

непретенци.Н,следуоотмзный,чтонеформальныйетитьстиль

 

 

 

образовлюдейбудетаметонныхличатьсяотеформальногостиля

 

 

 

неграмотных илималообразованныхлюдей.Так

жевыслбоудетвр

 

зависетьотвозрастаговорящегои.д.

 

 

 

 

Такимобразом,выбслопв

 

ределяетсявкаждомконкретномслучае

 

 

нетолькоформальнойилинеформальнситуациейобщения,ноур внемй

 

 

 

культурыиобразов,возр,родомзанятстомниярегиональнымий

 

 

 

особенностями.

 

 

 

 

РАЗГОСЛОВАНЫЕИВЫРАЖ НИЯ

 

 

Разговорныесловаили

colloquial words or colloquialisms

– этослова,

которыеиспользуютсякаждыйденьвразговорнойречинезависимоот

 

 

 

уровняобразилио.зраставания

 

 

 

 

Широкоеспользразглексикиовсталоорнойаниехарактернойчертой

 

 

 

английскойилиамер тературыканской

 

20-21века.Вполне

естественно,

чтонеформальныесловапоявляютсядиа, огчтреалистичноахбы

 

 

 

отразитьживуюречсовременныхлюдей.

 

 

 

 

-You’re at some sort of technical college? she said to Leo, not looking at

him…

13

-Yes. I hate it though. I’m not good enough at maths. There’s a chap there just down from Cambridge who puts us through it. I can’t keep up. Were you

good at maths?

-Not bad. But I imagine school maths are different.

-Well, yes, they are. I can’t cope with this stuff at all, it’s the whole way of

thinking that’s beyond me… I think I’m going to chuck it and take a job.

(The Time of the Angels by I. Murdoch)

 

Вотещенекоторыепримерыразговорныхслов.

 

Pal – chum - это

эквиваленты нейтрального friend. Этиразговорные

словам гуттноситьсяк

человеку любоговозраста.

Bite, snack вместо meal; hi, hello - неформальное

приветствие.

To have a crush on somebody – это эквивалент to be in love.

И.В.Арнольдпод азговорныесловаделяетнаследующиеподгруппы:

литературно-разговорныесловаслова,используемые(

образслованнымибществаямиповседустилиневной письменнойкоммуникации);

фамильярно-разговорныеслов аслб(оэмоциональнойлее лексики,вкоторыйвходитмножествошутливыхироничных словивыражений);

прослтсловаречныева,используемые( восновном

необразованнымилюдьми).

 

 

Иногтрудано

сразу отличитьтературно

-разговорныеотфамильярно

-

разговорныхслов.Фамильярно

-разговорныеслосновномваиспользуются

 

молодежьюималообразованнымидьми(

 

 

doc, shut up, to pick somebody

up).

 

 

 

 

 

Посколькуфамильярно

 

 

-разговорныесловадостаточноэмоциональны

 

эмфатичны,вэтотслойтакжевходяткоторыебранные

 

 

 

словаиих

эвфемизмы,например:

 

damn, confounded, beastly, lousy. Такиесловамогут

выражатьиположительнегативэмоции,например:ные

 

 

 

damn pretty,

damn nice, bloody handsome, beastly mean.

 

 

14

 

Практическаясторонавопросазаключаетсятом,чтостуденты

 

часто

полагают,чторазгово« лек»,отсловаикрназговаривать,я дляится

 

 

широкогоупотр.Мтем,следуетждубленияпомнить,чтолитературно

 

-

разговсловам инужноручитьныеупотре,осоприбеннолять

 

 

составдиат.дл.Чтоенииоговкасаетсяпр

осторечслов,сле, здесьнгаых

 

необходчеткоезнаниеграницуместностимоупотребления.

 

 

 

 

СЛЕНГ

 

Генри Брэдли писал: “Slang sets things in their proper place with a smile”.

Употребляемнасовременнэтаперазвитияязслы,значенияокамва

 

котпорыхдве

рглисьметафорическомупереносу,принадлежатслою

 

сленга.Этотойексикиупотребляетсявнеформальнойречи.Критерием

 

 

отличиясленгаразгословя орныхляетсято

,чтосленговыеединицы

это, восновном

,метафоры

сшутлив,грубой,насмешливойили

циничной

окр,наскойпример:

mug, saucers, lamps, blinkers, trap, nuts.Сленговые

лексическиеед выраженияницыобладаютвысокойстепенью

 

 

эмоциональ,оценочэкспрессивности.ости

 

 

Ю.М.Скребнопредеслкаксвнглойексикияет,вкоторыйвходят

 

 

слова,понииспользумаемыевсеми.Подобныексичмыеединицыские

 

 

являютсянамерезамениейымиилткнижныхелямиральныхслов

 

 

выражений,тоесть,какправило,сленговыеед ницымеютсвои

 

 

 

общеупотребительныесинонимы.

 

 

Необходиморазделятьтермины

 

«сленг» и «жаргон»,поскольку

существуютсоциальныепрофессижарг,которыенепонятныальные

 

 

другимлюдям.Однаконогиесленговыесловавыраженияпервоначально

 

 

появилисьузкопрофессиональныхгруппах,затперешливмслойсленга.

 

 

Кртнекото, гоме

рыеслова

,ранеесчитавшсленг, иесязмами

теперь

относятсякслоюобщеупотребительнойлексики.

 

 

Однойизпсихологприч,покоторойлюдинческихстараю

 

тся

испосленгьзовать

,являетсятенденциякновыраженийизне.Сленгтакже

 

 

 

 

15

 

употреблясцельюпродетсямон

 

стриронезаибравадуатьисимость,

нарушитьустоявшправиреч,отилотесяичатьсядругих,такжецелью

 

 

продемопринадлкопрстировжностьсоциеделеннойгруппеа, льной

 

 

показатьсямоднымисовременн.Сленг,какизвестно,обычном

 

 

используетсямолод

ежьюималообразованнымилюдьми.

 

Г.Брэдлиотмечает,чтомыспользуемсленгтолькопотому,чтоэто

 

 

«неправ»слова.Мыиспользуемльныеихточнотакже, акиспользуем

 

 

прозвищевместонастоящегоимч ни.ловека

 

 

 

Вслоепостояннонгапроисходятизменения

 

:словапоявляются,

затемзаменяютдругимисловами.Многиеленгизмыяспользуются

 

 

параллельно,повэтому

 

слоемногосин.Напримернимов,

существует

многосленговыхслов,обозначающихтакиеповседневныеобъекакеда, ты

 

 

деньги:

chuck, chow, grub, hash (food), dough, jack, tin, brass, slippery stuff,

bones (money); za (pizza); sounds (music); digits (telephone).

Вбританскомамериканскихвариантаханглийскогоязыкаестьмного

 

 

сленговыхзначениемхорошийплохой,например:

 

golden, toxic,

hype, decent; gnarly, beige, wacky, cheesy.

 

Интеротм,чтонекснотитьсловаторые

 

, имеющиеотрицательную

коннотациюврамкахобщеупотреб,нейтральнойлекс, ительнойки

 

 

наделяютсяположитеконнотациейвслоеленнаьгаборот

 

: rags

(clothes), pretty (silly).

 

 

Довомногосльотноситсяегизмвещамк п , тиям

 

 

противоречобщесмор,а акжевеннтемщимливещам, ойторые

 

 

вызываютсильныеэмоцииженщины( ,деньги,алкоголь,преступления,

 

 

наркотики,секс,учеба

ит.д.

)Приведем.

несколько примеров: godbox

(church), foo-foo water (eau de cologne), pig (fat woman), bear (policeman), Christmas tree (a drunk person), student (a person who has recently started using drugs), taxi (5-15 year sentence), horse (crib), laughing soup (champagne, alcohol), joint (a cigarette with marijuana), hormone (a person who keeps

16

thinking and talking about sex), fossil (a student who has been studying for too long).

Сленгамериканмолодежипредсобойкойоткрыавляетсис, емуую

 

котпоруюстояпроникм ноожаргонизе,наприство: мовер

zombie

(an addicted marijuana smoker). Кртнекоторые, гомесленговыеединицы

 

заимствуютсятелевизпрограмм,фильмовонных

мультфильмов:

jeopardy champion (a smart person), fred (a fool – from the Flintstones series).

Необходотмет,чтокрометафорыитьвебразованиисленговых

 

единицпринучасдругиеимаютропы,например:

killing (astonishing)

гипербола,

skirt (girl) – метонимия,

clear as mud – ирония.

 

ЖАРГОНИЗМЫ

Вслойнеофициальнойлексикивходятжарг,котмнизмырыежно

 

встврамкахетитьопределеннойпрофессиональнойилисоциальнойгруппы.

 

Жаргонизмы – этонеформаилишутзаменителинейтральныхивые,

общеупотрлексическихбитедилинльдидругихцнслоевыхиц

 

словарногосостава.

 

И.Р.Гальперинопределяетжаргонизмыкакслова,существующие

 

каждомязыке,цельиспользованиякоторых

– сохрансекретойилиность

инсоциальнйгруппы.Посколькубольшинсй

твожаргонизмовнепонятно

людям,невходящимсоцилипрофессиональнуюгруппу,которая

 

их использует,онисоциальнысвоемухарактеру.

 

ВСШАилиВеликобритпочтикаждаясоциальнаягруппаимеетнии

 

свойбственжаргжаргон: ипреступнировый

коварго(),жаргон

музыкантов,армейскийжаргон, спорт,юристов, меновтудентов,

 

футбольныхфанатов.

 

Жаргонизмыможраздгруппыелитьве.Впервуювходятназвания

 

объектов,явленийпроцессов,характерныхдляопределеннойпрофессии.

 

Этиназва

нияможносравнить

«прозвищами» официальтерминов, ых

используемыхвопределеннойпрофессиональнойсфере,например:

picture

17

show (battle), sewing machine (machine-gun), an egg (cadet pilot).Данные

единперешлислоязцыобщеупотребительнойлексики.

 

 

Втораягрупвключапрофтермиессио,которыенальные

 

 

исподобознальзуютсяобычных,повседневныхенияявлений,процессов:

 

 

big gun (an important person).

 

 

Какужеотмечвыше,жалосьргмвыйтигутнизмы

 

 

профессионасферыупотреблениястатсленгь ой

 

овымиединицами.

Некоторыежаргонизмыпереходятвслойобщеупотребительнойлексики:

 

GI

(1. сущ. от. кр

government issue;солдат2.

прил.сот. кр

government

issue;казен1),военногообразцаый2)армейский

).

 

 

ДИАЛЕКТНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Фоулер определяет диалект как “a variety of a language which prevails in a district, with local peculiarities of vocabulary, pronunciation and phrase.”

Англия – маленькая страна, но в ней множество диалектов.

Random House Dictionary дает следующее определение стандарта английского языка: Standard English is the English language as it is written and spoken by literate people in both formal and informal usage and that is

universally current while incorporating regional differences.

И.Р.Гальпдаетсл определениериндующее

диалектизмам:

«Диаслектныеова

этслое,которыевпроцастановленияссе

национальноговариантаанглийскогоязыкаостеголитературнымились

пределамииспользованиекотоогропределеннойаничыхм стностью».

Диалек,употвречиизмы,ебляемые

 

передаютинформациюместе

житчел. ьстваовека

 

 

Иногтруотлдданоичитьалектныесловаотразговорных,поскольку

некотсловамвойтирыегутслойразговлексики, охрнойпэтомрианяя

 

своидиалектныеоттенки.Кприм,словару

 

lass, lad, daft, fash прониклив

слойразговорнойлексикиизшотландскогосеверо

 

-англдиалектов.йских

 

18

Некоторыедиалектныефонетическиеособенностимогутбыотраженыь

 

ворфографии.Рассмотримпр Норфозмедиалектаы: кского

bin (been),

hev (have).

 

Диасливыражениектныеова

япостояннопросачиваются

разговорнуюречьисле.Омогутдажеистатьчастьюбазовойнейтральной

 

лекс,стилнемаркированнойстически:

car, trolley, tram быливсвоермя

диалектнымисловами.

 

Диасливыраженектныеоваможнонайтидругихвариая

нтах

английскогоязыкаамерикюжноафриканском( ,кан, адском).

Вот

примерыдиалектизмов канадскоговарианта

английского языка: housecoat

(dressing gown), parvel (фартукрыбака),

linny (сарай)

.

Внекоторыеканадские

диалектывошир ,французскиандские

еи

индейскиезаимствованныеслова.

 

 

 

СЛФОРМАЛЬНОЙЛЕКСИКИ

Мыужеотмечали,чтоф рмастисоответствуетльформальнымный

ситуациям.

КНОФИЦИАЛЬНОЖНАЯ -ДЕЛЕКСИКАОВАЯ

Книжныеслова

– этов звышеслова,используемыевнныеаучном

стиле,книгахилита

кихтипахустнойкоммуникации,какпубличнаяречь,

официальныеперегов.Ониобладаютк рынкретнымденотативным

значением,харакотсутствиемеризуютсякаких

-либоконнотаций,например,

approximate, commence, comprise, experimental, internal, external, indicate, initial.Данныйслойексобенноикибогатприлагательными.Книжные

словаяв яютсяибоформальными

синонимамиобщеупотребительных,

нейтральныхслибо, оввыражаютпоня,комоияперрыежнотолькодать

 

спомощьюописательныхобщеупсл требительныхв

осочетаний,например:

to externalize – to express inner feelings.Книж,восн,являютсяовномыми заимствованныесловалатилигреческогонскогопроисх ждения

19

 

Вэтугруппутакжевходятсловаофициально

-бюрократическогоязыка,

например to assist, endeavor, sufficient.Кртогоме

, кнейотносятся

архаичныесоюзныесло,которыевышлиизупотребления,например

 

hereby, herein, thereafter, herewith,атакжесоюзы,нареи ч,какетания moreover, furthermore, however, in consequence of.

Книжнаяофициально -деловаялекиспользуетсяиканетольков офицписьмахпрофессиальныхкоммуник,но вогдаальнойции повсре.Испдневнойчифициальнользование -делексикиовой неформальныхситуацияхвыглядитнеуместнымпроизводиткомический эффект.

 

ТЕРМИНЫ

Всло варномсоставеанглийскогоязыкасодержсловвыражения, тся

 

которыеиспвопределенльзуютотрапромышленностилия ойауки.

 

Такиеслованосятназвантермин.Онинеупотребляютсявдругих

 

сферахинепонятныдругимлюдям.Кажджизнедеятобласть

ельности

имеспетвокабулярциальный,тоестьлова,обслуживающиеопределенную

 

профессиоилинаучсферу.Сущнальнуюмествуютдицинские,

 

психолог,музыкальные, ингвистические,промышленные,

 

транспоидругиете.Трминытныеобозначаютразли

чнаучныеи

техничобъ,явления,процессыктыские.Согласточкезреноия

 

Н.Б.Гвишиакоммуникация,научнаяосновываетсянаподдающихся

 

быстройрасшифрединицах,которвкерыединствабуютформы

 

содержания,чтоп зволобщающиизбегатьетдвусмсяыс

ленности

непонимания.Этодостигаетсяприпомощитерм. нов

 

Итак,вязыкенаукит хнифункционируюттермины.Подтермином

 

всовртермименпониманослововедилиетсяниивосочетание,

 

выполняющеестр минативнуюгофункцию, аименованиякцию

 

специальногопо, азванятияпредмяиальногоявл. етания

Термин

стилистическинейтрален.Специфическимиособт нностямирминов

 

являются:

 

20

1)системность;

2)наличдеф; инициие

3)абсиолютносительнаяточность;

4)однозначность;

5)краткость;

6)

простотаипонятн

ость;

7)

стилистическаянейтральность;

8)

отсутствиеэкспрессии;

 

9)

независимостьотконтекста;

 

10)

внедренность;

 

11)

современность;

12)

благозвучность.

Сущесобщеприняттерминывуют,коразличнорыеавторе ые

 

 

испводномльзуютитомжезначении,терм,котсозданыорые

 

дним

автором.Вэтомслучаенужнассылкаисточникобъяснезначения.

 

 

Термин – этословоили восустойчивымочетаниезначением,

 

обозначающееобъекоторыйилипроцесс, относитсяопредсфелренной

 

 

наукиилипроимеющзводстваспециальныей

 

лингвистические

характеристики.

 

 

Какбылосказановыше,термин,какправило,долженбыть

 

 

моносемантичным,иметьтолденоткозн,обладачениетивноепрос ьой

 

 

семантичесструктур,неиметьэлементовкойннотативногозначения

 

 

(например,эмоциональнойок

аски),неиметьсинонимов.

 

Темменее,ванглийскполисемантичныеязыкесуществуют

 

термины,носледуотм,чтоетодинлькоитьлексико

 

-семантический

вариант, одноиззначениймногозначноготерминаможбытьеализован

о в

определеннойситуации,конт

екилистеочетансдругстилистическими

 

нейтральнымилексическимиединицами.

 

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]