Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
27
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
606.72 Кб
Скачать

Focus 3. Written patterns

1.

Unless otherwise specified ...

Если не предусмотрено иного...

2.

... without special consent of the Buyers

... без специального разрешения покупателя ...

3.

We reserve the right to ...

Мы сохраняем за собой право...

4.

Unless any other arrangement is made ...

Если нет других договоренностей ...

5.

Should the equipment prove (to be) defective ...

В случае, если оборудование окажется бракованным ...

Focus 4. Exercises

Ex.1. Find in the Conditions of Sale the English equivalents corresponding to the following Russian phrases.

В отношении чего-либо; если не предусмотрено иного; быть действительным в течение 1 месяца; соответствующие стандарты; в случае, если оборудование окажется бракованным; начислять что-либо дополнительно; срок действия; за чей-либо счет; банковские издержки; без особого согласия; отозвать оферту; бесплатно; если нет специального соглашения об обратном; быть обязательным для кого-либо.

Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar.

to confirm; to reckon; free of charge; to prove defective; transaction; official order form; without fail;

to reserve the right; the notification of readiness of the goods for shipment; to establish; binding; normal operation; installation costs; to be valid for; to the contrary; to undertake; to withdraw; at your risk and expense; to leave it to your discretion; mode

  1. The result of the analyses shall be considered final and _____ on both parties.

  2. Orders shall _____ in writing.

  3. Please note that delivery is required by April 5 _____.

  4. Since this is our first _____, the most acceptable _____ of payment is by an irrevocable Letter of Credit.

  5. The Sellers reserve the right _____ their offer.

  6. We accept the offer in full unless there is a special agreement _____.

  7. We enclose _____ for the above goods.

  8. _____ are charged extra.

  9. The time of shipment _____ from the date of the contract.

  10. We _____ to cancel the order and/ or return the shipment _____ at any time after the 15th December.

  11. We _____ to supply a suitable substitute.

  12. Payment shall be effected by an irrevocable, confirmed and divisible Letter of Credit _____ by the Buyers within 15 days of receipt of the notification of the readiness of the goods for shipment.

  13. The Letter of Credit is _____ 90 days.

  14. _____ of the equipment is guaranteed for the period stated in the contract.

  15. Should the equipment _____ during the period of guarantee, the Sellers _____ to replace any defective part _____.

Ex.3. Complete the sentences.

  1. We guarantee the quality of the material and (нормальную работу) of the compressor.

  2. Unless otherwise specified, the quality of the goods (должно соответствовать) the corresponding state standards.

  3. Delivery (должна быть осуществлена) as early as possible, but take place before Sept. 1.

  4. The acceptance of this tender includes the acceptance of the following terms and conditions (если нет особого соглашения) to the contrary in respect of any of them.

  5. We (оставляем на Ваше усмотрение) to supply a suitable substitute, should you not have what we require, but the price should not exceed $1.75 per piece.

  6. Should the compressor (окажется бракованным) within the period of guarantee we (обязуемся) to replace faulty parts (бесплатно).

  7. We accept all terms and conditions (если нет особого соглашения об обратном) in respect of any of them.

  8. The quality of the goods shall fully (соответствовать) the corresponding Russian standards.

  9. The Sellers reserve the right (без особого согласия) of the Buyers to introduce (незначительные изменения) which do not (влияют существенно на) the quality and the price of the goods.

  10. The price includes (стоимость комплекта запасных частей) if such parts are required.

  11. The order will provide for a Proforma Invoice, including full (подробности по скидкам), freight rates and insurance.

  12. (Стоимость монтажа) are not included in the price and (будет начисляться дополнительно).

  13. The time indicated for shipment (должно считаться) from the date of the contract.

  14. (Если нет других договоренностей), payment shall be effected by an irrevocable, confirmed and divisible Letter of Credit (который должен быть открыт) by the Buyers.

  15. (Если не предусмотрено иного), the Letter of Credit is (быть действительным в течение) 90 days.

  16. Please note that delivery is required by April 5 (обязательно).

  17. Since this is (наша первая сделка), the most acceptable mode of payment is by an irrevocable Letter of Credit.

  18. The time of delivery stated in this tender (является приблизительным).

Ex.4. Fill in the blanks with articles where necessary.

  1. We accept _____ offer unless there is _____ special agreement to _____ contrary.

  2. _____ price may be altered in any respect before _____ order has been accepted by _____Sellers.

  3. _____ quality of _____ goods shall be in _____ conformity with _____ corresponding standards or with _____ technical specifications adopted by _____ manufacturing plant.

  4. _____ Sellers reserve _____ right without _____ special consent of _____ Buyers to introduce _____ alterations of _____ minor importance.

  5. _____ alterations made do not affect materially _____ quality and _____ price of _____ goods.

  6. _____ price includes _____ cost of _____ standard set of spare parts.

  7. _____ installation costs are not included in _____ price and will be charged extra.

  8. _____ tender is made subject to _____ prior sale.

  9. _____ time indicated for _____ shipment shall be reckoned from _____ date of _____ contract.

  10. _____ payment shall be effected by _____ irrevocable Letter of Credit, all bank charges being for _____ account of _____ Buyers.

  11. _____ normal operation of _____ equipment is guaranteed.

  12. _____ Sellers undertake to replace or repair any defective part free of _____ charge.

  13. _____ guarantee does not apply to _____ normal wear.

  14. We reserve _____ right to cancel _____ order and/or return _____ shipment at your risk and expense at any time after _____ 15th December.

  15. _____ damage was caused by _____ improper storage.

Ex.5. Fill in the blanks with prepositions/ particles where necessary.

  1. We guarantee the goods _____ twelve months _____ bad workmanship.

  2. The technical data given _____ the Sellers are guaranteed _____ the period stated _____ the contract.

  3. The goods passed _____ the state border _____ Russia _____ October 12. This date is considered _____ the date _____ delivery _____ land transport.

  4. Payment is made _____ a confirmed Letter _____ Credit _____ our correspondent bank _____ the total contract value.

  5. All banking charges are _____ the account _____ the Sellers.

  6. The time indicated _____ shipment shall be reckoned _____ the date _____ the Bill _____ Lading.

  7. The terms quoted may be altered _____ any respect _____ the order has been placed _____ us.

  8. The Letter _____ Credit is to be valid _____ 90 days.

  9. This offer is binding _____ us.

  10. We cannot alter terms and conditions _____ special consent _____ your part.

  11. The guarantee shall not apply _____ normal wear or damage _____ the goods caused _____ improper maintenance.

  12. There is a special agreement _____ the contrary _____ respect _____ the above terms.

  13. We enclose _____ our offer _____ the goods _____ question the General Conditions _____ Sale.

  14. Our General Conditions _____ Sale form _____ an integral part _____ our contracts.

  15. The quality _____ the goods shall be _____ conformity _____ the EU safety standards.

  16. _____ the absence _____ such standards the quality shall comply _____ the technical specifications adopted _____ the manufacturing plant.

  17. Our clients do not consider your offer to be binding _____ us.

  18. Their acceptance _____ the offer is confirmed _____ writing.

  19. All charges connected _____ the opening _____ the Letter _____ Credit are to be _____ the account _____ the Buyers.

  20. As the period _____ guarantee has already expired, the defective parts cannot be replaced _____ spare parts free _____ charge.

Ex.6. Translate into English.

A

  1. Благодарим Вас за Ваш запрос от 25 февраля и с удовольствием предлагаем Вам оборудование на условиях, указанных в данной оферте, включая те, которые напечатаны на обратной стороне оферты.

  2. Оферта открыта для акцепта до 1 сентября. Мы сохраняем за собой право отозвать нашу оферту, если мы не получим Ваш ответ до указанного срока.

  3. В случае, если Вы найдете эти данные неполными (insufficient), обязательно обращайтесь к нам.

  4. Акцепт оферты включает в себя акцепт всех условий, указанных на оборотной стороне оферты, если нет особого соглашения об обратном.

  5. Ни один заказ не является обязательным для продавца, пока он не подтвержден в письменном виде.

  6. Оферта может быть отозвана до того, как она акцептована покупателем.

  7. Назначенные цены могут быть изменены, если оферта не акцептована.

  8. Условия могут быть изменены в любом отношении, если об этом имеется договоренность между сторонами.

  9. Если не предусмотрено иного, то качество должно полностью соответствовать установленным стандартам.

  10. Продавец сохраняет за собой право вносить несущественные изменения, которые не влекут за собой серьезного изменения качества товаров.

  11. Вы не можете отозвать оферту без особого согласия покупателя в письменной форме.

  12. В цену контракта включается стоимость стандартного комплекта запчастей, страхование, складские издержки и техобслуживание.

  13. Повреждения товарам были нанесены неправильным хранением.

  14. Стоимость монтажа будет подсчитана дополнительно.

  15. При отсутствии иного соглашения, условия платежа остаются в том виде, в каком были изложены в нашем прошлом контракте с датской фирмой.

  16. Платеж должен быть осуществлен с безотзывного аккредитива, открытого в Сити Банке на полную стоимость контракта.

  17. Все расходы по хранению относятся на наш счет.

  18. Датой отгрузки считается даты контракта.

  19. Сертификат о качестве, выданный заводом-изготовителем, подтверждает, что качество товара полностью соответствует образцу.

  20. Мы не можем заменить бракованные части бесплатно, т.к. повреждение вызвано небрежным уходом за оборудованием.

  21. Просим отправить бракованные части за наш счет.

  22. Если оборудование окажется бракованным в течение 12 месяцев гарантии, то мы сделаем все возможное, чтобы компенсировать Вам убытки (to compensate sb for losses).

B

Письмо 1

Уважаемые господа!

Соседние файлы в папке Attachments_69regina@mail.ru_2016-01-20_14-26-22