Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
27
Добавлен:
22.03.2016
Размер:
606.72 Кб
Скачать

Focus 3. Written patterns

1 .

Should you so desire...

По Вашему желанию или просьбе .../ Если Вы захотите ...

2.

This offer is subject to the goods being unsold upon receipt of your reply.

Эта оферта действительна при условии, если товар не будет продан до получения Вашего ответа.

3.

We can offer you without obligation on our part ...

Мы можем предложить Вам без обязательств с нашей стороны ..

4.

We expect considerable response from ... customers to this special offer.

Мы ожидаем большой отклик со стороны ... клиентов на это специальное предложение.

5.

This offer is subject to prior sale.

Эта оферта действительна, если товар не будет продан до получения Вашего ответа.

6.

We have arranged for a copy of our catalogue to be sent to you.

Мы организовали отправку Вам копии нашего каталога.

7.

We highly appreciate your interest in ...

Мы высоко ценим Ваш интерес к ...

8.

We face a problem of overstocking ...

Перед нами стоит проблема излишков товарных запасов...

9.

Prices are subject to variation without notice.

Цены могут быть изменены без уведомления.

Focus 4. Exercises

Ex.1. Find in the letters the English equivalents corresponding to the following Russian phrases.

Товары по образцу; составлять неотъемлемую часть; остаток в 30%; стандарты, обеспечивающие безопасность; массовая закупка; создавать товарные запасы; быть перегруженным заказами; излишки товарных запасов; тратта; пополнять запасы; без обязательств с нашей стороны; продавать по конкурентоспособным ценам; торговать с кем-либо.

Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar.

at highly competitive prices; without notice; discount;

to do business with; to encourage; to hold stocks;

price concession; offer; to replenish stocks with;

to be subject to (3); to be overloaded with orders;

drafts; response to the offer; trial

  1. Our terms of payment are by _____.

  2. Our agents _____ of our goods in that country.

  3. We will give our immediate attention to your _____.

  4. We intend to _____ new models.

  5. We offer you the goods _____ your confirmation by cable.

  6. We _____ Smith & Co. for ten years.

  7. Prices are subject to variation _____, in accordance with market fluctuations.

  8. Low prices and favourable terms of payment _____ us to place a _____ order with Brown & Sons, Ltd.

  9. We failed to send you our samples as we _____.

  10. As we sell our goods _____ we have a good margin of profit.

  11. The goods are _____ prior sale.

  12. Let us have your order by 31st January, as _____ will not apply after that date.

  13. We expect a wide _____.

  14. The orders received before the 1st May are _____ discount.

  15. All orders over $500 received before 1st September are subject to _____ in question.

Ex.3. Complete the sentences.

  1. (Если вы хотите) the goods equal to sample will be shipped without delay.

  2. To encourage all customers (создавать) a good stock we are prepared to offer a trade (скидку) of 4 per cent.

  3. We offer you (без обязательств с нашей стороны) 10,000 tons of Ore.

  4. You are to deliver the goods (равными партиями) at regular intervals.

  5. In the near future our regular clients are going to (пополнить запасы) of tinned fish.

  6. We will (организуем отправку каталога) to your address.

  7. The (предлагаемые) goods are of Russian origin.

  8. Please, (примите наши извинения) for the delay in sending a reply to your letter as we were so overloaded with orders (от наших постоянных клиентов) that we failed to keep pace with the demand.

  9. (Остаток в) 30 per cent will be paid by (тратты).

  10. We advise you to place your order (незамедлительно), since we expect considerable (отклик) from other foreign customers to this special offer.

  11. First we were overloaded with last-minute orders, later some of them were withdrawn and now we face (излишки товарных запасов).

  12. Our General Conditions (составляют неотъемлемую часть) of sales contracts.

  13. The equipment meets major (стандарты, обеспечивающие безопасность).

  14. The prices quoted for bulk purchase (позволят Вам) to sell the goods at highly competitive prices.

  15. We can supply you with Caviar (равными партиями) of 100 kg (через равные промежутки времени) during the year.

Ex.4. Fill in the blanks with articles where necessary.

  1. We are sending you under _____ separate cover _____ new pattern-books of our sub-contractors.

  2. We have been in _____ business for 20 years and are proud of _____ rich experience in producing _____ delicious tinned products.

  3. Our terms of payment are subject to _____ revision.

  4. In _____ September we were overloaded with _____ last-minute orders.

  5. We offer you _____ Printed Cotton Cloth equal to _____ sample.

  6. Now we face _____ problem of overstocking.

  7. All other terms and conditions are stated in _____ enclosed copy of _____ General Conditions which form _____ integral part of our sales contracts.

  8. As _____ result we offer you firm _____ following articles.

  9. _____ prices are subject to _____ variation without _____ notice.

  10. For _____ quantities over 2,000 units, we can offer _____ discount of 5 percent on _____ list prices.

  11. We look forward to _____ pleasure of serving you.

  12. _____ offer is subject to _____ goods being unsold upon _____ receipt of your reply.

Ex.5. Fill in the blanks with prepositions/ particles where necessary.

  1. We offer you different kinds _____ woolen textiles produced _____ our enterprise _____ Manchester.

  2. The General Conditions _____ Sale form an integral part _____ our sales contracts.

  3. This offer is subject _____ the goods being unsold _____ receipt _____ your reply.

  4. Terms _____ payment: 10 per cent _____ advance; 60 per cent _____ a Letter of Credit; the balance _____ 30 per cent _____ drafts.

  5. The goods _____ this offer fully conform _____ the state norms and safety standards.

  6. We have been doing business _____ Smith & Co. _____ _____ least 5 years past.

  7. We will probably be replenishing our stocks _____ the goods _____ some new models in the near future.

  8. Our partners are proud _____ rich experience _____ producing first-class tinned products.

  9. _____ present we can offer you _____ obligation _____ our part 6,000 kg _____ Caviar _____ Russian origin.

  10. We offer you Caviar _____ 20... preparation.

  11. We can supply you _____ Caviar _____ equal lots _____ 1,000 kg each.

  12. The barrelled caviar will be shipped _____ regular intervals.

  13. The prices quoted _____ bulk purchase will enable you to sell _____ highly competitive price.

  14. We expect considerable response _____ foreign customers _____ this special offer.

  15. Please, accept our apologies _____ the delay _____ sending a reply _____ your letter _____ May 26.

  16. We have to inform you that we failed to keep pace _____ the demand.

  17. Two weeks ago we were suddenly flooded _____ urgent orders.

  18. All orders _____ $500 received _____ 1st September are subject _____ discount _____ question.

  19. Please let us have your offer _____ 31st January.

  20. We can offer a discount _____ 5 per cent _____ list prices subject _____ your order received _____ the 1st _____April.

Ex.6. Translate into English.

A

  1. Общие условия продажи составляют неотъемлемую часть контрактов купли-продажи.

  2. Все остальные условия содержатся в приложенной копии Общих условий.

  3. При количестве, превышающем 50 штук, предоставляется скидка в 3% с прейскурантных цен.

  4. Оферта действительна в случае, если товар не будет продан до получения Вашего ответа.

  5. Мы предлагаем Вам набивные хлопчатобумажные ткани по образцу.

  6. Платеж осуществляется траттами.

  7. Все образцы в альбомах производятся на наших предприятиях в Манчестере.

  8. В ближайшее время мы собираемся пополнить наш ассортимент новыми моделями.

  9. Мы торгуем с этой компанией уже почти 10 лет и знаем их как надежных партнеров.

  10. Мы поставим Вам консервы 5 равными партиями через равные промежутки времени.

  11. Мы предлагаем Вам бочковую икру и рыбные консервы без обязательств с нашей стороны.

  12. При массовой закупке мы предоставляем количественную скидку в размере 4%.

  13. В сентябре мы были перегружены срочными заказами от наших постоянных клиентов.

  14. На заказы, полученные до 1 января, распространяется функциональная скидка в размере 8%.

  15. Предлагаем Вам на твердых условиях икру российского происхождения.

  16. Цены могут быть изменены без предварительного уведомления.

  17. В результате конъюнктурных изменений на рынке цены будут снижены на 10%.

  18. Все условия Вы найдете ниже.

  19. Примите наши извинения за задержку в отправке ответа на Ваш запрос от 6 февраля.

  20. Наши агенты в Дании имеют запас всех наших товаров.

  21. Мы организуем отправку Вам копии наших Общих условий.

  22. Мы были бы рады обсудить с Вами скидки, если бы Вы сообщили нам, какого размера будут Ваши заказы.

  23. Мы не можем удовлетворять возросший спрос.

  24. Просим Вас, как можно быстрее, уделить свое внимание нашему специальному прейскуранту.

  25. Приносим свои извинения за то, что мы не можем поставить Вам товар в условленные сроки.

  26. Условия платежа: расчет при исполнении первого заказа в течение 30 дней от даты счета-фактуры.

  27. Мы ожидаем значительный спрос со стороны иностранных клиентов.

  28. Оферта открыта для акцепта до 30 июня.

  29. Скидки распространяются на заказы, полученные до 1 января.

  30. Мы бы хотели заказать у вас этот товар, если вы предоставите нам скидку в 3%.

  31. Данный контракт регулируется правом России.

  32. Мы предлагаем вам товар, при условии получения вашего подтверждения в течение 10 дней.

  33. С прейскурантных цен предоставляется существенная скидка.

  34. Мы подпишем контракт, при условии принятия наших Общих условий поставки.

  35. Цены в этом каталоге могут быть пересмотрены.

  36. Наш запрос действителен, если на него распространятся указанные в рекламном объявлении условия.

  37. Мы предлагаем икру и консервы, при условии получения телеграммы в недельный срок.

  38. Оферта действительна при достижении договоренности об условиях контракта.

  39. Оферта имеет силу только при подтверждении ее продавцом.

  40. Поставки могут быть прекращены в случае забастовок (strikes) и непредвиденных обстоятельств (contingencies).

B

Оферта 1

Уважаемые господа!

Мы предлагаем Вам без обязательств с нашей стороны 340 тыс.т марганцевой руды (manganese ore) на условиях сиф Манчестер навалом.

Руда содержит минимум 85 % MnO2 в сухом состоянии (in the dry). 3% будут служить компенсацией за влажность (moisture).

Цена составляет 70 долл. США за длинную тонну. Платеж осуществляется против отгрузочных документов в Лондоне. Наши Общие условия указаны в приложенной форме контракта (contract form).

C интересом ждем Вашего ответа.

С уважением Дж. Смит

25.V.20...

Оферта 2

Уважаемые господа!

Рады предложить Вам наш новый двигатель мощностью 900 л.с. (Модель А4) в соответствии с приложенной спецификацией.

Окончательная цена двигателя со всеми принадлежностями составляет 6509 долл.США на условиях фоб Глазго.

Стоимость поставки двигателя с нашего завода на борт судна оценивается нами в 95 долл. США. Стоимость упаковки двигателя для морской перевозки в 5 ящиках составляет 60 долларов.

Платеж осуществляется траттами в течение 90 дней от даты коносамента. Двигатель будет отгружен в октябре при условии, что Вы разместите у нас заказ не позднее 31 августа.

Надеемя получить Ваш ответ, содержащий заказ на двигатель, который будет нами тщательно исполнен.

С уважением Б.Прайд

5.VIII.20... г.

Ex.7. Act as an interpreter.

А. Мы получили Вашу оферту на оборудование. Большое спасибо. К письму были также приложены все спецификации, чертежи и проспекты.

B. Glad to hear it. In reply to your enquiry we have made up an offer for Models 24 and 28. They are to be delivered in three consignments of 10 machines each.

А. Мы бы хотели, чтобы эти три партии были поставлены в течение первого полугодия через равные промежутки времени.

B. As you choose. We do not experience any difficulties in chartering tonnage. So we can deliver the goods at any stipulated time.

А. Вы пишите в оферте, что качество соответствует спецификации. Хотелось бы, чтобы оно также соответствовало стандартам.

B. The quality stated in the specification fully complies with the EU standards. The manufacturing plant is to issue a European Union certificate of quality.

A. Это нас полностью устраивает. Но прежде, чем мы акцептуем Ваше предложение, мы хотели бы обсудить также условия платежа.

FOCUS 5. WORKSHOP

Make up letters according to the situations.

Assignment 1

Сообщите в ответ на запрос от 10 июня, что вы не можете поставить марганцевую руду (manganese ore), содержащую минимум 85% MnO2. Причиной вашего отказа является чрезмерный рост спроса и большое количество заказов от Ваших постоянных покупателей.

Сообщите, что как только ситуация улучшится, Вы сразу же сообщите об этом Вашему корреспонденту.

Assignment 2

Сообщите Вашему корреспонденту, что Вы направили по его просьбе образцы новых видов тканей вместе с последним прейскурантом. Вы спрашиваете о перспективах продаж Ваших товаров на новом рынке. В качестве дополнительного стимула Вы предоставляете трехпроцентную скидку на заказы, стоимостью выше 5 тыс. долл. Напомните адресату, что Ваше предложение открыто для акцепта до 10 августа.

FOCUS 6. ROLEPLAYS

Roleplay 1

Card 1. Вы вчера получили оферту от 20 мая от компании «Смит энд Кампани». Вам предлагают новые приборы, которые Ваша фирма может установить на оборудование, что в результате может привести к повышению производительности на 15-20%. При этом издержки (costs) возрастут не более, чем на 5-10%. Сообщите Вашему коллеге эту информацию. Ответьте на его вопросы.

Card 2. Ваш коллега сообщает Вам о том, что он получил оферту от «Смит энд Кампани». Узнайте, когда было получено письмо. Спросите, на сколько возрастут Ваши издержки (costs), если новые приборы будут установлены на Ваше оборудование. Попросите Вашего коллегу написать и отправить ответ «Смит энд Кампани» с просьбой прислать спецификацию и технические характеристики приборов, а также имеющиеся рекламные материалы.

Roleplay 2

Card 1. Вы представляете на международной ярмарке российскую компанию и встечаетесь с сотрудниками «Эндрюз энд Кампани», чтобы обсудить возможные поставки икры и рыбных консервов. Ответьте на вопросы, сообщите о своих условиях. Используйте информацию, содержащуюся в OFFER 2 (FOCUS 1).

Card 2. Вы узнали о том, что российская компания, занимающаяся экспортом икры и рыбных консервов, представлена на международной ярмарке, в которой участвует и Ваша фирма. Вас интересуют условия и цены российской фирмы, количества и сроки поставки. Узнайте, могут ли Вам поставить 1 тыс.кг бочковой икры 20... г. приготовления.

Соседние файлы в папке Attachments_69regina@mail.ru_2016-01-20_14-26-22