Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шпор Кассымова .docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
29.93 Кб
Скачать

1. What does standardization of the translation industry mean? (en 15038?)

In 2006 CEN, the European Committee for Standardization, have published EN 15038 which is a quality standard for translation services. This is a serious attempt to provide a way where translation companies can offer a good quality service and can certify under the standard with independent audit institutions. This standard is gaining acceptance world-wide and the European Union has started including it as a benchmark in their tender specifications. The standard applies only to the written translation.

6. What are the main points of translation agreement/contract?

Description of services ; Fee for services; Cancellation or withdrawal by Client; Additional fees; Client's review of translation; Additional costs; Confidentiality; Translation is property of Client, copyright; Changes by others; Additional provisions; Complete agreement; Governing law;

7. What are the functions and tasks of the project manager in Translation Company?

The project manager supervises the running of a translation project and carries out the following tasks:

- looking after the administrative and financial (cost analysis) side of the project; - deciding on the workflow;

- taking care of all financial and budget considerations and, more generally, managing human resources, software, hardware etc.; - supplying the translators with a full ‘translation/localization/subtitling kit’; - planning the job;

- preparing the source materials for tr.; - negotiating with the work provider; - recruiting translators and other operators; - keeping the translators informed and monitoring their progress; - drawing up specifications for the job.

9. What are specifics of Copyright in Translations

Copyright protects a range of creative material, including literary and dramatic works. A translator will need to get permission from the relevant copyright owner in order to make a translation of a protected work. A translation is generally protected by copyright as a literary work. The copyright owner’s exclusive rights in respect of a literary work, include the rights to:

• make an adaptation of the work (this includes the right to make a translation); • reproduce the work (for example, by printing, scanning, photocopying or recording); • “publish” the work (this is the right to make the work public for the first time);

• communicate the work to the public (for example, by broadcasting the work over TV or radio, or by putting the work online).

10. Reasons of dynamic development of the market of the translations? What does outsourcing mean?

Reasons of dynamic development of the market of the translations? What does outsourcing mean?

The first: development of world trade, entry of the companies into the new markets. Growth of the competition forces the companies to translate the materials both marketing, and technical into various languages. The second: development of the market of high technologies — is a segment of difficult technical translations. It to some extent follows IT market development. All translations become on computers, by means of the special software. Growth of Internet technologies, in particular, led to that all companies have the representation on the Internet.

The third: the general tendency — outsourcing. The companies are compelled to concentrate on the profile activity and to transfer auxiliary services to the specialized companies.