- •1. Європейський Союз
- •3. Програма тасіс «Інтелектуальна власність»
- •4. Інші нормативні матеріали і документи
- •5. Закони з авторського права європейських країн
- •6. Двосторонні угоди України з державами-членами єс про уникнення подвійного оподаткування роялті і винагороди працівникам мистецтв
- •7. Європейська інтеграція України
- •II. Вирішення спільних проблем європейського континенту
- •II.Il. Співпраця в галузі охорони навколишнього середовища, енергетики та ядерної безпеки
- •III. Підтримка зміцнення співпраці між єс та Україною в контексті розширення єс
- •III. Іі. Співпраця в галузі юстиції та внутрішніх справ
- •II. Забезпечення стабільності та безпеки, відповіді на спільні виклики на Європейському континенті
- •III. Підтримка зміцненого співробітництва між Україною та єс у контексті розширення єс
- •II. Аналіз зазначеного ринку
- •III. Юридична ситуація
- •1. Франція
- •2. Бельгія
- •4. Німеччина і
- •5. Португалія
- •6. Люксембург
- •7. Іспанія
- •9. Греція
- •10. Фінляндія
- •11. Швеція
- •12. Вільний огляд
- •1. Західна Європа поза Співтовариством
- •2. Центральна і Східна Європа
- •3. Сполучені Штати
- •IV. Необхідність дій
- •V. Особливі положення
- •VI. Текст пропозиції Директиви
- •1. Вступ
- •2.2. Вплив законодавства Співтовариства на це питання
- •3. Обговорення проблем з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •1. Вступ а) Природа прав і
- •4. Питання
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Глава 1 Загальні положення
- •Глава II
- •Глава III
- •18 Січня 1988 року
- •11 Січня 1995 року
- •1. Що таке звукове і аудіовізуальне піратство?
- •1.1. Піратство у сфері музичних творів
- •1.2, Піратство у сфері аудіовізуальних творів
- •1.3. Телевізійне і радіопіратство
- •2. Чому піратство стало поширеним?
- •2.1. Технічні можливості
- •2.2. Існування підпільного ринку
- •3. Шкода, завдана піратством
- •3.1. Яких збитків зазнають творці творів, аудіовізуальна індустрія та держава
- •3.2. Загроза художній творчості національній та європейській культурі
- •4. Які кроки необхідно вяіити проти піратів?
- •4.1. Права повинні бути визнані
- •4.2. Введення юридичних засобів і санкцій
- •4.3. Створення ефективних структур для проведення розслідувань, збору доказів
- •4.4. Створення ефективних систем антикопіювання в звукових і аудіовізуальних записах і обладнанні
- •4.5. Широке інформування громадськості стосовно шкоди, якої завдає піратство: ми всі втрачаємо від цього!
- •1. Правовий захист авторських і суміжних прав
- •2. Адміністративно-правова характеристика правопорушень, передбачених ст. 150-4 КпАп ррфср
- •3. Виявлення порушень авторських і суміжних прав на аудіовізуальні твори
- •4. Дії по припиненню правопорушень
- •5. Передача матеріалів про адміністративне правопорушення до суду:
- •1. Вступ
- •2. Система винагороди
- •II. Підготовка—виробництво фільму
- •III. Повноваження режисера
- •IV. Обсяг прав
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Обов'язки сторін при використанні фільму
- •VIII. Колективне управління правами
- •IX. Санкції
- •3.2. Подання досьє
- •3.3. Здавання повного сценарію
- •1. Відтворення:
- •2. Публічний показ і/або передача в ефір:
- •3. Вторинне використання
- •7.1. Публічний показ у залах (кінотеатри, фестивалі...) і
- •7.2. Публічна передача по телебаченню (радіохвильова, кабельна, супутни-кова):
- •7.4. Приватне копіювання (на чистих аудіо- та аудіовідеоносіях)
- •7.5. Передача в публічне користування
- •7.6. Передача в оренду або користування
- •III. Загальні положення
- •10 Грудня 1994 року
- •II. Підготовка сценарію, створення фільму
- •III. Права і обов'язки автора сценарію
- •IV. Обсяг прав і
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Права і обов'язки продюсера
- •VIII. Колективне управління
- •IX. Санкції
- •X, Заключні положення
- •III. Формування програми виконання музичного твору
- •IV. Оплата виконаної програми 1
- •V. Визначення частоти виконання творів
- •VI. Визначення розрахункового коефіцієнта творів
- •VII. Попурі
- •VIII. Розрахунок всередині окремих сфер виконання музичних творів •
- •XI. Коефіцієнт розрахунку за виконання розважальних творів у поєднанні з оцінкою, прийнятою на радіо
- •XII. Розрахунки за твори, що не охоплюються розділами X, XI, XIII
- •XIII. Пряма оплата готівкою
- •XIV. Розрахунковий коефіцієнт за телевізійні передачі
- •XV. Коефіцієнт оплати звукових кінофільмів
- •1. Видавництво повторного видання
- •2. Принцип розподілу винагороди
- •II. Про квоту винагороди видавцеві повторного видання
- •III. Виняток з основних положень про видавництво (видавця) повторного видання
- •V. Видавець-популяризатор т
- •1, Авторське право і твори, що охороняються авторським правом
- •2, Права, властиві творам, що охороняються авторським правом
- •6. Теле- і радіопередачі j
- •7. Кабельні програми
- •8. Друковані видання
- •19. Авторство твору
- •15. Строк дії авторського права на друкарське оформлення •
- •Глава II Права володільця авторських прав
- •16. Дії, обмежені авторським правом на твір
- •17. Порушення авторського права шляхом копіювання
- •18. Порушення авторського права шляхом виготовлення копій для необмеженого кола осіб
- •19. Порушення авторського права шляхом публічного сповіщення, показу або виконання твору
- •20. Порушення авторського права шляхом передачі або включення до мовлення кабельних програм
- •21. Порушення авторського права шляхом адаптації або дії, здійснюваної відносно адаптації
- •22. Вторинне порушення авторського права: імпорт копії, виготовленої з порушенням авторського права
- •23. Вторинне порушення авторського права: володіння або розпорядження копією, що порушує авторське право
- •24. Вторинне порушення авторського права: надання засобів для виготовлення копій, що порушують авторське право
- •25. Вторинне порушення авторського права: дозвіл на використання приміщення для сповіщення з порушенням авторського права
- •26. Вторинне порушення авторського права: надання апаратури для проведення сповіщення з порушенням авторського права тощо
- •27. Значення терміна «контрафактна копія»
- •Глава III Дозволені дії відносно творів, що охороняються авторським правом
- •28. Вступні положення
- •29, Дослідницька робота і самостійне вивчення
- •30. Критика, огляди і висвітлення новин
- •31. Супроводжуюче включення матеріалу, 1 що охороняється авторським правом 1
- •56. Передача копій творів в електронній формі
- •68. Запис у рамках релевантного права з метою передачі або кабельної програми
- •69. Запис з метою нагляду і контролю над радіо- і телепередачами та кабельними програмами
- •70. Запис програм з метою їх перегляду в інший час ,
- •72. Безплатний показ або програвання передач чи кабельних програм необмеженому колу осіб
- •75. Здійснення запису з метою архівування
- •76. Адаптовані версії j
- •Глава IV Моральні права
- •80. Право на заперечення проти применшення значення твору і
- •81. Вилучення з права
- •82, Умови надання права в певних випадках
- •83. Порушення права шляхом володіння контрафактним виробом або поводження з таким
- •85. Право на конфіденційність певних фотознімків і фільмів
- •86. Строк дії прав
- •89. Застосування положень до частин творів
- •Глава V Дії відносно прав на твори, що охороняються авторським правом
- •90. Передача права і дозволи (ліцензії)
- •91. Очікуваний володілець авторського права
- •92. Виключні ліцензії
- •94. Моральні права, що не підлягають перевідступленню
- •95. Передача авторських прав після смерті
- •Глава VI Засоби правового захисту відносно порушення права
- •96. Порушення, що створює право на позов з боку володільця авторського права
- •98. Взяття зобов'язання про одержання «права на ліцензію» в ході розгляду про порушення права
- •99. Судовий наказ про здавання предмета порушення
- •100. Право на конфіскацію контрафактних копій та інших предметів
- •101. Права і засоби правового захисту виключного ліцензіата ]
- •103. Засоби правового захисту від порушення моральних прав
- •104. Презумпції відносно літературних, драматичних, музичних і художніх творів
- •105. Презумпція відносно звукових записів і фільмів
- •107, Кримінальна відповідальність за виготовлення ш або обіг контрафактних товарів тощо в
- •1(107 А. Примусове застосування права місцевим органом Палати мір і ваги]
- •108. Судовий наказ про здавання контрафактних предметів
- •1. Адаптація законодавства України до законодавства єс, забезпечення прав людини
- •3. Інтеграція України до єс у контексті загальноєвропейської безпеки
- •6. Культурно-освітня і науково-технічна інтеграція
- •7, Регіональна інтеграція України
- •8. Галузева співпраця
- •II. Внутрішнє забезпечення інтеграційного процесу
- •1. Організаційне забезпечення
- •2. Фінансове забезпечення
- •3. Правове забезпечення
- •4. Інформаційне забезпечення
- •6.1.3. Захист прав інтелектуальної власності Поточна ситуація
- •1. Загальні положення
- •2. Етапи адаптації законодавства
- •3. Механізм адаптації законодавства
- •4. Організаційне забезпечення процесу адаптації законодавства
- •1. Основні напрями та пріоритети розвитку стосунків з Європейським Союзом у галузі авторського права і суміжних прав
- •2. Головна мета співробітництва, стратегія щодо її досягнення та відповідні тактичні дії
- •3. Суб'єкти розвитку стосунків
- •II. Сучасний стан розвитку системи охорони авторського права і суміжних прав
- •III. Нормативно-правові акти Європейського Союзу у галузі авторського права і суміжних прав
- •IV. Стратегічні напрями інтеграції у галузі авторського права і суміжних прав
- •V. Наближення законодавства України до норм і правил єс у галузі авторського права і суміжних прав
- •VI. Забезпечення правомірного використання в Україні об'єктів авторського права і суміжних прав
- •VII. Розвиток та удосконалення інституційної бази охорони авторського права і суміжних прав та механізмів її впровадження
- •VIII. Фінансове забезпечення Програми інтеграції України до єс у галузі авторського права і суміжних прав
Глава III
Заключні положення
Стаття 16 Підписання, ратифікація, прийняття, схвалення
Ця Конвенція відкрита для підписання Державами-членами Ради Європи та іншими Державами-сторонами Європейської культурної конвенції, які можуть висловити згоду пов'язати себе:
214
РАДА ЄВРОПИ
a) підписанням без застереження стосовно ратифікації, прийняття або схвалення; або
b) підписанням за умови ратифікації, прийняття або схвалення з наступною ратифікацією, прийняттям або схваленням.
2. Ратифікаційні грамоти або документи про прийняття чи схвалення здаються на збереження Генеральному секретарю Ради Європи.
Стаття 17 Введення в дію
1. Конвенція вводиться в дію в перший день місяця після закінчення трьох місяців від дня, коли п'ять держав, включаючи принаймні чотири Держави-члени Ради Європи, висловлять свою згоду бути пов'язаними Конвенцією відповідно до положень статті 16.
2. Стосовно будь-якої, що підписала, країни, яка висловить свою згоду бути пов'язаною нею після цього, Конвенція вводиться в дію в перший день місяця, що настає по закінченні трьох місяців від дня підписання або здавання на збереження ратифікаційної грамоти або документа про прийняття або схвалення.
Стаття 18 Приєднання держав, які не є членами Ради Європи
1. Після введення цієї Конвенції в дію Комітет міністрів Ради Європи на підставі рішення, прийнятого більшістю голосів, передбаченого статтею 20 Статуту Ради Європи, і одноголосної думки представників Договірних держав, що мають право брати участь у засіданнях Комітету міністрів, може запропонувати будь-якій європейській державі, що не є членом Ради Європи, а також Європейському економічному Співтовариству, приєднатися до цієї Конвенції.
2. Стосовно будь-якої держави, що приєдналася, або Європейського економічного Співтовариства, в разі його приєднання, Конвенція вводиться в дію в перший день місяця, наступного по закінченні трьох місяців від дня здавання документа про приєднання на збереження Генеральному секретарю Ради Європи.
Стаття 19 Територіальне застереження
1. Будь-яка держава може при підписанні або здаванні на збереження своєї ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення чи приєднання зазначити територію чи території, на які поширюється дія цієї Конвенції.
2. Будь-яка країна може в будь-який наступний момент шляхом заяви на ім'я Генерального секретаря Ради Європи розповсюдити дію цієї Конвенції на будь-яку іншу територію, зазначену в заяві. Стосовно такої території Конвенція вводиться в дію в перший день місяця, що настає після трьох місяців від дня одержання такої заяви Генеральним секретарем.
3. Будь-яка заява, зроблена відповідно до двох попередніх пунктів, може стосовно будь-якої території, зазначеної в такій заяві, бути відкликана шляхом повідомлення на ім'я Генерального секретаря. Відкликання вводиться в дію в перший день місяця, що настає після трьох місяців від одержання такого повідомлення Генеральним секретарем.
215
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України_________________
Стаття 20 Застереження
1. Будь-яка держава може при підписанні або здаванні на збереження ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання заявити, що пункт 4 статті 2 не застосовується до її внутрішніх відносин з питань спільного виробництва з однією або кількома Сторонами. Крім того, вона може зберегти за собою право визначати максимальну частку участі, відмінну від зазначеної в пункті 1 (а) статті 9. Жодні інші застереження не допускаються.
2. Будь-яка Сторона, яка зробила застереження згідно з попереднім пунктом, може повністю або частково відмінити його шляхом повідомлення на ім'я Генерального секретаря Ради Європи. Відміна вводиться в дію в день одержання такого повідомлення Генеральним секретарем.
Стаття 21 Денонсація
1. Будь-яка Сторона може в будь-який час денонсувати цю Конвенцію шляхом повідомлення на ім'я Генерального секретаря Ради Європи.
2. Така денонсація вводиться в дію в перший день місяця, що настає після шести місяців від дня одержання повідомлення Генеральним секретарем.
Стаття 22 Повідомлення
Генеральний секретар Ради Європи повідомляє Держави-члени Ради Європи, а також будь-яку державу і Європейське економічне Співтовариство, які можуть приєднатися до цієї Конвенції або яким може бути запропоновано зробити це, про:
a) будь-яке підписання;
b) здавання на збереження будь-якої ратифікаційної грамоти або будь-якого документа про прийняття, схвалення або приєднання;
c) будь-яку дату введення цієї Конвенції в дію відповідно до статей 17, 18, і 19;
d) будь-яку заяву, зроблену відповідно до пункту 5 статті 5;
e) будь-яку денонсацію, про яку повідомлено відповідно до статті 21;
f) будь-який інший акт, повідомлення або сповіщення стосовно цієї Конвенції.
На посвідчення чого нижче підписані, належним чином уповноважені, підписали цю Конвенцію.
Вчинено в Страсбурзі другого жовтня тисяча дев'ятсот дев'яносто другого року англійською і французькою мовами, причому обидва тексти є автентичними, в одному примірнику, кожний буде зберігатися в архівах Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи направляє завірені копії державам, згаданим у пункті 16, а також будь-якій державі і Європейському економічному Співтовариству, яким може бути запропоновано приєднатися до цієї Конвенції.
216
РАДА ЄВРОПИ
ДОДАТОК І
до Європейської конвенції
про спільне кіновиробництво
(Страсбург, 2 жовтня 1992 р.)
Порядок подання заявок
Щоб скористатися перевагами, передбаченими положеннями цієї Конвенції, співпродюсери, зареєстровані на території Сторін, повинні за два місяці до початку зйомок подати заявку на одержання статусу спільного виробництва, додавши документи, перелічені нижче. Ці документи повинні бути подані компетентними органами у достатній кількості, з тим щоб їх можна було передати органам інших Сторін не пізніше ніж за місяць до початку зйомок:
— копія контракту на придбання авторських прав або будь-яке інше підтвер-І дження придбання авторських прав на комерційне використання твору;
— детальний сценарій;
— перелік технічних і творчих внесків кожної з Держав-учасниць;
— кошторис і детальний план фінансування;
— графік виробництва фільму;
' — договір про спільне виробництво, укладений між співпродюсерами. До
цього договору повинні бути включені положення про розподіл доходів або територій між співпродюсерами.
Заявка та інші документи надаються, по можливості, мовою тих компетент-, них органів, якими вони направляються.
Національні компетентні органи направляють один одному заявки і додані документи відразу після їх одержання. Компетентнийорган Сторони З МЄНШИМ фінансовим внеском не повинен давати згоди до тих пір, докине буде одержано висновок Сторони з найбільшим фінансовим внеском.
ДОДАТОК II
до Європейської конвенції
про спільне кіновиробництво
(Страсбург, 2 жовтня 1992 р.)
1. Кінематографічний твір вважається європейським за змістом пункту З статті 3, якщо він набере принаймні 15 балів з 19 можливих відповідно до ниук-ченаведеної таблиці європейських ознак.
2. Враховуючи вимоги сценарію, компетентні органи можуть після проведення консультацій і в разі, якщо вони вирішать, що твір все ж відповідає європейським вимогам, надати статус спільного виробництва фільму, який набрав менше необхідних 15 балів.
Г~--------------------------------------'------"—•—"----
Європейські ознаки
Авторсь |
ка група |
Режисер |
3 |
Сценарист |
3 |
Композитор |
1 |
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська Інтеграція України
Акторсь |
ка група |
Перша роль |
3 |
Друга роль |
2 |
Третя роль |
1 |
Група технічно |
ро забезпечення |
Кшоператор |
1 |
Звукооператор |
1 |
Режисер відеомонтажу |
1 |
Художник-постановник |
1 |
Студія або зйомка на натурі |
1 |
Місце монтажу |
1 |
Примітка.
a) Перша, друга і третя ролі визначаються за кількістю знімальних днів.
b) Що стосується статті 8, то поняття «творча» відноситься до авторської і акторської груп, а поняття «технічна» — до групи технічного забезпечення зйомки.
218
РАДА ЄВРОПИ
ЄВРОПЕЙСЬКА КОНВЕНЦІЯ ПРО ТРАНСКОРДОННЕ ТЕЛЕБАЧЕННЯ
(Страсбург, 5 травня 1989 року, в редакції від 9 вересня 1998 р.)
Європейська конвенція з транскордонного телебачення була відкрита Кабінетом міністрів Ради Європи для підписання 5 травня 1989 p., введена в дію 1 травня 1993 р. 9 вересня 1998 р. Кабінет міністрів затвердив Протокол, після чого, але не пізніше 1 жовтня 2000 p., Протокол повинен бути введений в дію.
Держави-члени Ради Європи та інші Держави-учасниці Європейської культурної конвенції, які підписали цю Конвенцію;
Вважаючи, що метою Ради Європи є досягнення великої єдності між її членами з метою захисту та здійснення ідеалів і принципів, що становлять їх спільну спадщину;
Вважаючи, що гідність і однакова цінність людської особистості є важливими елементами цих принципів;
Вважаючи, що свобода слова та інформації, втілена в Статті 10 Конвенції про захист прав людини і основних свобод, становить собою один з важливіших принципів демократичного суспільства і одну з головних умов його прогресу і розвитку кожної людської особистості;
Знову підтверджують свою відданість принципам вільного руху інформації та ідей і незалежності телеглядачів, які є необхідною основою їх телемовної політики;
Підтверджуючи значення телемовлення для розвитку культури та вільного формування поглядів в умовах захисту плюралізму і рівності можливостей для всіх демократичних груп і політичних партій;
Поділяючи переконання в тому, що подальший розвиток технології інформації і зв'язку сприятиме праву без врахування кордонів висловлювати, шукати, одержувати і передавати інформацію та ідею незалежно від їх джерела;
Бажаючи надавати все ширше коло вибору телепередач для населення, зміцнюючи тим самим спадщину Європи та розвиваючи її аудіовізуальну творчість, і будучи сповненими рішимості досягнути цієї культурної мети за допомогою зусиль щодо розширення випуску і розповсюдження високоякісних програм, здійснюючи тим самим надії населення в політичній, освітній та культурній сферах;
Визнаючи за необхідне консолідацію загальних широких рамок регулювання;
Зважаючи на Резолюцію № 2 та Декларацію 1-ї Європейської Міністерської Конференції з політики засобів масової інформації;
Бажаючи розвивати принципи, втілені в чинних Рекомендаціях Ради Європи і принципах телевізійної реклами, про рівність чоловіків і жінок у засобах масової інформації, про використання супутникового теле- і радіомовлення і про розвиток випуску аудіовізуальної продукції в Європі, домовилися про наступне:
219
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
РОЗДІЛ І
Загальні положення
Стаття 1 Цілі
Ця Конвенція стосується програм телемовлення, її метою є сприяння, стосовно її учасників, транскордонній трансляції та ретрансляції телевізійних програм.
Стаття 2 Вживання термінів
В цілях цієї Конвенції:
a) «Трансляція» означає первинну передачу, здійснювану наземним передавачем, по кабельному телебаченню, або із супутника будь-якого виду, в закодованій або незакодованій формі телевізійних програм, які приймаються населенням. До неї входить зв'язок, здійснюваний в індивідуальному порядку;
b) «Ретрансляція» означає приймання і одночасну передачу, незалежно від використовуваних технічних засобів, повних і незмінних телевізійних програм, або істотних частин таких програм, що транслюються телемовниками для приймання населенням;
c) «Телемовник» означає фізичну або юридичну особу, яка складає телевізійні програми для приймання населенням і транслює їх, або забезпечує їх трансляцію в повній і незмінній формі третьою особою;
d) «Програма» означає весь зміст єдиної служби мовлення цього телемовни-ка відповідно до попереднього пункту;
e) «Європейські аудіовізуальні твори» означають творчі роботи, виробництво або спільне виробництво яких контролюється європейськими фізичними або юридичними особами;
f) «Реклама» означає публічні оголошення з метою сприяння продажу, купівлі або оренді товарів чи послуг, розвитку громадської справи або ідеї, чи досягненню іншого результату, необхідного рекламодавцю, телевізійний час для передачі якої було надано за винагороду або аналогічне зустрічне задоволення, або використовувалося для просування власних товарів чи послуг;
g) «Спонсорство» означає участь фізичної або юридичної особи, яка не займається телемовленням або постановкою аудіовізуальних творів, у прямому або опосередкованому фінансуванні програми з метою сприяння популярності імені, торгової марки або іміджу цієї особи.
Стаття З Сфера застосування
Ця Конвенція застосовується до будь-яких програм, які транслюються чи ретранслюються по кабельному телебаченню, або наземним передавачем, або супутником безпосередньо організаціями, що знаходяться під юрисдикцією Конвенції, або з використанням технічних засобів, які перебувають під аналогічною юрисдикцією; при цьому ці програми, крім того, повинні прийматися прямо або опосередковано в одній або більше Держав-учасниць.
220
РАДА ЄВРОПИ
Стаття 4 Свобода приймання і ретрансляції
Учасники забезпечують свободу слова та інформації відповідно до Статті 10 Конвенції про захист прав людини та основних свобод і гарантують свободу приймання, а також не обмежують ретрансляцію на своїй території програм, що відповідають положенням цієї Конвенції.
Стаття 5 Обов'язки транслювальних Учасників
1. Кожний транслювальний Учасник гарантує, що всі програми, трансльовані телемовником, який підпадає під юрисдикцію цього Учасника, відповідають положенням цієї Конвенції.
2. Для цілей цієї Конвенції під телемовником, що підпадає під юрисдикцію Учасника, розуміється:
— телемовник, заснований на території транслювального Учасника, відповідно до частини 3 цієї статті;
— телемовник, діяльність якого регулює частина 4 цієї статті.
1. Для цілей цієї Конвенції телемовник вважається заснованим на території транслювального Учасника (в подальшому — Учасника) в наступних випадках:
a) головний офіс телемовника знаходиться на території цього Учасника і рішення щодо складання програм трансляції приймаються на території цього ж Учасника;
b) якщо головний офіс телемовника знаходиться на території одного Учасника, а рішення щодо складання програм трансляції приймаються на території іншого Учасника, то телемовник вважається заснованим на території того Учасника, в якому діє переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього телемовника, якщо переважна частина працівників, пов'язана з трансляцією телепрограм цього телемовника, діє однаковою мірою на території обох Учасників, то телемовник вважається заснованим у тому Учаснику, на території якого знаходиться його головний офіс; якщо переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього телемовника, не діє в жодному з цих Учасників, то телемовник вважається заснованим у тому Учаснику, де була раніше здійснена трансляція відповідно до нормативних актів цього Учасника, презумуючи продовження стійкого і ефективного зв'язку з економікою цього Учасника;
c) якщо головний офіс телемовника знаходиться на території Учасника, але рішення щодо складання програм мовлення приймаються в третій країні, або навпаки, то телемовник вважається заснованим на території цього Учасника, за умови, що переважна частина працівників, пов'язаних з трансляцією телепрограм цього мовника, діє на території цього Учасника;
d) якщо при застосуванні критеріїв частини 3 статті 2 Директиви 97/36 ЄЕС від 19 червня 1997 р. Європейського Парламенту і Ради (що замінила Директиву Ради 89/552/ЄЕС), пов'язаних з координацією певних положень, встановлених у законі, регулятивних або адміністративних заходів стосовно телебачення в країнах-учасницях, телемовник був визнаний основним на території країни Європейського Співтовариства, то такий телемовник визнається основним на території цього Учасника і в значенні цієї Конвенції.
221
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
4. Телемовник, до якого не можуть застосовуватися положення частини З, підпадає під юрисдикцію Учасника, так званого передавального Учасника в наступних випадках:
a) якщо він використовує частоту, надану Учасником;
b) якщо він навіть не використовуючи частоту, надавану Учасником, використовує супутникові засоби, належні Учаснику,
c) якщо він навіть не використовує ні частоту, надавану Учасником, ні супутникові засоби, належні Учаснику, але використовує супутниковий ап-лінк, надаваний Учасником.
5. Якщо транслювальний Учасник не може бути визначений відповідно до частини 4 цієї статті, то Постійний Комітет повинен визначити його статус відповідно до пункту (а) частини 1 статті 21 цієї Конвенції.
6. Положення цієї Конвенції не поширюються на телепрограми, призначені для виключного приймання в країнах, що не є сторонами цієї Конвенції, а також на телепрограми, які не приймаються населенням в одному або кількох Учасниках.
Стаття 6 Надання інформації
1. Обов'язки телемовника повинні бути чітко і в достатньому обсязі визначені в дозволі, що видається компетентним органом кожного Учасника, або в укладеному з ним договорі, або в іншому правовому акті.
2. Інформація про телемовника надається компетентним органом транслю-вального Учасника за вимогою. Така інформація повинна, як мінімум, включати ім'я або найменування, місце перебування і статус телемовника, ім'я юридичного представника, склад капіталу, характер, мету і порядок фінансування програм, які телемовник надає або має намір надати.
РОЗДІЛ II
Зміст програм
Стаття 7 Обов'язки телемовника
1. Всі елементи програм, їх надання і зміст повинні забезпечувати повагу до гідності людської особи та основних прав інших людей.
Зокрема, вони не повинні:
a) бути непристойними і, зокрема, містити порнографію;
b) надмірно виділяти насильство або розпалювати расову ненависть.
2. Всі програми, які можуть завдати шкоди фізичному, розумовому або моральному розвитку дітей та підлітків, не повинні транслюватися в той період часу, коли вони можуть їх дивитися.
3. Телемовник повинен забезпечувати умови для того, щоб у новинах факти і події подавалися справедливо і заохочувалося вільне формування думок.
Стаття 8 Право на відповідь
1, Кожний транслювальний Учасник забезпечує можливість будь-якій фізичній або юридичній особі, незалежно від її громадянства або місця проживання,
222
РАДА ЄВРОПИ
здійснити право на відповідь або на пошук інших відповідних правових або адміністративних засобів захисту стосовно програм транслювальних або трансльованих мовником або за допомогою технічних засобів, що знаходяться під його юрисдикцією в розумінні статті 5. Зокрема, він забезпечує строки та інші засоби для ефективного здійснення права на відповідь. Ефективне здійснення цього права, або інших відповідних правових або адміністративних засобів захисту, забезпечується як щодо строків, так і його можливостей.
2. З цією метою в процесі трансляції програми необхідно зазначати через певні перерви за допомогою відповідних засобів найменування самої програми, або ведучого передачу телемовника.
Стаття 9 Доступ населення до інформації
Кожний Учасник повинен за необхідності вживати правові заходи (такі, як надання права короткого висвітлення подій), до яких існує підвищений громадський інтерес, з метою недопущення порушення права населення на інформацію телемовниками, що підпадають під юрисдикцію цих Учасників і володіють виключними правами на трансляцію і ретрансляцію цієї події, відповідно до положень статті 3.
Стаття 9 а Доступ населення до подій найбільшої значимості
1. Кожний Учасник володіє правом вживати необхідні заходи для гарантування того, щоб телемовник, який перебуває в межах його юрисдикції, не транслював на ексклюзивній основі події, визнані в цьому Учаснику як події найбільшої суспільної значимості, таким чином, що значна частина населення цього Учасника була б позбавлена можливості слідкувати за їх розвитком в прямому ефірі, або в запису по безкоштовних каналах. Якщо він використовує це право, зацікавлений Учасник може скласти список подій, які, на його думку, становлять найбільшу суспільну значимість.
2. Учасники повинні забезпечити за допомогою відповідних засобів, враховуючи при цьому принципи Європейської конвенції про захист прав і свобод людини, а також державних конституцій, можливість використовувати свої ексклюзивні права, придбані після введення в дію Протоколу про прийняття поправок до Європейської конвенції про транскордонне телебачення, таким чином, що значна частина іншого Учасника позбавиться можливості перегляду Учасником для транслювання в режимі прямого ефіру цілком або частково, або визначених ним з об'єктивних причин до тих, що становлять громадський інтерес, але призначених для показу в запису, повністю або частково, по безплатному телебаченню, як це зазначено в частині 1 цієї статті. Для цих цілей існують наступні вимоги;
a) Учасник, що вживає заходи відповідно до частини 1 цієї статті, повинен скласти список подій, що мають або не мають національний характер і становлять собою громадський інтерес;
b) список повинен бути складений гласно, а розумні строки і без допущення різних тлумачень;
223
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України_________________
c) Учасник повинен визначити, чи слід демонструвати ці програми в прямому ефірі, цілком або частково, чи визначити, залежно від об'єктивних причин, необхідність повної або часткової трансляції цих подій у записах з метою задоволення громадського інтересу;
d) заходи, включені Учасником до зазначеного списку, повинні мати пропорційний і детальний характер, з тим щоб надати можливість їх використання іншими Учасниками;
e) Учасник, який складає список таких подій, повинен надати його Постійному Комітету разом з повідомленням про вжиті заходи і строки, встановлені Постійним Комітетом;
f) заходи, вжиті Учасником, що складає списки, повинні відповідати вказівкам Постійного Комітету, згаданим у частині 3 цієї статті, і Постійний Комітет повинний дати позитивний висновок відносно цих заходів.
Заходи, врегульовані цією частиною, повинні застосовуватися Постійним Комітетом у щорічному переліку, згаданому в частині 3 цієї статті, і лише стосовно виключних прав, придбаних після введення в дію Протоколу про поправки до цієї Конвенції.
3. Раз на рік Постійний Комітет повинен:
a) публікувати об'єднаний перелік включених до списку подій і відповідних заходів, запропонованих Учасниками згідно з пунктом (е) частини 2 цієї статті;
b) розробляти схвалювані більшістю в дві третини його членів вказівки на доповнення до тих правил, які згадані в пунктах від (а) до (е) частини 2 цієї статті, з метою уникнення невідповідності між виконанням положень цієї статті і відповідних правил ЄС.
Стаття 10 Культурні цілі
1. Кожний транслювальний Учасник забезпечує відповідними засобами, де це можливо, надання телемовниками європейським програмам більшої частини телевізійного часу, виключаючи час, що відводиться новинам, спортивним подіям, іграм, рекламі, передачі телетексту і телеторгівлі. Така частка часу забезпечується прогресивно на основі відповідних критеріїв з врахуванням інформаційних, освітніх, культурних і розважальних обов'язків телемовника перед глядачами.
2. В разі розбіжностей між приймальним і транслювальним Учасником щодо застосування попередньої частини статті, на прохання одного з Учасників можна звернутися до Постійного Комітету з метою одержання його консультативного висновку з цього питання. Такі розбіжності не розглядаються в арбітражі, передбаченому статтею 26.
3. Учасники зобов'язуються спільно шукати найбільш прийнятні засоби і процедури без дискримінації телемовників для підтримки розвитку виробництва європейських програм, зокрема в країнах з низьким аудіовізуальним виробничим потенціалом або з обмеженими мовними районами.
4. Учасники повинні гарантувати, що телемовники, які знаходяться в межах їх юрисдикції, будуть транслювати кінотвори тільки в строки, застережені з правоволодільцями.
224
РАДА ЄВРОПИ
Стаття 10 а Плюралізм засобів масової інформації
Учасники на підставі співробітництва і взаємодопомоги, що в основі цієї Конвенції, повинні всіма можливими засобами виключати можливість порушення плюралізму засобів масової інформації стосовно програмних послуг трансльованих або ретрансльованих телемовником або іншою фізичною чи юридичною особою, що підпадають під юрисдикцію цього Учасника відповідно до статті 3.
РОЗДІЛ III
Реклама і телеторгівля
Стаття 11 Загальні норми
1. Всі рекламні і телеторговельні оголошення повинні бути добросовісними і чесними.
2. Реклама і телеторгівля не повинні вводити в оману і не повинні завдавати шкоди інтересам споживачів.
3. Адресована дітям або використовуючи дітей реклама і телеторгівля не повинні завдавати шкоди їхнім інтересам і повинні враховувати їх особливу сприйнятливість.
4. Телеторгівля не повинна закликати неповнолітніх здійснювати угоди щодо купівлі або оренди товарів і послуг.
5. Рекламодавець не має права редагувати зміст програм або впливати на нього.
Стаття 12 Тривалість реклами і телеторгівлі
1. Частка всіх видів телеторгівлі і реклами, за винятком телеторговельних вставок, врегульованих частиною 3 цієї статті, не повинна перевищувати 20 відсотків часу щоденних передач. Обсяг реклами не повинен перевищувати 15 відсотків часу щоденних передач.
2. Частка реклами і телеторгівлі протягом однієї години передач не повинна перевищувати 20 відсотків.
3. Вставки, відведені для телеторговельних оголошень, на каналах, що не є виключно телеторговельними, повинні безперервно тривати протягом як мінімум 15 хвилин. Максимальна кількість таких вставок протягом одного дня не повинна перевищувати восьми. Вони повинні бути пізнавані як такі за допомогою зору і слуху.
4. Для цілей цієї статті не є рекламою:
— оголошення самого телемовника про власні програми та їх похідні;
— оголошення, зроблені в громадських інтересах і благодійними організаціями, що передаються безкоштовно.
Стаття 13 Форма і презентація реклами і телеторгівлі
1. Реклама і телеторгівля повинні бути чітко відрізнювані і виділятися з ряду інших програм за допомогою зору або слуху. В принципі, вони повинні транслюватися блоками.
151-319
225
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
2. Не допускається реклама і телеторгівля, що впливають на підсвідомість людини.
3. Не допускається схована реклама і телеторгівля, зокрема, презентація товарів або послуг у програмах, якщо це робиться з рекламною метою.
4. В рекламі і телеторгівлі не можна подавати візуальний образ або голос осіб, які регулярно ведуть програми новин і поточних подій.
Стаття 14 Розміщення реклами і телеторгівлі
1. Реклама і телеторгівля розміщуються в перервах між програмами. При виконанні умов, зазначених у частинах 2—5 цієї статті, рекламу і телеторгівлю можна також вміщувати в ході передачі програм таким чином, щоб не завдавати шкоди цілісності і значимості програм і прав їх володільців.
2. У програмах, що складаються з автономних частин, або в спортивних програмах і в аналогічно побудованих показах подій і постановках, реклама і телеторгівля вміщується тільки у проміжках між частинами і в перервах.
3. Трансляція аудіовізуальних творів, таких як художні кінофільми і телефільми (за винятком серій, серіалів, розважальних програм і документальних фільмів), за умови їх тривалості понад 45 хвилин, може перериватися один раз після кожного періоду тривалістю сорок п'ять хвилин. Допускається подальше переривання, якщо їх тривалість перевищує не менше 20 хвилин два або більше повні сорокап'ятихвилинні періоди.
4. В разі переривання для реклами або телеторгівлі програм, які не підпадають під дію частини 2, між кожною послідовною рекламною паузою повинно бути не менше 20 хвилин.
5. Рекламу і телеторгівлю не можна включати у будь-які передачі релігійних служб. Програми новин і поточних подій, документальні фільми, релігійні й дитячі програми тривалістю менше тридцяти хвилин не повинні перериватися для реклами або телеторгівлі. Якщо їх тривалість становить тридцять і більше хвилин, то на них розповсюджуються положення попередніх пунктів.
Стаття 15 Реклама певних товарів і телеторгівля ними
Не допускається реклама і телеторгівля тютюновими виробами. Реклама і телеторгівля алкогольними напоями всіх типів повинна відповідати наступним правилам:
a) вона не повинна адресуватися безпосередньо неповнолітнім, і особи, які беруть участь у рекламі або телеторгівлі алкогольними напоями, не повинні виглядати неповнолітніми;
b) в ній не можна пов'язувати вживання алкоголю з фізичною роботою або водінням автомобіля;
c) в ній не можна стверджувати, що алкоголь має лікувальні властивості або що він є стимулюючим або заспокійливим засобом, або засобом вирішення особистих проблем;
d) в ній не можна заохочувати надмірне вживання алкоголю або подавати утриманість або помірність у негативному світлі;
e) в ній не можна приділяти особливу увагу вмісту алкоголю в напоях.
226
РАДА ЄВРОПИ
3. Не дозволяється реклама ліків і способів лікування, які в транслюючій Державі-учасниці можна одержати тільки за рецептом лікаря.
4. Реклама всіх видів ліків і способів лікування повинна чітко виділятися як така, бути чесною, правдивою і підлягати перевірці та дотримувати вимог про захист людини від завданої шкоди.
5. Не допускається телеторгівля стосовно ліків і способів лікування.
Стаття 16 Реклама і телеторгівля, спрямовані спеціально на одного Учасника
1. Для того, щоб не допустити порушення конкуренції і загрози телевізійної системи Учасника, реклама і телеторгівля, спеціально і з певною частотою адресовані глядацькій аудиторії одного Учасника, який не є транслюючим Учасником, повинні відповідати правилам телевізійної реклами і телеторгівлі цього Учасника.
2. Положення попереднього пункту не застосовуються в разі, якщо:
a) такі правила проводять дискримінацію між рекламою і телеторгівлею, трансльованими безпосередньо організаціями, що знаходяться під юрисдикцією цього Учасника, або за допомогою технічних засобів, що знаходяться під аналогічною юрисдикцією, з одного боку, і рекламою та телеторгівлею, трансльованими організаціями, що знаходяться під юрисдикцією цього Учасника, або за допомогою технічних засобів, що перебувають під аналогічною юрисдикцією, — з іншого; або якщо
b) зазначені Учасники уклали в цій галузі двосторонні або багатосторонні угоди.
РОЗДІЛ IV
Спонсорство
Стаття 17 Загальні правила
1. Якщо програма або серія програм спонсорується повністю або частково, це повинно бути чітко зазначено в титрах на початку і/або в кінці програми.
2. Ні за яких обставин спонсор не має права впливати на зміст і час передачі своєї програми таким чином, щоб це зачіпало відповідальність і редакторську незалежність телемовника стосовно таких програм.
3. Спонсоровані програми не повинні заохочувати продаж, купівлю або оренду товарів чи послуг спонсора або третьої особи, особливо шляхом спеціальних нагадувань про ці товари або послуги, що сприяють їх реалізації, в таких програмах.
Стаття 18 Заборонене спонсорство
1. Спонсорами програми не можуть бути фізичні або юридичні особи, головним предметом діяльності яких є виготовлення або продаж товарів, або надання послуг, реклама яких заборонена на підставі статті 15.
2. Компанії, основною діяльністю яких серед іншого є виробництво або продаж ліків і надання медичних послуг, можуть бути спонсорами, сприяючи просуванню свого найменування або образу, за винятком будь-якого посилання на
«•1-319
227
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
ліки або конкретні медичні послуги, надані в транслюючому Учаснику тільки за приписом лікаря.
3. Не допускається спонсорство програм новин і поточних подій.
РОЗДІЛ IV а
Програми, призначені виключно для самореклами або телеторгівлі
Стаття 18 а Програми, призначені виключно для телеторгівлі
1. Положення цієї Конвенції повинні застосовуватися з необхідними поправками до програм, призначених виключно для телеторгівлі.
2. Решта форм реклами в межах таких програм встановлюються відповідно до положень частини 1 статті 12. Частина 2 статті 12 не застосовується.
РОЗДІЛ V
Взаємодопомога
Стаття 19 Співробітництво між Учасниками
1. Учасники зобов'язуються надавати один одному допомогу з метою здійснення цієї Конвенції.
2. Для цього:
a) кожна Договірна Держава призначає один або кілька органів, найменування і адресу кожного з яких вона повідомляє Генеральному секретарю Ради Європи під час депонування своєї ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання;
b) кожна Договірна Держава, яка призначила більше одного органу, визначає в своєму повідомленні на підставі підпункту (а) компетенцію кожного орга-
ну-
3. Призначений Учасником орган повинен:
a) надавати інформацію, передбачену в пункті 2 статті 6 цієї Конвенції;
b) надавати інформацію за вимогою призначених іншими Учасниками органів про своє внутрідержавне законодавство і практику у сфері регулювання цієї Конвенції;
c) співробітничати з призначеними іншими Учасниками органами, коли це необхідно і, зокрема, коли це підвищує ефективність заходів, вживаних для здійснення цієї Конвенції;
d) розглядати будь-які утруднення, що виникають при застосуванні цієї Конвенції, доведені до його відома органом, призначеним Учасником.
РОЗДІЛ VI
Постійний Комітет
Стаття 20 Постійний Комітет
1. Для цілей цієї Конвенції створюється Постійний Комітет.
228
РАДА ЄВРОПИ
2. Кожний Учасник може бути представлений в Постійному Комітеті одним або більше делегатами. Кожна делегація має один голос. У сфері своєї компетенції Європейське Співтовариство здійснює своє право голосу кількістю голосів, що дорівнює кількості своїх Держав-членів, які є Учасниками цієї Конвенції; Європейське Співтовариство не голосує в тих випадках, коли відповідні Держави-члени Співтовариства здійснюють своє право голосу, і навпаки.
3. Будь-яка Держава, згадана в пункті 1 статті 29, що не є учасницею цієї Конвенції, може бути представлена в Постійному Комітеті спостерігачем.
4. При здійснені своїх функцій Постійний Комітет може запитувати думку експертів. За своєю власною ініціативою або за вимогою зацікавленого органу він може пропонувати будь-якій міжнародній або неурядовій організації, що володіє технічною кваліфікацією в сфері регулювання цієї Конвенції, бути представленою своїм спостерігачем на одному або на частині одного з його засідань.
5. Засідання Постійного Комітету скликаються Генеральним секретарем Ради Європи. Його перше засідання проводиться протягом шести місяців після дати введення Конвенції в дію. В подальшому він збирається на засідання за вимогою однієї третини Учасників або Комітету міністрів Ради Європи, або за ініціативою Генерального секретаря Ради Європи відповідно до положень пункту 2 статті 23, або за вимогою одного чи більше Учасників відповідно до положень пункту (с) частини 1 статті 21 і частини 2 статті 25.
6. Кворум для проведення засідання Постійного Комітету утворює більшість Учасників.
7. З врахуванням положень пункту (Ь) статті 9 а, і частини 3 статті 23 рішення Постійного Комітету приймається більшістю в дві третини голосів присутніх членів Комітету.
8. Постійний Комітет приймає свій власний Реґламент з врахуванням положень цієї Конвенції.
Стаття 21 Функції Постійного Комітету
1. Постійний Комітет відповідає за застосування цієї Конвенції. Він може;
a) давати рекомендації Учасникам про застосування Конвенції;
b) пропонувати внесення змін до Конвенції і розглядати запропоновані зміни відповідно до положень статті 23;
c) на прохання одного або більше учасників розглядати питання, що стосуються тлумачення Конвенції;
d) робити все можливе для забезпечення дружнього вирішення розбіжностей, переданих йому відповідно до положень статті 25.
e) давати рекомендації Комітету міністрів стосовно Держав, не згаданих у частині 1 статті 29, яким пропонується приєднатися до цієї Конвенції;
f) висловлювати думку відносно зловживання правами, відповідно до положень пункту (с) частини 2 статті 24 (а).
2. Крім того, Постійний Комітет повинен:
a) складати вказівки відповідно до пункту (Ь) частини 3 статті 9 а задля уникнення розбіжностей між виконанням положень цієї Конвенції стосовно доступу населення до подій найбільшої суспільної значимості і відповідних положень ЄС;
b) подавати думку з приводу заходів, вжитих Учасниками, які склали список подій, що мають найбільше суспільне значення відповідно до частини 2 статті 9 а;
229
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України_________________
с) публікувати раз на рік об'єднаний перелік таких подій і заходів щодо їх забезпечення, визначених Учасниками відповідно до частини 2 статті 9 а.
Стаття 22 Доповіді Постійного Комітету
Після кожного засідання Постійний Комітет надає Учасникам і Комітету міністрів Ради Європи доповідь про проведені дискусії і прийняті рішення.
РОЗДІЛ VII
Поправки
Стаття 23 Поправки
1. Будь-який Учасник може пропонувати внесення поправок до цієї Конвенції.
2. Про будь-яку пропозицію про внесення поправок робиться повідомлення Генеральному секретарю Ради Європи, який повідомляє про нього Державам-членам Ради Європи, іншим Державам-членам Європейської культурної конвенції, Європейському Співтовариству і будь-якій Державі — не члену Ради Європи, яка приєдналася до неї відповідно до положень статті ЗО. Генеральний секретар Ради Європи скликає засідання Постійного Комітету не раніше ніж за два місяці після повідомлення про таку пропозицію.
3. Постійний Комітет розглядає будь-які запропоновані поправки і подає текст, прийнятий більшістю у три чверті членів Постійного Комітету, на затвердження Комітету міністрів. Після його затвердження текст надається Учасникам для прийняття.
4. Будь-які внесеш поправки набувають сили на тридцятий день після того, як всі Учасники повідомлять Генеральному секретарю про своє прийняття поправок.
5. Однак Комітет міністрів може, після консультацій з Постійним Комітетом, вирішити, що поправки повинні вступити в силу після закінчення 2 років від дня їх відкриття до прийняття, якщо Учасник не повідомив Генеральному секретарю Ради Європи про свої заперечення стосовно їх введення в силу. Якщо таке повідомлення підтверджується, поправки набувають сили першого дня місяця після одержання формальної згоди Учасника на їх прийняття.
6. Якщо поправка була схвалена Комітетом міністрів, але ще не вступила в силу відповідно до частин 4 і 5 цієї статті, держава або ЄС не можуть висловлювати свою згоду бути пов'язаними рамками Конвенції, не підтверджуючи в той же час поправки.
РОЗДІЛ VIII
Заяви про порушення Конвенці'ї
Стаття 24 Заяви про порушення Конвенції
1. В разі, якщо Учасник виявить порушення цієї Конвенції, він повідомляє про це порушення транслюючому Учаснику, і обидва Учасники намагаються вирішити цю проблему на підставі положень статей 19, 25 і 26.
2. Якщо заявлене порушення має очевидний і серйозний характер, призводить до виникнення важливих державних проблем і зачіпає положення части-
230
РАДА ЄВРОПИ
ни 1 або 2 статті 7, статті 12, перше речення частини 1 статті 13, статті 14 або частини 1 чи 3 статті 15, і якщо порушення продовжується протягом двох тижнів після такого сповіщення, то приймальний Учасник має право тимчасово призупинити ретрансляцію програми, що порушує Конвенцію.
3. У всіх інших випадках заявлених порушень, за винятком передбачених у частині 4, приймальний Учасник має право тимчасово призупинити ретрансляцію програми, що порушує Конвенцію, через вісім місяців після сповіщення про те, якщо заявлене порушення продовжується.
4. Тимчасове призупинення ретрансляції не допускається в разі заяви про порушення частини 3, 8, 9 або 10 статті 17.
Стаття 24 а Заяви про зловживання правами, врегульованими цією Конвенцією
1. Якщо програма телемовника повністю або головним чином створена на території Учасника, юрисдикція якого не поширюється на телемовника («приймальний Учасник»), а телемовник порушує норми цієї Конвенції, причому це порушення підпадає під юрисдикцію цього Учасника, то в цьому разі наявний факт зловживання правом.
2. В разі, якщо це зловживання передбачається Учасником, то застосовується наступна процедура:
а) зачеплені Учасники повинні намагатися дійти до взаємної згоди щодо врегулювання;
б) якщо вони не зможуть його досягнути протягом трьох місяців, передавальний Учасник повинен надіслати матеріали спору Постійному Комітету;
в) розглянувши точку зору зачеплених Учасників, Постійний Комітет повинен протягом шести місяців після одержання матеріалів спору висловити думку з приводу факта зловживання правом і повідомити про це зачепленим Учасникам.
3. Якщо Постійний Комітет вирішив, що зловживання правом мало місце, то Учасник, під чию юрисдикцію підпадає телемовник, повинен вжити всіх заходів щодо припинення цього зловживання і після виконання проінформувати про це Постійний Комітет.
4. Якщо Учаснику, під чию юрисдикцію телемовник презюмується підпадаючим, не вдалося провести в життя заходи, зазначені в частиш 3 цієї статті протягом шести місяців, то зацікавлені Учасники можуть розпочати арбітражний процес відповідно до частини 2 статті 26 і положень Додатку.
5. Приймальний учасник не повинен вживати ніяких заходів проти такого телемовника до закінчення арбітражного розгляду.
6. Будь-які заходи, запропоновані або вживані відповідно до положень цієї статті, повинні відповідати статті 10 Конвенції про захист прав і свобод людини.
РОЗДІЛ IX
Вирішення спорів
Стаття 25 Примирення
1. В разі розбіжностей щодо застосування цієї Конвенції зацікавлені сторони повинні прагнути до їх дружнього вирішення.
231
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України
2. Якщо нема заперечень у жодної із сторін, Постійний Комітет може розглянути це питання, надавши себе в розпорядження зацікавлених сторін з метою досягнення швидкого задовільного рішення і, в разі необхідності, скласти стосовно нього консультативний висновок.
3. Кожна із зацікавлених сторін зобов'язується надати безвідкладно Постійному Комітету всю необхідну інформацію і засоби обслуговування для виконання його функцій на підставі попереднього пункту.
Стаття 26 Арбітраж
1. Якщо зацікавлені сторони не в змозі вирішити спір відповідно до положень статті 25, то за загальною згодою вони можуть передати його до арбітражу, порядок роботи якого передбачається в Додатку до цієї Конвенції. За відсутності такої згоди спір може бути переданий до арбітражу за вимогою однієї з сторін протягом шести місяців після першої вимоги розпочати процедуру примирення.
2. Будь-який учасник може в будь-який час заявити, що він визнає обов'язковим розгляд спору і без спеціальної угоди з будь-яким іншим Учасником про прийняття на себе такого ж зобов'язання звернення до арбітражу, передбачене додатком до цієї Конвенції.
РОЗДІЛ X
Інші міжнародні угоди і внутрідержавне законодавство Учасників
Стаття 27 Інші міжнародні угоди і домовленості
1. Учасники, що є членами Європейського Співтовариства, в своїх взаємовідносинах застосовують правові норми Співтовариства і тому дотримуються правил цієї Конвенції тільки в тому разі, коли відсутня правова норма Співробітництва, що регулює це питання.
2. Ця Конвенція жодним чином не перешкоджає Учасникам укладати міжнародні угоди, що доповнюють або розвивають її положення, або розширюють сферу її застосування.
3. В разі двосторонніх угод ця Конвенція не змінює прав і обов'язків Учасників, які випливають з таких угод і які не зачіпають здійснення іншими учасниками їх прав або виконання їх обов'язків за цією Конвенцією.
Стаття 28
Співвідношення між Конвенцією і внутрішнім законодавством Учасників
Ця Конвекція жодним чином не перешкоджає Учасникам застосовувати більш суворі або більш деталізовані правила, ніж передбачені в цій Конвенції для регулювання програм, які транслюються безпосередньо організаціями, що знаходяться під юрисдикцією Учасника Конвенції, або з використанням технічних засобів, що знаходяться під аналогічною юрисдикцією відповідно до статті 5.
232
РАДА ЄВРОПИ
,
РОЗДІЛ XI
Заключні положення
Стаття 29 Підписання і введення в дію Конвенції
1. Ця Конвенція відкрита для підписання Державами-членами Ради Європи, іншими Державами-учасницями Європейської культурної конвенції і Європейського Співтовариства. Вона підлягає ратифікації, прийняттю або схваленню. Ратифікаційні грамоти і документи про прийняття або схвалення депонуються в Генерального секретаря Ради Європи.
2. Ця Конвенція вступає в силу першого дня наступного місяця по закінченні тримісячного строку після дати, до якої сім Держав, з яких не менше п'яти Держав є членами Ради Європи, визнали обов'язковість для них Конвенції відповідно до положень попередньої частини.
3. Під час підписання або більш пізньої дати до введення цієї Конвенції в дію стосовно цієї Держави вона може заявити про тимчасове застосування Конвенції.
4. Стосовно будь-якої згаданої в частині 1 Держави або Європейського Співтовариства, які згодом висловлюють свою згоду на обов'язковість для них цієї Конвенції, вона набуває чинності першого дня наступного місяця по закінченні тримісячного строку після дати депонування ратифікаційної грамоти або документа про приєднання або затвердження.
Стаття ЗО Приєднання до Конвенції Держав — не членів Ради Європи
1. Після введення в дію цієї Конвенції Комітет міністрів Ради Європи, після консультації з Договірними Державами, може запропонувати будь-якій іншій Державі приєднатися до Конвенції шляхом рішення, яке приймається більшістю голосів, передбачених статтею 20 Статуту Ради Європи, і всіма голосами представників Договірних Держав, правочинних засідати в Комітеті.
2. Стосовно будь-якої Держави, що приєдналася, ця Конвенція вступає в силу першого дня наступного місяця, по закінченні тримісячного строку після дати депонування документа про приєднання у Генерального секретаря Ради Європи.
Стаття 31 Територіальне застосування Конвенції
1. Під час підписання або депонування своєї ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення чи приєднання будь-яка держава може визначити територію або території, до яких застосовується ця Конвенція.
2. Будь-яка Держава може пізніше шляхом декларації, адресованої Генеральному секретарю Ради Європи, розповсюдити застосування Конвенції на будь-яку іншу зазначену в декларації територію. Стосовно такої території Конвенція вступає в силу першого дня наступного місяця по закінченні тримісячного строку після дати одержання такої декларації Генеральним секретарем.
3. Будь-яка зроблена на основі двох попередніх пунктів декларація може бути відкликана стосовно будь-якої зазначеної в ній території шляхом повідом-
233
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України
лення на адресу Генерального секретаря. Відзив вступає в силу першого дня наступного місяця по закінченні шестимісячного строку після дати одержання Генеральним секретарем такого повідомлення.
Стаття 32 Застереження
1. Під час підписання або депонування своєї ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання будь-яка Держава може заявити, що вона застерігає за собою право відповідно до правил, передбачених частиною 2 статті 15 цієї Конвенції, обмежувати на своїй території ретрансляцію програм, що містять рекламу алкогольних напоїв, але тільки в тій мірі, в якій вона не відповідає її внутрішньому законодавству. Інші застереження не допускаються.
2. Застереження, сформульоване відповідно до попереднього пункту, не може бути предметом заперечення.
3. Будь-яка Договірна Держава, що зробила застереження на підставі частини 1, може повністю або частково зняти його шляхом повідомлення на адресу Генерального секретаря Ради Європи. Зняття застереження вступає в силу від дати одержання такого повідомлення Генеральним секретарем.
4. Учасник, що зробив застереження на підставі частини 1 цієї статті, не може вимагати застосування цього положення будь-яким іншим Учасником. Однак, це можливо, якщо його застереження має приватний або умовний характер, і тільки в тій частині, в якій воно була ним самим прийнято.
Стаття 33 Денонсація
1. Будь-який учасник може в будь-який час денонсувати цю Конвенцію шляхом повідомлення, адресованого Генеральному секретарю.
2. Така денонсація вступає в силу першого дня наступного місяця по закінченні шестимісячного строку після дати одержання повідомлення Генеральним секретарем.
Стаття 34 Повідомлення
Генеральний секретар Ради Європи повідомляє Держави-члени Ради Європи, інші Держави-члени Європейської культурної конвенції і будь-яку Державу, яка приєдналася до Конвенції, про:
a) будь-яке підписання Конвенції;
b) депонування будь-якої ратифікаційної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання;
c) будь-яку дату введення цієї Конвенції в дію відповідно до положень статей 29, ЗО, 31;
d) будь-яку доповідь, складену відповідно до положень статті 22;
e) будь-який інший акт, декларацію, повідомлення або сповіщення стосовно цієї Конвенції.
На засвідчення чого, нижчепідписані, належно уповноважені на це, підписали цю Конвенцію.
234
РАДА ЄВРОПИ
Вчинено в місті Страсбурзі, 5 травня 1989 року, англійською і французькою мовами, при цьому обидва тексти є автентичними, в одному примірнику, який повинен зберігатися в архіві Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи пересилає завірені копії кожній Державі-члену Ради Європи, іншим Держа-вам-учасницям Європейської культурної конвенції, Європейського Співтовариства і будь-якій іншій Державі, якій було запропоновано приєднатися до цієї Конвенції.
ДОДАТОК
Арбітраж
1. Про вимогу звернення до арбітражу необхідно давати повідомлення Генеральному секретарю Ради Європи. В ньому зазначаються найменування іншої сторони спору і предмет спору. Генеральний секретар пересилає одержану таким чином інформацію всім Учасникам цієї Конвенції.
2. В разі спору між двома Учасниками, один з яких є Державою-членом Європейського Співтовариства, оскільки остання сама є Учасником, вимога про звернення до арбітражу повинна бути адресована як Державі-члену Співтовариства, так і Співтовариству, які спільно повідомляють Генерального секретаря протягом одного місяця після одержання такої вимоги про те, хто стане стороною спору — Держава-член Співтовариства, або спільно Держава-член Співтовариства і Співтовариство. За відсутності такого повідомлення протягом вищезазначеного строку Держава-член Співтовариства і Співтовариство вважаються однією стороною спору з метою застосування положень, які регулюють формування складу арбітражу і порядок арбітражного розгляду. В разі, якщо Держава-член Співтовариства і Співтовариство спільно оголосять себе стороною спору, застосовуються ті ж правила. У випадках, передбачених цієї частиною, встановлений частиною 4 строк тривалістю один місяць продовжується в подальшому до двох місяців.
3. До складу арбітражного суду входять три арбітри: по одному від кожної із сторін; призначені таким чином два арбітри вибирають за спільною згодою третього арбітра, який стає головою арбітражного суду. Він не повинен бути громадянином жодної із сторін спору і мати постійне місце проживання на території будь-якої із сторін і працювати за наймом для будь-якої з них і не повинен мати ніякого відношення ні в якій якості до цієї справи.
4. Якщо одна із сторін не призначає арбітра протягом одного місяця після повідомлення про таку вимогу Генерального секретаря Ради Європи, він призначається за вимогою іншої сторони Головою Європейського Суду з прав людини протягом наступного строку тривалістю один місяць. Якщо Голова Суду не може цього зробити або є громадянином однієї із сторін спору, то таке призначення здійснюється Віце-головою Суду або старшим за віком суддею — членом Суду, який перебуває на місці і не є громадянином однієї із сторін спору. Якщо протягом одного місяця після призначення другого арбітра голова арбітражного суду не буде призначений, то застосовується та ж процедура.
5. Положення частин 3 і 4, залежно від випадку, застосовуються з метою заповнення будь-якої вакансії.
6. Дві або більше сторони, які за загальною згодою встановлюють свій спільний інтерес, призначають арбітра спільно.
235
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України_________________
7. Сторони спору і Постійний Комітет забезпечують арбітражний суд всіма засобами обслуговування, необхідними для ефективного проведення арбітражного розгляду.
8. Арбітражний суд приймає свій власний Реґламент. Рішення приймаються більшістю голосів членів суду. Арбітражне рішення є остаточним і обов'язковим для обох сторін.
9. Рішення арбітражного суду передається Генеральному секретарю Ради Європи, який надсилає його всім Учасникам цієї Конвенції.
10. Кожна із сторін спору сплачує витрати призначеного нею арбітра; сторони сплачують в рівних частках витрати іншого арбітра, а також всі витрати на проведення арбітражу.
236
РАДА ЄВРОПИ
РЕКОМЕНДАЦІЯ № К (88)2 РАДИ ЄВРОПИ
ПРО ЗАСОБИ БОРОТЬБИ З ПІРАТСТВОМ
У СФЕРІ АВТОРСЬКОГО ПРАВА І СУМІЖНИХ ПРАВ
Схвалена на засіданні
Комітету міністрів Ради Європи