Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
12
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
3.56 Mб
Скачать

92. Виключні ліцензії

(1) Стосовно цієї Частини «виключна ліцензія» означає письмовий дозвіл, і підписаний володільцем авторського права або від його імені, що надає ліцен-зіату на відміну від усіх інших осіб, включаючи того, хто надав цей дозвіл, який'1 в іншому разі належав би виключно володільцю авторського права. І

(2) Відповідно до виключної ліцензії ліцензіат має також права відносно на-'І ступника правового титулу, який пов'язаний зобов'язанням за ліцензією, як і і відносно особи, яка надала ліцензію. \ Примітки '\ Припис І

Розпорядження про введення в дію: SI 1989/816. Ч

І

93. Передача авторського права на неопу б лікований твір за заповітом

В тому разі, якщо за заповітом (як без зазначення, так і з зазначенням запсИИ відальних предметів (особа одержує, як з вигодою, так і без такої, правовий ти-в тул на —

(а) оригінальний документ або інший матеріальний предмет, що несе абЛ включає в себе літературний, драматичний, музичний або художній твір, якииИ не було опубліковано до смерті заповідача, або •

406 Щ

___________________________ЗАКОНИ З АВТОРСЬКОГО ПРАВА ЄВРОПЕЙСЬКИХ КРАЇН

(Ь) оригінальний матеріальний предмет, що містить звуковий запис або фільм, які не були випущені до смерті заповідача, заповідальна відмова рухо­мості, якщо у складеному заповідачем заповіті або доповненні до нього не міс­титься протилежного, повинна тлумачитися як така, що включає авторське право на твір, тією мірою, якою заповідач був володільцем авторського права безпосередньо перед своєю смертю. Примітки Припис

Розпорядження про введення в дію: SI 1989/816.

[93 А. Презумпція про перехід права на оренду стосовно до угоди про виробництво фільму]

[(1) В разі, якщо між автором і продюсером фільму укладено угоду про його виробництво, за презумпцією, якщо угода не передбачає іншого, буде вважати­ся, що автор передав продюсеру фільму всі орендні права відносно фільму, що виникають відповідно до авторської копії твору за фільмом.

(2) Стосовно цього розділу термін «автор» означає автора або очікуваного ав­тора літературного, драматичного, музичного або художнього твору.

(3) Положення підрозділу (1) не застосовуються відносно будь-яких оренд­них прав на фільм, що виникають у зв'язку з включенням до фільму сценарію, діалогу або музики, спеціально створених для зазначеного фільму і використо­вуваних у ньому.

(4) В тому разі, коли застосовується цей розділ, відсутність підпису автора або від його імені не виключає дії розділу 91(1) (дія передбачуваного перевід-ступлення очікуваного авторського права).

(5) Стосовно підрозділу (1) посилання на угоду, укладену між автором і продю­сером фільму, включає будь-яку угоду відносно взаємовідносин зазначених осіб, укладену як безпосередньо між ними, так і через посередників.

(6) Розділ 93 В (право на справедливу винагороду при передачі орендного права) застосовується в разі, коли має місце презюмована передача за цим роз­ділом у такому ж порядку, як і в разі безпосередньої передачі.

Примітки Поправка

Внесено розпорядженням SI 1996/2967, пункт 12.

[Право на справедливе відшкодування при передачі орендного права]

[93 В. Право на справедливе відшкодування при передачі орендного права]

[(1) В разі, якщо автор, до якого застосовується цей розділ, передав своє орендне право відносно звукового запису або фільму продюсеру звукового за­пису або фільму, він зберігає за собою право на справедливе відшкодування оренди.

І Цей розділ застосовується до наступних авторів —

[ - (а) автор літературного, драматичного, музичного або художнього твору, і - (Ь) головний режисер фільму.

і (2) Право на справедливу винагороду відповідно до цього розділу не може Мути перевідступлено автором нікому, крім певної організації із збору коштів з І метою надання їй можливості примусово застосовувати право від її імені.

І 407

КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська інтеграція України_________________

Разом з тим зазначене право підлягає передачі за допомогою заповідального розпорядження або відповідно до закону як особисте або рухоме майно: при цьому воно може бути перевідступлено або передано далі будь-якою особою, в чиєму розпорядженні воно перебуватиме.

(3) Справедливе відшкодування відповідно до цього розділу підлягає виплаті особі, яка на відповідний момент володіє авторським правом, тобто особі, якій право було передано, або будь-якому наступнику її правового титулу.

(4) Сума, що підлягає виплаті у вигляді справедливої винагороди, визнача­ється угодою між особою, яка її виплачує, і одержувачем суми, або угодою, укладеною від їх імені, відповідно до розділу 93 С (посилання на суму для Три­буналу з авторських прав).

(5) Угода не матиме сили, якщо вона буде спрямована на виключення або об­меження права на справедливу винагороду відповідно до цього розділу.

(6) Стосовно до цього розділу термін «організація із збору коштів» означає будь-яку організацію, основним завданням або одним із завдань якої є здійс­нення права на справедливе відшкодування відповідно до цого розділу від імені більш ніж одного автора].

Примітки Поправка

Внесено розпорядженням SI 1996/2967, пункт 14 (1).

[93 С. Справедливе відшкодування: посилання на суму для Трибуналу з авторських прав]

[(1) В разі невиконання угоди відносно суми, виплачуваної у вигляді справед­ливого відшкодування відповідно до розділу 93 А, особа, яка виплачує суму, або одержувач суми можуть звернутися до Трибуналу з авторських прав для ви­значення належної до виплати суми.

(2) Особа, яка виплачує справедливе відшкодування, як і його одержувач, відносно до цього розділу має право також звернутися до Трибуналу з авторсь-1 ких прав з метою — І

(a) зміни будь-якої угоди відносно виплачуваної суми, або 1

(b) зміни будь-якої попередньої постанови Трибуналу стосовно зазначеного і питання; і

однак в усіх випадках, за винятком спеціального дозволу Трибуналу, таке І звернення не може бути надіслано протягом дванадцяти місяців після попере-4! дньої постанови. 1

Судовий наказ, виданий за зверненням відповідно до цього підрозділу, всту-і пає в силу в день його випуску, або на пізнішу дату, визначену Трибуналом. 1

(3) Після звернення відповідно до цього розділу Трибунал повинен розглянуся ти питання і видати відповідний наказ відповідно до методу розрахунку і ви-І плати справедливої винагороди, яка вважатиметься ним розумною для зазнали чених обставин, беручи до уваги значення внеску автора до фільму або звуко-Я вого запису. •

(4) Відшкодування не розглядатиметься як несправедливе на підставі топів що воно було виплачено одночасно або на момент передачі права на оренду.

408 І

ЗАКОНИ З АВТОРСЬКОГО ПРАВА ЄВРОПЕЙСЬКИХ КРАЇН

(5) Будь-яка угода не матиме сили, якщо вона спрямована на зоборону будь-якій особі оспорювати суму справедливого відшкодування, або обмежува­ти повноваження Трибуналу з авторських прав відповідно до цього розділу]. Примітки Поправка

Внесено розпорядженням SI 1996/2967, пункт 14 (1).

Моральні права