- •I will set down a tale as it was told to me by one who had it of his father,
- •It may be history, it may be only legend, a tradition. It may have happened, it
- •In the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter
- •It had a hundred thousand inhabitants — some think double as many. The
- •Very picturesque look. The windows were small, glazed with little diamond-
- •In delicious picturings to himself of the charmed life of a petted prince in a
- •Inclosure.
- •In the gaudy plumage of royalty. The two went and stood side by side before a
- •I bear. Fared we forth naked, there is none could say which was you, and
- •In a moment he had snatched up and put away an article of national
- •Importance that lay upon a table, and was out at the door and flying through
- •In whispers, and every face had in it dismay. Presently a splendid official
- •It grievously!
- •It be passed and he be as he was before. To wit, that he shall deny to none that
- •It not to trouble thee, for 'tis a matter that will not bide, but depart with thy
- •Voice; and blushed again.
- •In spite of every precaution, the conversation among the young people became
- •In patience; it will not be for long. Thou'lt yet be graced with learning like thy
- •Irreverence.'
- •It shall be as though thou hadst not spoken. But thou needst not have
- •It. Give thy misgivings easement, good my lord. This is the very prince, I know
- •It is the will of God that the prince's affliction abideth still, and he cannot
- •It were waste of precious time, and little worth withal, that any should attempt
- •Vicinity; nor did the commission waste time in giving the royal assent to the
- •Vanished from the steps. Now the air was heavy with the hush of suspense and
- •In the gold-and-crimson liveries of the prince. This done, a flourish of
- •In a low reverence, and began to step backward, bowing at each step. A
- •In Tom Canty, mad or sane. She could not describe it, she could not tell just
- •It pursued her, it harassed her, it clung to her, and refused to be put away or
- •Ignored. At last she perceived that there was not going to be any peace for her
- •In his face, he hath never been startled of a sudden out of his dreams or out of
- •Varied nor ever failed. Yes, I shall soon know now!'
- •Is a heavy day for me!'
- •In a moment all the heavy sorrow and misery which sleep had banished were
- •In the midst of his grief he began to be conscious of hilarious noises and
- •In a soft luminous glow from its countless invisible bonfires; above it rose
- •In their remoteness they seemed like jeweled lances thrust aloft; as the fleet
- •Instantly a hand was laid upon the prince, under the impulse of this happy
- •It seems — I am king!'
- •Village population, and everybody in it knew all his fellow-townsmen
- •Intimately, and had known their fathers and mothers before them — and all
- •Its fine old families of butchers, and bakers, and what not, who had occupied
- •It. And so they were in effect — at least they could exhibit it from their
- •In the times of which we are writing, the Bridge furnished 'object lessons' in
- •Vaguely lighted by a couple of sickly candles. The little king dragged himself
- •Immediately.
- •In my foreign dungeon, he will welcome the poor lad and give him generous
- •Inconvenient to continue it as it is. Yes, I will propose it; 'twas a happy
- •In our town did dwell" —
- •It, likewise.... These be very good and sound, and will keep his small feet warm
- •In disjointed and trembling syllables the man gave the information desired.
- •Vanished. Hendon followed after him, passed him, and plunged down the
- •I will ransack the land till I find thee again. Poor child, yonder is his breakfast
- •It will glad his heart, and I shall no more be beaten. One penny every week the
- •In his dream he reached his sordid home all out of breath, but with eyes
- •Vanished strength while fresh hose, without any damaged strings to them,
- •28000 Pounds during the preceding six months — a sum so vast that it made
- •Itself withal. I remember me of a small house that standeth over against the
- •Vacant,' — his present majesty being willing.
- •It now — go on.'
- •In thy lessons.'
- •It thou? Explain- speak out.'
- •Visit the sacred person of the Prince of Wales with blows; wherefore when he
- •Irksome. Then am I ruined, and mine orphan sisters with me!'
- •Very valuable information concerning personages and matters pertaining to
- •In public after a day or two — his wholesome complexion and vigorous step,
- •In labors pertaining to his royal office. Even the two hours devoted to certain
- •It off. The ordinary duties of the morning dragged upon his hands, and
- •Visit of ceremony from a considerable number of great officials and courtiers.
- •Interested in the life and movement of the great highway beyond the palace
- •Impatient expectancy; seeing which, the company forbore to trouble him, and
- •In a little while the measured tread of military men was heard approaching,
- •Innocent — neither hath that wherewith I am charged been more than but
- •It to the honor of your royal house.'
- •Into a house in the hamlet of Islington where one lay sick — three witnesses
- •Ill look for this poor man.'
- •In a worn and common garb; and surely this prisoner doth answer woundily
- •Voiced remarks were to this effect:
- •Individual murmured, 'An the king be mad himself, according to report, then
- •It is a madness of a sort that would improve the sanity of some I wot of, if by
- •Is a spacious apartment, with gilded pillars and pilasters, and pictured walls
- •If the king had been present.'
- •Very ungraceful in nicely fitting beautiful clothes after he has grown a little
- •Inclination of his plumed head, and a courteous 'I thank ye, my good people.'
- •Interest which could not have been more intense if it had been a deadly
- •Irritated now, and said he would stop here — it was Hendon's place to come to
- •It, then.'
- •It was some distance to the wood, but the space was speedily traversed. The
- •Inspiring words:
- •In the gang at some former time. His later history was called for, and when he
- •In cases like to this, for instance, when genius and culture depart and leave no
- •I and the wife — bearing with us the hungry kids — but it was a crime to be
- •I washed it off, ye might see the red s the branding iron left there! a slave!
- •Is thus they use me for it!'
- •Insolences meekly, without venturing to talk back. They snatched linen from
- •Vague, distant, indistinct; the muffled lowing of the herds floated to him on
- •In, bringing the lantern with them, and fell to work, talking meanwhile.
- •Into a drowse once more at last; and all at once he felt that mysterious touch
- •It was easy to think this; but it was hard to brace himself up to try it. Three
- •Very rats do make a bed of him, it surely meaneth that his fortunes be upon
- •Innocent eyes; then one of them plucked up all her courage and inquired with
- •It was a good, tight argument, without a leak in it anywhere; and it left
- •In the same line, went for nothing — the boy's face, and his answers, too,
- •In the palace before his reason went astray; yes, he must have helped in the
- •Very kitchen of the king himself! I will test him.'
- •Interruption. The interruption was John Canty- with a peddler's pack on his
- •It was his purpose, in the beginning, to stay where he was, the rest of the day;
- •Voice was praying, evidently. He glided to the one window of the hut, raised
- •I have walked in the courts of heaven, and held speech with the patriarchs.
- •Venomous curse, and now and then a pathetic 'Wherefore I am naught but an
- •Immediately came a succession of thundering knocks upon the cabin door,
- •It seemed an age till he heard the steps and voices approaching again — and
- •Ill-conditioned slave of a mule that I have provided for myself? — and had
- •Victim of small spitefulnesses at the hands of Canty and Hugo when the
- •Instantly a ring was formed around the gladiators, and the betting and
- •Implacable clutches of the law.
- •In pursuance of the first plan, he proposed to put a 'clime' upon the king's leg,
- •Iron; they took the boy out on a tinkering tramp, and as soon as they were out
- •Ingenious strategy, that it should seem to be accidental and unintentional; for
- •Very well. All in good time Hugo strolled off to a neighboring village with his
- •I come again,' and darted stealthily after the prey.
- •In some of the real kingdoms of this world.'
- •It was done. None remained but the two officials, the accused, the accuser,
- •I do, what can I do?'
- •Into loving frenzies over his Edith, and was so glad-hearted that he was even
- •It was a fair region, dotted with cottages and orchards, and the road led
- •View; whilst the returned prodigal, all aglow with gladness, smiled, laughed,
- •Interpreted ironically:
- •Identity is denied, and whose claims are derided. Thou hast company.'
- •Voice, for how could it be otherwise? Yet she said she knew me not, and that is
- •Is away, she will speak her true mind. She will remember the old times when
- •Impressively, 'It is the more dangerous for that you are much like what our
- •In the same peril, your punishment would be no less sure; he would deny you
- •If they be steady. There — now answer me. Am I Miles Hendon?'
- •In Prison (в тюрьме)
- •I be strangled for it.'
- •Voice, for the benefit of other hearers.
- •Interest:
- •Very grateful, and came to love them dearly and to delight in the sweet and
- •In file, standing, with their backs against the wall. A rope was stretched in
- •In the center of the court stood two women, chained to posts. A glance showed
- •Inaction. But now his trial came on, to his great gratification, and he thought
- •In the pillory for bearing that character and for assaulting the master of
- •Inclined.' He turned to a subordinate and said, 'Give the little fool a taste or
- •It — and neither shall they!' he added, with passion. While he mused, his
- •Is become a specter-earl! — a dizzy flight for a callow wing! An this go on, I
- •Itself; it was a bridge that would not need to be crossed till he should come to
- •It. He was an old campaigner, and used to inventing shifts and expedients; no
- •In a jail another, and called idiot and impostor by all impartially, the mock
- •Intricate and solemn ceremony in the morning. It came to be a proud pleasure
- •In rags and shreds — his share of the results of the riot — was wedged in
- •Vast fog of its own smoke, all but the very top of the tall pile called the White
- •In single ranks on either side, clad in burnished armor; after the Protector
- •In Fenchurch Street a 'fair child, in costly apparel,' stood on a stage to
- •VI himself, enthroned in royal majesty; and the whole pageant was framed
- •View the whole of the great north transept — empty, and waiting for
- •Is so overpowering; for he is crusted from head to heels with gems, and his
- •Ill comported with his soiled and sorry aspect, and delivered this note of
- •In an instant several indignant hands were laid upon the boy; but in the same
- •Instant Tom Canty, in his regal vestments, made a swift step forward and
- •Impulse. The thought in each mind was the same: 'What a strange
- •It was strange; it was wonderful; yes, it was unaccountable — so all said that
- •It was a lucky thought, a happy thought. That it was so considered by the
- •Inwardly with satisfaction, and looked to see this foolish lad stricken with a
- •In the neighborhood of the new-comer. Tom Canty stood almost alone. Now
- •Vanish away and no man be able to get track of it again — a massy golden
- •In my rags, to punish the soldier that insulted me.'
- •Instruments, and was white with a storm of waving handkerchiefs; and
- •I could not remember it myself?'
- •It. Then the coronation ceremonies were resumed; the true king was anointed
- •Instinct of unsound minds, when homeless and forsaken, as well as of sound
- •Indicated that his home was in one or other of the poorest and meanest
- •Itself with pestering and aggravating the boy, who would be proclaiming
- •It was not at all cold; so he stretched himself on the ground in the lee of a
- •Inconspicuous — his costume took care of that. He watched these people's
- •In such a worry about, then am I an ass — though belike I was that before. He
- •Indignant frowns, and for a sufficiency of amused and derisive smiles.
- •Veritable sovereign of England, and not the friendless poor Tom o' Bedlam I
- •In the presence of the majesty of England henceforth, age after age, so long as
- •In a dazed way, and muttering:
- •In return — and they valued it, too, for his was an honorable history.
In delicious picturings to himself of the charmed life of a petted prince in a
regal palace. One desire came in time to haunt him day and night; it was to
see a real prince, with his own eyes. He spoke of it once to some of his Offal
Court comrades; but they jeered him and scoffed him so unmercifully that he
was glad to keep his dream to himself after that.
He often read the priest's old books and got him to explain and enlarge upon
them. His dreamings and readings worked certain changes in him by and by.
His dream-people were so fine that he grew to lament his shabby clothing and
his dirt, and to wish to be clean and better clad. He went on playing in the
mud just the same, and enjoying it, too; but instead of splashing around in the
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
12
Thames solely for the fun of it, he began to find an added value in it because
of the washings and cleansings it afforded.
Tom could always find something going on (Том мог всегда найти что-нибудь
происходящее; to go on — происходить, продолжать) around the Maypole in
Cheapside (вокруг майского шеста в Чипсайде), and at the fairs (и на
ярмарках); and now and then he and the rest of London (и время от времени:
«теперь и тогда» он и остальные лондонцы: «из Лондона») had a chance to see
a military parade (имели шанс увидеть военный парад) when some famous
unfortunate (когда какой-нибудь известный неудачник) was carried prisoner to
the Tower (перевозился, (как) заключенный, в Тауэр; to carry — нести), by
land or boat (по земле или в лодке). One summer's day he saw (в один летний
день он видел) poor Anne Askew and three men burned at the stake (бедную
Анну Эскью и трех человек, сожженных на костре; stake — здесь: столб, к
которому привязывали сжигаемого) in Smithfield (в Смитфилде), and heard an
ex-bishop preach a sermon (и слышал (как) бывший епископ читал проповедь;
to preach — проповедовать) to them (им) which did not interest him (чту не
заинтересовало его). Yes, Tom's life was varied (да, жизнь Тома была
разнообразная) and pleasant enough (и довольно приятная), on the whole (в
целом).
By and by Tom's reading and dreaming about princely life (тем временем чтение
и мечтание Тома о роскошной, царской жизни) wrought such a strong effect
upon him (оказала такое сильное воздействие на него; wrought — устаревшее
прошедшее время от work) that he began to act the prince, unconsciously (что он
начал играть принца, бессознательно). His speech and manners became
curiously ceremonious and courtly (его речь и манеры стали странно
церемонны и учтивы), to the vast admiration and amusement of his intimates (к
широкому = большому восхищению и забаве его закадычных друзей). But
Tom's influence (но влияние Тома) among these young people (среди этих
молодых людей) began to grow now, day by day (начало расти теперь день ото
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
13
дня); and in time (и со временем) he came to be looked up to by them with a sort
of wondering awe (на него стали смотреть с чем-то вроде удивленного
благоговения), as a superior being (как на высшее существо). He seemed to
know (он, казалось, знает; to seem — казаться) so much (так много)! and he
could do such marvellous things (и он мог делать такие удивительные вещи)!
and withal (и к тому же), he was so deep and wise (он был такой глубокий =
загадочный и мудрый)! Tom's remarks and Tom's performances (высказывания
и поступки Тома; remark — замечание; performance — исполнение) were
reported (пересказывались) by the boys to their elders (мальчиками их
старшим); and these, also (и эти тоже), presently began to discuss Tom Canty
(теперь начали обсуждать Тома Кэнти), and to regard him (и рассматривать
его) as a most gifted and extraordinary creature (как самое = в высшей степени
одаренное и необыкновенное существо). Full-grown people (взрослые:
«полностью выросшие» люди) brought their perplexities (шли со своими
трудностями: «приносили свои проблемы») to Tom for solution (к Тому за
решением), and were often astonished (и бывали часто поражены) at the wit and
wisdom (остроумию и мудрости) of his decisions (его решений). In fact (на
самом деле), he became a hero to all who knew him (он стал героем для всех,
кто знал его) except his own family (кроме его собственной семьи) — these
only saw nothing in him (эти только = только они (не) видели ничего в нем).
Privately (про себя: «частно»), after a while (спустя некоторое время), Tom
organized a royal court (Том организовал = придумал королевский двор)! He
was the prince (он был принцем); his special comrades were guards (его лучшие
товарищи были стражниками), chamberlains (камергерами), equerries
(конюшими), lords and ladies in waiting (лордами и леди при дворе; waiting —
ожидание), and the royal family (и королевской семьей). Daily the mock prince
(ежедневно мнимый принц) was received (бывал принят) with elaborate
ceremonials (с тщательно разработанным церемониалом) borrowed
(заимствованным) by Tom from his romantic readings (Томом из своего
романтического чтения); daily the great affairs of the mimic kingdom
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
14
(ежедневно великие = важные дела притворного = вымышленного
королевства) were discussed in the royal council (бывали обсуждаемы в
королевском совете), and daily his mimic highness (и ежедневно его мнимое
высочество) issued decrees (издавало декреты) to his imaginary armies (своим
воображаемым армиям), navies, and viceroyalties (флотам и заморским
владениям).
unfortunate [An`fO:tSənət], unconsciously [An`kOnSəslı], creature [`kri:tSə]
Tom could always find something going on around the Maypole in Cheapside,
and at the fairs; and now and then he and the rest of London had a chance to
see a military parade when some famous unfortunate was carried prisoner to
the Tower, by land or boat. One summer's day he saw poor Anne Askew and
three men burned at the stake in Smithfield, and heard an ex-bishop preach a
sermon to them which did not interest him. Yes, Tom's life was varied and
pleasant enough, on the whole.
By and by Tom's reading and dreaming about princely life wrought such a
strong effect upon him that he began to act the prince, unconsciously. His
speech and manners became curiously ceremonious and courtly, to the vast
admiration and amusement of his intimates. But Tom's influence among these
young people began to grow now, day by day; and in time he came to be
looked up to by them with a sort of wondering awe, as a superior being. He
seemed to know so much! and he could do such marvellous things! and withal,
he was so deep and wise! Tom's remarks and Tom's performances were
reported by the boys to their elders; and these, also, presently began to discuss
Tom Canty, and to regard him as a most gifted and extraordinary creature.
Full-grown people brought their perplexities to Tom for solution, and were
often astonished at the wit and wisdom of his decisions. In fact, he was become
a hero to all who knew him except his own family — these only saw nothing in
him.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
15
Privately, after a while, Tom organized a royal court! He was the prince; his
special comrades were guards, chamberlains, equerries, lords and ladies in
waiting, and the royal family. Daily the mock prince was received with
elaborate ceremonials borrowed by Tom from his romantic readings; daily
the great affairs of the mimic kingdom were discussed in the royal council,
and daily his mimic highness issued decrees to his imaginary armies, navies,
and viceroyalties.
After which he would go forth in his rags (после чего он шел дальше в своих
лохмотьях) and beg a few farthings (и выпрашивал несколько фартингов), eat
his poor crust (сухари), take his customary cuffs and abuse (принимал обычные
затрещины и брань), and then stretch himself upon (и затем растягивался на) his
handful of foul straw (своем клочке грязной соломы), and resume his empty
grandeurs (возобновлял свои пустые великолепия) in his dreams (в своих
мечтах).
And still his desire to look just once upon a real prince (и все же его желание
взглянуть лишь один раз на настоящего принца), in the flesh (во плоти), grew
upon him (усиливалось в нем; to grow — расти), day by day (день ото дня),
and week by week (и с каждой неделей), until at last it absorbed (пока наконец
оно (не) вобрало в себя) all other desires (все прочие желания), and became the
one passion of his life (и стало одной-единственной страстью его жизни; to
become — становиться).
One January day (в один январский день), on his usual begging tour (на своем
обычном нищенском обходе = ходя и прося милостыню), he tramped
despondently up and down (он бродил уныло по: «вверх и вниз») the region
round about Mincing Lane and Little East Cheap (району около Минсинг-лейн и
Литтл-Ист-Чип), hour after hour (один час за другим: «час после часа»),
barefooted (босой) and cold (замерзший), looking in at cook-shop windows
(заглядывая в окна харчевен) and longing for (и страстно желая) the dreadful
pork-pies (страшных пирогов со свининой; pork — свинина) and other deadly
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
16
inventions (и других смертоносных изделий: «изобретений») displayed there
(выставленных там) — for to him these were dainties (ибо для него они были
деликатесами) fit for the angels (созданными для ангелов); that is, judging by
the smell (то есть, судя по запаху), they were (они были /такими/) — for it had
never been his good luck to own and eat one (потому что ему никогда не
удавалось попробовать ни один из них: «это никогда не было его удачей
обладать одним (из них) и съесть один /из них/). There was a cold drizzle of
rain (была холодная морось дождя); the atmosphere was murky (атмосфера
была мрачная); it was a melancholy day (это был унылый день). At night Tom
reached home so wet (ночью Том добрался домой такой промокший; to reach
— достигать) and tired and hungry (и усталый и голодный) that it was not
possible for his father and grandmother to observe his forlorn condition and not be
moved (что не было возможно его отцу и бабушке видеть его жалкое
состояние и не быть тронутыми) — after their fashion (на свой лад); wherefore
they gave him a brisk cuffing (с каковой целью они задали ему хорошую
взбучку) at once (сразу) and sent him to bed (и послали его в постель). For a
long time his pain and hunger (долгое время его боль и голод), and the swearing
and fighting (и ругань и побои) going on in the building (происходящие в
здании), kept him awake (не позволяли ему заснуть; to keep — хранить; awake
— бодрствующий); but at last his thoughts drifted (но наконец его мечты
отошли; to drift — дрейфовать) away to far, romantic lands (прочь к далеким,
романтическим землям), and he fell asleep (и он заснул; to fall — падать;
asleep — спящий) in the company of jeweled and gilded princelings (в компании
украшенных каменьями и золотом маленьких принцев; to jewel — украшать
драгоценными камнями; to gild — золотить) who lived in vast palaces
(которые жили в огромных дворцах), and had servants salaaming before them (и
имели слуг, поклоняющихся перед ними: «делающих селям») or flying to
execute their orders (или несущихся исполнить их приказы). And then, as usual
(и потом, как обычно), he dreamed that he was a princeling himself (он мечтал,
что он был принц сам).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
17
All night long the glories of his royal estate (всю ночь великолепие его
королевского достоинства) shone upon him (светило на него; to shine —
сиять); he moved among great lords and ladies (он двигался среди великих
господ и дам), in a blaze of light (в лучах света), breathing perfumes (вдыхая
ароматы), drinking (наслаждаясь: «упиваясь») in delicious music (прелестной
музыкой), and answering the reverent obeisances (и отвечая на почтительные
поклоны) of the glittering throng (сверкающей толпы) as it parted (/по мере
того/ как она расступалась: «разделялась») to make way for him (чтобы
освободить путь для него), with his smile (с его улыбкой), and there a nod (а
кое-где: «там» кивком) of his princely head (его царственной головы).
And when he awoke (а когда он проснулся; to awake — просыпаться) in the
morning (утром) and looked upon the wretchedness (и взглянул на убожество)
about him (вокруг него), his dream had had its usual effect (его мечта оказала
свое обычное действие) — it had intensified the sordidness (она усилила
убожество) of his surroundings (его окружения) a thousandfold (в тысячу раз).
Then came bitterness (тогда пришла горечь), and heartbreak (и печаль), and tears
(и слезы).
grandeur [`grжndjə], princeling [`prınslıŋ], perfume [`pəfju:m]
After which he would go forth in his rags and beg a few farthings, eat his poor
crust, take his customary cuffs and abuse, and then stretch himself upon his
handful of foul straw, and resume his empty grandeurs in his dreams.
And still his desire to look just once upon a real prince, in the flesh, grew upon
him, day by day, and week by week, until at last it absorbed all other desires,
and became the one passion of his life.
One January day, on his usual begging tour, he tramped despondently up and
down the region round about Mincing Lane and Little East Cheap, hour after
hour, barefooted and cold, looking in at cook-shop windows and longing for
the dreadful pork-pies and other deadly inventions displayed there — for to
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
18
him these were dainties fit for the angels; that is, judging by the smell, they
were — for it had never been his good luck to own and eat one. There was a
cold drizzle of rain; the atmosphere was murky; it was a melancholy day. At
night Tom reached home so wet and tired and hungry that it was not possible
for his father and grandmother to observe his forlorn condition and not be
moved — after their fashion; wherefore they gave him a brisk cuffing at once
and sent him to bed. For a long time his pain and hunger, and the swearing
and fighting going on in the building, kept him awake; but at last his thoughts
drifted away to far, romantic lands, and he fell asleep in the company of
jeweled and gilded princelings who lived in vast palaces, and had servants
salaaming before them or flying to execute their orders. And then, as usual, he
dreamed that he was a princeling himself.
All night long the glories of his royal estate shone upon him; he moved among
great lords and ladies, in a blaze of light, breathing perfumes, drinking in
delicious music, and answering the reverent obeisances of the glittering
throng as it parted to make way for him, with here a smile, and there a nod of
his princely head.
And when he awoke in the morning and looked upon the wretchedness about
him, his dream had had its usual effect — it had intensified the sordidness of
his surroundings a thousandfold. Then came bitterness, and heartbreak, and
tears.
CHAPTER III (Глава третья)
Tom's Meeting with the Prince (Встреча Тома с принцем)
TOM got up hungry (Том встал голодный), and sauntered hungry away (и
поплелся голодный прочь), but with his thoughts (но с мыслями) busy with the
shadowy splendors (занятыми призрачным великолепием) of his night's dreams
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
19
(его ночных мечтаний). He wandered (он бродил) here and there in the city (там
и сям: «здесь и там» в городе), hardly noticing (едва замечая) where he was
going (где он шел; to go — идти), or what was happening (или что
происходило; to happen — случаться) around him (вокруг него). People jostled
him (люди толкали его) and some gave him rough speech (а некоторые осыпали
его бранью: «давали ему грубую речь»); but it was all lost on the musing boy
(но все терялось на задумчивом мальчике = он не обращал внимания). By and
by (постепенно) he found himself (он очутился: «нашел себя») at Temple Bar (у
Темпль-Бар [ворота перед Темплем — школой юристов]), the farthest from
home (дальше всего от дома) he had ever traveled in that direction (/куда/ он
когда-либо заходил в этом направлении). He stopped and considered a moment
(он остановился и поразмыслил минутку), then fell into his imaginings (затем
провалился в свое воображение) again (снова), and passed on outside the walls
of London (и прошел дальше за стены Лондона). The Strand had ceased to be
(Стрэнд уже не был: «прекратил быть») a country-road then (проселочной
дорогой к тому времени: «тогда»), and regarded itself (и рассматривал =
считал себя) as a street (как улицу), but by a strained construction (но лишь из-
за прямой застройки); for, though there was a tolerably compact row of houses
(потому что, хотя был терпимо = довольно компактный ряд домов) on one
side of it (на одной стороне ее), there were only some scattering great buildings
(были только разбросанные = отдельные огромные здания) on the other (на
другой /стороне/), these being palaces of rich nobles (эти бывшие = которые
были дворцами богатых дворян; noble — благородный), with ample (с
обширными) and beautiful gardens (и прекрасными садами) stretching to
(тянущимися к) the river-grounds (землям) that are now closely packed with grim
acres of brick and stone (которые сейчас плотно забиты угрюмыми кучами
кирпича и камня; acre — акр (единица площади; = 0,4 га; = 4047 кв.м)).
Tom discovered Charing Village presently (Том обнаружил Чэринг Вилледж
вскоре), and rested himself (и остановился отдохнуть) at the beautiful cross (у
красивого креста) built there by a bereaved king (поставленного там
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
20
овдовевшим королем; to build — строить; to bereave — лишать, отнимать,
отбирать) of earlier days (прежних дней); then idled down (затем погулялся
вниз по; to idle — бездельничать) a quiet (тихой), lovely road (приятного вида
дороге), past the great cardinal's stately palace (мимо огромного
величественного дворца кардинала), toward (к) a far more mighty and majestic
palace (намного более могучему и величественному дворцу) beyond (дальше,
за ним) — Westminster (Вестминстеру). Tom stared (Том уставился) in glad
wonder at the vast pile of masonry (в радостном удивлении на огромную груду
камней), the wide-spreading wings (/на/ широко распротершиеся крылья), the
frowning bastions and turrets (/на/ грозные: «хмурящиеся» бастионы и
башенки; to frown — хмуриться), the huge stone gateways (/на/ огромные
каменные ворота), with its gilded bars (с его золочеными решетками) and its
magnificent array of colossal granite lions, and the other signs and symbols of
English royalty (и его блистательным рядом колоссальных гранитных львов, и
другие знаки и символы английской королевской власти). Was the desire of
his soul to be satisfied at last (суждено ли было желанию его души: «было ли
желание его души» быть удовлетворенным в конце концов)? Here, indeed
(здесь, в самом деле), was a king's palace (был королевский дворец). Might he
not hope (не мог (ли) он надеяться) to see a prince now (увидеть принца
теперь) — a prince of flesh and blood (принца из плоти и крови), if Heaven
were willing (если небеса пожелали бы; willing — желающий)?
At each side of the gilded gate stood a living statue (с каждой стороны
золоченых ворот стояла живая статуя), that is to say (то есть: «то есть чтобы
сказать»), an erect and stately and motionless man-at-arms (вытянувшийся и
статный и бездвижный воин), clad from head to heel in shining steel armor
(одетый с головы до пят в блестящую стальную броню; heel — каблук). At a
respectful distance (на почтительном расстоянии) were many country-folk (было
много деревенского люда; country — страна, деревня; folk — народ, люди),
and people from the city (и людей из города), waiting for (ожидающих) any
glimpse of royalty that might offer (любого проблеска = появления члена
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
21
королевской фамилии, который мог бы представиться). Splendid carriages
(великолепные экипажи), with splendid people in them (с великолепными
людьми в них) and splendid servants outside (и великолепными слугами
снаружи), were arriving and departing (прибывали и отъезжали) by several other
noble gateways (через несколько других благородных = предназначенных для
дворян ворот) that pierced the royal inclosure (которые пронизывали
королевскую ограду).
rough [rAf], satisfy [`sжtısfaı], inclosure [ın`klquZə]
TOM got up hungry, and sauntered hungry away, but with his thoughts busy
with the shadowy splendors of his night's dreams. He wandered here and
there in the city, hardly noticing where he was going, or what was happening
around him. People jostled him and some gave him rough speech; but it was
all lost on the musing boy. By and by he found himself at Temple Bar, the
farthest from home he had ever traveled in that direction. He stopped and
considered a moment, then fell into his imaginings again, and passed on
outside the walls of London. The Strand had ceased to be a country-road then,
and regarded itself as a street, but by a strained construction; for, though
there was a tolerably compact row of houses on one side of it, there were only
some scattering great buildings on the other, these being palaces of rich
nobles, with ample and beautiful grounds stretching to the river — grounds
that are now closely packed with grim acres of brick and stone.
Tom discovered Charing Village presently, and rested himself at the beautiful
cross built there by a bereaved king of earlier days; then idled down a quiet,
lovely road, past the great cardinal's stately palace, toward a far more mighty
and majestic palace beyond — Westminster. Tom stared in glad wonder at
the vast pile of masonry, the wide-spreading wings, the frowning bastions and
turrets, the huge stone gateways, with its gilded bars and its magnificent array
of colossal granite lions, and the other signs and symbols of English royalty.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
22
Was the desire of his soul to be satisfied at last? Here, indeed, was a king's
palace. Might he not hope to see a prince now — a prince of flesh and blood, if
Heaven were willing?
At each side of the gilded gate stood a living statue, that is to say, an erect and
stately and motionless man-at-arms, clad from head to heel in shining steel
armor. At a respectful distance were many country-folk, and people from the
city, waiting for any chance glimpse of royalty that might offer. Splendid
carriages, with splendid people in them and splendid servants outside, were
arriving and departing by several other noble gateways that pierced the royal