Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Полночные узы.rtf
Скачиваний:
5
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
2.3 Mб
Скачать

Глава двадцать шестая

Бену казалось, что он целую вечность сидит в какой-то темной комнате без окон. Он ждал встречи с тем, кого называли Хозяином, — безымянным, безликим человеком, который щедро финансировал производство и сбыт «малины». Время тянулось медленно, возможно, прошло уже больше суток. За Беном никто не приходил, но он знал, что обязательно придут. Подсознательно Бен понимал, что после встречи с Хозяином вряд ли останется в живых.

Бен поднялся с бетонного пола и подошел к закрытой металлической двери. Голова гудела, разбитый нос и прокушенную шею покрывала запекшаяся кровь, боль жгла огнем. Бен приложил ухо к двери, прислушиваясь к приближающемуся звуку тяжелых шагов, сопровождаемому позвякиванием цепей и оружия.

Бен отпрянул от двери и забился в темный угол своей камеры. В замочной скважине с лязгом повернулся ключ, дверь распахнулась, и вошли двое — те самые громилы, что притащили его сюда.

— Хозяин хочет тебя видеть, — проворчал один из них.

Громилы подхватили Бена под руки, хорошенько встряхнули и толкнули к двери так, что он вылетел прямо в коридор. Бен считал, что находится на каком то складе, если судить по камере, в которой он отсидел столько часов. Но когда его поволокли вверх по лестнице, он понял, что оказался в богатом особняке девятнадцатого века. Полированное дерево элегантно поблескивало в тусклом свете большой хрустальной люстры, под грязными ботинками Бена лежал роскошный персидский ковер изысканного восточного рисунка и сложного сочетания темно-красного, фиолетового и золотого.

На мгновение тревоги Бена рассеялись, он поверил, что все обойдется. Да, он попал в передрягу, но тут нет никакой леденящей кровь пыточной камеры, чего он так боялся.

Впереди сквозь открытые двери виднелась еще более роскошная комната. Бена ввели в большую гостиную и в самом центре вынудили остановиться. Мебель, ковры, картины — все свидетельствовало о немалом богатстве. Многовековом богатстве, какое быстро не скопишь.

В окружении всей этой роскоши за резным столом красного дерева, словно мрачный король, сидел мужчина в дорогом черном костюме и темных очках.

У Бена мгновенно вспотели ладони. Безупречного кроя пиджак отлично сидел на крепком, широкоплечем незнакомце. Тугой ворот белой рубашки был расстегнут, но в этом виделось скорее нетерпение, нежели аристократическая небрежность. В гостиной тяжелой тучей висела угроза, все надежды Бена рас таяли.

Он нервно кашлянул, прочищая пересохшее горло.

— Я... э-э… я рад наконец познакомиться с вами… — произнес он, злясь на себя за предательскую дрожь в голосе. — Нам нужно поговорить... э-э... о «малине»...

— Да, нужно. — Низкий голос поразил Бена спокойствием, но даже сквозь темные линзы очков он чувствовал ярость устремленного на него взгляда. — Мистер Салливан, кажется, за последнее время вы досадили не только мне. Я вижу у вас на шее ужасную рану.

— На меня напали, какой-то сукин сын вцепился мне в горло.

Хозяин заворчал, выражая нежелание слушать подробности этой истории.

— Кто бы мог это сделать? — равнодушно спросил он.

— Вампир, — выпалил Бен, понимая, насколько абсурден его ответ. Но то, что случилось с ним на пустынном берегу реки, было лишь верхушкой смертельно опасного айсберга. — Именно об этом мне и надо с вами поговорить. Когда я уже сообщал вам по телефону, произошло нечто ужасное, с «малиной» что-то не так. Она оказывает на людей нехорошее Действие. Превращает их в каких-то кровожадных психов.

— Разумеется. Именно для этого она и предназначена.

— Что? — Бен задохнулся от изумления. — Что такое вы говорите? Это я создал формулу «малины». Я точно знаю ее свойства. Это всего лишь слабенький амфетамин...

— Для людей — да. — Темноволосый мужчина медленно поднялся и не спеша обошел широкий стол. — Но на других, как вы правильно заметили, она оказывает иное действие. — Произнося это, он смотрел в сторону открытой двери, у которой застыли двое огромных вооруженных телохранителей.

Бен невольно обернулся — всклокоченные волосы, горящие странным желтым огнем злобные глаза под тяжелыми бровями. В неровном свете свечей Бену показалось, что из-под верхней губы мелькнули белые кончики клыков. Нервная дрожь пробежала по его телу, он поспешно перевел взгляд на Хозяина.

— К сожалению, кое-что в нашем сотрудничестве мне не нравится, мистер Салливан. После того звонка несколько моих помощников приехали в вашу лабораторию и проверили все файлы у вас в компьютере. Представьте, насколько я был удивлен и разочарован, когда они доложили мне, что не нашли формулу «малины». Как вы это объясните?

Бен стоял под прицелом взгляда, направленного на него сквозь темные линзы очков.

— Я не храню формулу в лаборатории. Надежнее держать ее при себе.

— Вы должны отдать ее мне. — Хозяин произнес фразу с явным нажимом, хотя его излучавшее невероятную силу тело оставалось неподвижным. — Сейчас.

— У меня нет ее с собой. Это чистая правда.

— Где она?

У Бена язык прилип к нёбу. Формула была его единственным козырем. Кроме того, он не хотел выводить этих головорезов на Тесс. Конечно, он не собирался хранить формулу в ее клинике вечно, только пока не разберется со свалившейся на него проблемой. Но дело осложнилось, и исправлять ошибку было слишком поздно. И хотя сейчас Бен думал только о том, как бы остаться в живых, подставлять ради этого Тесс он не мог.

— Я могу ее привезти, — сказал Бен. — Но вы должны отпустить меня. Давайте договоримся как джентльмены. Наше сотрудничество на этом закончится, каждый пойдет своей дорогой. И забудем, что мы когда-то были знакомы.

Натянутая усмешка появилась на лице Хозяина.

— Не пытайся вести со мною переговоры. Ты стоишь значительно ниже меня... человек.

Бен тяжело сглотнул. Ему хотелось верить, что перед ним — сумасшедший, вообразивший себя вампиром. Чокнутый с толстым кошельком и слабым умом. Но Бен помнил того парня в клубе, обезумевшего от «малины». Все это было на самом деле. Да и горло ему прокусили по-настоящему.

Бена охватила паника.

— Послушайте, я не знаю, кто вы и что здесь происходит. Честно говоря, и знать не желаю. Я просто хочу убраться отсюда по-хорошему.

— Отлично, тогда не стоит тянуть время. Я жду формулу.

— Я же вам сказал, у меня ее нет.

— Тогда, мистер Салливан, вам придется ее восстановить. — Хозяин сделал знак телохранителям. — Я распорядился привезти сюда вашу лабораторию, так что у вас будет все необходимое, включая подопытного, на котором вы сможете опробовать порошок. Мои помощники отведут вас.

— Подождите! — закричал Бен, когда его потащили прочь из гостиной. — Вы не понимаете, формула... она сложная. Я ее всю не помню. Чтобы воссоздать ее, потребуется несколько дней...

— В вашем распоряжении два часа, мистер Салливан.

Сильные руки сжали Бена, как клещами, и поволокли по лестнице вниз, в какую-то черную бездну

Перед выходом Чейз в последний раз проверил оружие. Один пистолет был заряжен обычными патронами, второй, с титановыми пулями, ему дали воины, он предназначался для поражения Отверженных. Чейз надеялся, что до этого дело не дойдет, но если придется спасать племянника из лап зараженных Кровожадностью вампиров, он не моргнув глазом пустит пистолет в ход.

Чейз снял с вешалки у дверей черный бушлат, вышел в коридор и чуть не столкнулся с Элизой.

— Стерлинг, привет. Ты меня избегаешь? Мне очень нужно с тобой поговорить. — Взгляд ее лавандовых глаз скользнул по нему, она нахмурилась, заметив, как серьезно он вооружен — кинжалы в ножнах, пистолеты. Чейз почувствовал ее тревогу: к присущему только ей аромату примешивался запах страха.— Столько оружия. Неужели снаружи так опасно?

— Не беспокойся, — ответил Чейз. — Просто молись, чтобы Кэмден поскорее вернулся домой. А я позабочусь об остальном.

Элиза теребила конец алого вдовьева пояса.

— Именно об этом я и хотела с тобой поговорить, Стерлинг. Мы с женщинами долго обсуждали, как помочь нашим пропавшим сыновьям, и подумали, что стоит объединить усилия. Мы бы днем осматривали причалы, заброшенные туннели метро — все те места, где наши сыновья могли укрыться от солнечных лучей, и...

— Ни в коем случае.

Чейз не хотел так резко обрывать ее, но у него кровь стыла в жилах при одной мысли, что Элиза покинет надежную Темную Гавань и будет проводить дни в самых опасных районах города, где до захода солнца ее не сможет защитить ни он, ни кто другой из Рода. И хотя Отверженные по той же причине не будут представлять для нее угрозу, она может запросто наткнуться на Миньона.

— Прости, но об этом не может быть и речи.

Ее глаза удивленно расширились, но в следующее мгновение она опустила взгляд и вежливо кивнула, хотя Чейз видел, что под маской покорности скрывается гнев. Поскольку Чейз являлся ее родственником, пусть и по мужу, Род давал ему право запрещать ей покидать Темную Гавань в дневное время. Древний закон, установленный около тысячи лет назад, когда Темные Гавани только начали образовываться. Чейз никогда не пользовался этим правом и сейчас чувствовал себя полным дерьмом, но он не мог оставаться безучастным, когда ее жизнь подвергалась опасности.

— Ты думаешь, мой брат одобрил бы эту идею? — спросил Чейз, отлично зная, что Квентин не позволил бы Элизе рисковать жизнью даже ради спасения собственного сына. — Ты гораздо больше поможешь Кэмдену, если останешься здесь и я буду уверен, что тебе ничего не угрожает.

Элиза подняла голову, и в ее прекрасных глазах сверкнуло столько решимости, сколько Чейз никогда не видел.

— Пропал не только Кэмден. Разве ты сможешь спасти всех, Стерлинг? Смогут ли воины Ордена их спасти? — Элиза вздохнула. — Никто не спас Джонаса Редмонда. Ты знаешь, что он погиб? Его мать чувствует, что его нет в живых. Наши сыновья исчезают, умирают каждую ночь, а что мы? Должны сидеть здесь сложа руки и ждать плохих новостей?

Чейз напрягся:

— Мне надо идти, Элиза. Ты знаешь мое мнение по этому вопросу. Оно не изменится, прости.

Чейз двинулся по коридору, на ходу натягивая бушлат. Он чувствовал, что Элиза идет следом, слышал легкий шорох ее юбки у себя за спиной, но не остановился. Распахнув дверь, он вытащил из кармана ключи и отключил сигнализацию припаркованного у тротуара серебристого «лексуса». Машина мигнула фарами и жалобно пискнула, заблокированная черным «ренджровером». Несмотря на тонированные стекла, Чейз сразу догадался, кто внутри, он физически ощущал холодную ярость Данте.

Воин был не один. Его сопровождал неприступный, как скала, Тиган. Они вышли из машины, направляясь прямо к Чейзу. Их лица были непроницаемо спокойны, но оба вампира излучали тяжелую молчаливую угрозу.

Элиза вскрикнула:

— Стерлинг!..

— Иди домой,— велел Чейз, не отрывая взгляда от воинов. — Возвращайся к себе, Элиза, все в порядке.

— Стерлинг, что происходит? Что им нужно?

— Черт возьми, делай то, что я говорю! Иди домой. Все будет хорошо.

— Я в этом не так уверен, Гарвард, — сказал Данте. С каждым его шагом, висевшие на поясе клинки устрашающе поблескивали в лунном свете. — Все обернулось совсем нехорошо. И кстати, по твоей вине. Ты вчера куда-то пропал. Что-то случилось? Может быть, ты просто меня не понял? Я велел отвезти наркодилера в бункер. А тебе послышалось — отпустить этого ублюдка на все четыре стороны?

— Нет. Я тебя понял.

— Тогда в чем дело, Гарвард? — Данте едва уловимым движением выхватил malebranche, сталь просвистела в воздухе.

Пока Данте говорил, Чейз успел заметить белые кончики его клыков. Желтый огонь глаз прожигал его насквозь.

— Отвечай, и поторопись, я не дрогну — умрешь на глазах у этой женщины.

— Стерлинг! — закричала Элиза. — Оставьте его!

Чейз резко обернулся и увидел, что она сошла со ступенек крыльца. Элиза успела сделать всего несколько шагов, как рядом с ней возник Тиган. Он обхватил ее за талию и крепко сжал, не давая сдвинуться с места.

Ярость мгновенно вспыхнула в Чейзе. Обнажились клыки, зрачки сузились в щелки. Он взревел, готовый броситься на обоих воинов разом только потому, что один из них посмел прикоснуться к Элизе.

— Отпусти ее! Черт, она здесь ни при чем!

Чейз толкнул Данте в грудь, но тот даже не пошевелился.

— По крайней мере, Гарвард, теперь ты весь — внимание.

Чейз почувствовал, как его ноги оторвались от земли и тело под напором Данте отлетело назад, с силой ударившись о кирпичную стену.

Огромные клыки Данте застыли на уровне лица Чейза, янтарное пламя глаз обжигало.

— Где Бен Салливан? Что за игру ты ведешь?

Чейз повернул голову и посмотрел на Элизу, сожалея, что она невольно стала свидетельницей жестокой сцены. Он хотел уберечь ее от этого. По ее щекам текли слезы, в глазах застыл страх, она стояла беспомощно прижатая к облаченному в черную кожу и вооруженному до зубов Тигану.

— Я вынужден был его отпустить. У меня не было выбора.

— Неверный ответ, — прорычал Данте, прижимая лезвие к его горлу.

— Отсиживающийся в бункере наркодилер был для меня бесполезен. Он нужен мне в городе, он должен помочь мне найти... моего племянника. Я отпустил его, чтобы он отыскал Кэмдена, сына моего брата.

Данте криво усмехнулся, но давление лезвия ослабил.

— А как же с остальными пропавшими? Со всеми теми, кого Салливан кормил «малиной»?

— Меня волнует только Кэмден. Из-за него я пришел к вам.

— Сукин сын, ты обманул нас! — прошипел Данте.

Чейз посмотрел в его яростно горящие глаза:

— Разве Орден согласился бы помочь мне, если бы я попросил найти одного-единственного пропавшего юношу?

Данте тихо и зло выругался.

— Как знать.

Чейз и сам уже не был так уверен в этом. Он успел убедиться, что, несмотря на жестокость воинов, превратившую их в таинственную и страшную силу, они не были лишены чести. Воины могли действовать как безжалостные убийцы, если того требовали обстоятельства, но Чейз подозревал, что в глубине души каждый из них был достойнее его самого во много крат.

Данте резко убрал malebranche, развернулся и направился к «ренджроверу». Тиган отпустил Элизу и пристальным, неморгающим взглядом наблюдал, как она, испуганно отпрянув, растирала талию и плечи после его железной хватки.

— Садись в машину, Гарвард, — приказал Данте, кивнув на открытую заднюю дверцу. Его взгляд ясно давал понять, что этот приказ не обсуждается. — Ты едешь в бункер. Возможно, ты сумеешь убедить Лукана, что заслуживаешь права остаться в живых.