Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка по культуре речи.docx
Скачиваний:
69
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
289.73 Кб
Скачать

Паронімія

Завдання 3.44. Пояснити відмінність у значенні співзвучних слів (паронімів).

Абонемент – абонент, колонка – колона – колонада – колонія, лісник – лісовик – лісничий, дефективний – дефектний, зубець – зубило – зубчик – зубок, хворий – хворобливий, адреса – адрес, рукатий – ручний, класний – класовий – класичний.

Укласти речення з виділеною групою слів.

Завдання 3.45. Прочитати речення, списати. Знайти використані тут пароніми.

1. Ще й до жнив не дожив, ані жита не жав. Не згубив, не лишив і не жив. І не жаль. (ВСтус.) 2. Гарна була Ганна, як було оце сяде, та задумається, та спустить свої довгі вії. (І. Нечуй-Левицький.) 3. Ніч темніє і ясніють зорі, море плаче й темрява тремтить. (Леся Українка.) 4. Пізньої дождавшися обнови, У саду, де паморозь легка, Червоніє дерево отцове, Мов смішний малюнок малюка. (МРильський.) 5. Сонцем пахнуть сосни в тишині зеленій, ледь колише вітер віти запашні. (В. Сосюра.) 6. Ромашка забіліла, Під ноги – кущик м’яти, Над чим тобі радіти? Над чим тобі ридати? (А. Малишко.) 7. Ось гирло, ось горло, уста, рукави, струмовища, десь тут Чорномор, бо в воді   бородище. (О. Мовчан.)

Завдання 3.46. Зі словами прийом – приймання – прийняття утворити словосполучення. Яке з цих трьох слів стало маловживаним?

Ключові слова: вкладів у банку, відвідувачів, конституції, їжі, закону, години, до інституту, у члени організації, рішень, високих осіб, рукопашного бою, дискусії, на честь президента, дипломатичний (-е), шанобливе, ввічливе, холодне, офіційне.

Завдання 3.47. Переписати, вставляючи замість крапок один із наведених у дужках паронімів.

1. Сиділи ... та грали за невелику плату (лірики, лірники). 2. Треба вже збиратися в ... до залізничної станції Кондрашівка (рейд, рейс). 3. Щоб завести корабель у гавань, на борт викликали ... (боцмана, лоцмана). 4. На вчителів у цьому районі надзвичайно великий ... (попит, запит). 5. Старшокласники записалися до ... оркестру (духового, духовного). 6. За одну ніч ... проект не зробиш (дипломний, дипломований). 7. Наш ... край незабаром знову квітував, як і раніше (визволений, визвольний).

Завдання 3.48. Утворити словосполучення, дібравши зі слів, поданих у дужках, відповідне за змістом до поданих паронімів.

Опанувати, запанувати (матеріал, у душі), прощати, прощатись (з другом, образу), відрізняти, розрізняти (звуки, звук від літери), відчитати, прочитати (листа, сина за спізнення), любий, улюблений (край робота), кінцевий, прикінцевий (абзац, результат), людський, людяний (місце, ставлення), писемний, письменний (пам’ятка, людина), адрес, адреса (проживання, вітальний), контингент, континент (далекий, точний), дружний, дружній (порада, група), програмний, програмовий (виклад матеріалу, документ), привид, привід (для розмови, з’являвся).

Завдання 3.48. Утворити словосполучення з наведеними паронімами.

Церемонний, церемонійний; процес, процесія; особовий, особистий, особливий; заслухати, прослухати, вислухати; тактовний, тактичний; цінний, ціновий.

Іншомовні слова

Завдання 3.49. Пригадати й записати українські відповідники до іншомовних слів і навпаки.

Директива, експорт, дискусійний, імітація, фіктивний, процент, диференціювати, дефект; міжнародний, обмежувати, наголос, заборона.

Завдання 3.50. До прикметників іноземний, іншомовний, зарубіжний, закордонний, імпортний дібрати іменники, що підходять за смислом: делегація, молодь, газета, фільм, література, мова, гумор, взуття, паспорт, обладнання, країни, війська, бази, товари, гості, студенти, артисти.

Завдання 3.51. Пояснити значення слів іншомовного походження.

Адаптація, альянс, альтернатива, антипод, безпрецедентний, брифінг, декларація, дестабілізація, інсинуація, інтеграція, маніпуляція, прагматизм, статус-кво, суверенітет, еліта, спонсор, менеджер, он-лайн.

Завдання 3.52. Визначити доречність використання іншомовної лексики. Відредагувати речення, якщо треба, зробити синонімічні заміни.

1. Дівчина конфіденційно зізналася подругам, що змінила ім’я Катя на Кармен, оскільки останнє імпонує її зовнішності. 2. Новий сезон відкриває гарні перспективи подальшої еволюції в галузі спортивної роботи. 3. Ідентичне рішення було прийняте студентами другої групи. 4. Як свідки на суді фігурували різні люди.

Завдання 3.53. У поданих реченнях, об’єднаних темою „Ввічливість по-японськи”, знайти порушення лексичної норми. Перебудувати речення, з’ясувати причини помилок.

1. Відомо, що японці дуже ввічливі люди, які поважно ставляться до гостей. 2. Ввічливість – у натурі японця, його стиль поведінки, образ життя. 3. У японських дітей ввічливість виховується ще з немовлячого віку. 4. За японськими звичками мати носить немовля у себе за спиною. 5. У японців ввічливість невідділена від субординації. 6. З цього приводу часто наводять дотепну приказку американців: „Чинити можна правильно, неправильно і по-японськи”.

Завдання 3.54. Переписати речення, виділити слова іншомовного походження. З’ясувати, з якої мови запозичено кожне з них, користуючись „Словником іншомовних слів” та „Етимологічним словником української мови”.

1. Осінь-маляр із палітрою пишною Тихо у небі кружляє, Все осипає красою розкішною. 2.  Літо останній справляє бенкет! 3. В високій келії, самотньо-таємничій, Де тіні вічнії спинились у кутках, Сиджу за книгою. 4. Повне застиглих пісень мовчить піаніно. 5. Вчора був я лоцманом. Синіли І ревіли темнокосі хвилі, А сьогодні я господар вілли, Де в саду блукають пави білі. 6. Взавтра маю їхати в пампаси, Де бізони бродять табунами. 7. Пливу я в мріях фантастичним бригом, – Широко, свіжо, ясно, холодно! 8. Леді й мілорди, месьє і медам! Прошу уклінно до зали! Годі бюджетів, газет, телеграм! Гей! Орхідей і азалій! 9. Німий папір, і неба циферблат, І стрілка зоряна, що каже: пізно... Геть! Не пора! Утомі шах і мат! Шикуйтесь, цифри, в легіон залізний! (З тв. М. Рильського.)