Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
romanka_shpora2_0.docx
Скачиваний:
228
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
113.18 Кб
Скачать

21. Особливості народної латини.

Регулярні розходження розмовної латинської мови з літературною нормою особливо помітні в пізній період, їх виділяють як особливості народної латини. Фонетика народної латини в пізній період характ. зміною музичного наголосу на динамічний. Голосні перестали розрізнятись по довготі та короткості, зберігаючи лише темброві відмінності. Зникли дифтонги. Значні зміни відбул. в консонантизмі народної латини пізнього періоду. Найважливіший з них – палаталізація [k] перед [e] ,[i], перехід глухих в дзвінкі, дзвінких в фрикативні та пов’язане з цим зворотнє явище, бетацизм(перехід v в b),відпадання кінцевих приголосних,випадіння n перед s. В морфології відбувається зміна деяких синтетичних форм аналітичними. У системі дієслова – це широке використання перифраз. У системі іменника відбувається спрощення системи відмінювання. У прикметника спостерігаємо розвиток описових форм для вираження ступенів порівняння. Регулярним стає використання особових займенників. Синтаксис народної латини характ. тенденцією до «прямого» порядку слів. Порядок слів починає виконувати граматичну функцію. Більшість не особових форм дієслова або виходять з ужитку, або обмежують сферу свого вжитку. Лексичний склад мови змінюється внаслідок великої кількості нововведень та зсувів в значенні слів. Великого розповсюдження отримує лексика «емоційного» забарвлення. За допомогою суфіксів та префіксів утворюються багато іменників, прикметників та дієслів. З’являється велика кількість запозичень з мов сусідніх народів.

22. Народно – латинський лексичний спадок.

Як відомо, словник кожної мови, який включає десятки тисяч слів, складається з великої кількості пластів різної давності і різного походження. Генетичною основою усіх романських мов є так звані «споконвічні» слова, які прийшли з пізньої розмовної латини в романське мовлення по безперервній усній традиції . Слова власне латинського походження або ранні грецизми:

“земля” - terrа (КЛ) — terra (НЛ) - іт. terra, ісп. tierrа, фр. terre

“небо” - caelum (КЛ) — celu (НЛ) - іт. cielo, ісп. cielo, фр. ciel,рум. cer

Слова власне латинські,або запозичені,які вживались переважно в розмовній або тільки в розмовній латині більшої частини Романії.

‘огонь’ - ignis (Лат.) - focus (кл. лат. ‘очаг’) (НЛ) - ит. fuoco, фр. feu, исп. Fuego, - рум. Foe

‘низкий’ - humilis (Лат.) — bassus (НЛ) - ит. basso, исп. bajo, фр. bas, (рум. jos)

Слова власне латинські або запозичені, які вживались в пізній розмовній латині якогось окремого ареалу. Італ. “забувати” - dimenticare - фр. Oublier - Ісп.olvidar - Рум. A uita < Нар.л oblitare. Франц. ‘слепой’ — aveugle < н. лат. ab oculis (ит. Cieco, исп. ciego, ст. фр. ciu (cieu) < лат. Caecus); Исп. ‘брат’ — hermano, порт, irmao <лат. frater germanus ‘единокровный брат’ (ит. fratello, рум. frate, фр. Frere); Рум: ‘сердце’— inima < лат. anima ‘душа’; ‘душа’ — suflet < от лат. sufflare ‘дуть’; Слова архаїчної або класичної латини,які вийшли з ужитку в пізній розмовній латині більшої частини Романії,але які збереглись в розмовній латині якого-небудь ізольованого ареалу. Сардинський: ‘дом’ —domo <лат. domо(ит. casa, исп. casa, рум. casa; ит. duomo, фр. dome имеют значение «собор»); Испанский: ‘страх’ — miedo <лат. metus (др. яз. от лат. Pavor, и. нар. лат. pavura);

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]