- •Махабхарата
- •Посвящается братству народов индии и ссср
- •Предисловие к 1-му изданию
- •Предисловие ко 2-му изданию
- •Введение
- •О принципах перевода бхагавадгиты
- •О ритмике гиты
- •Редакции и варианты бхагавадгиты, вопрос об основном тексте
- •Издания гиты
- •Время создания гиты
- •Положение гиты в ряду других литературных памятников
- •Глава XV, в частности, её 15 шлока утверждает Шри-Кришну, как знатока Вед и творца Веданты, и относится скорее к вопросу о культе Кришны, нежели к вопросу об отношении Гиты к Ведам.
- •Обрамление и построение поэмы
- •Содержание гиты по главам этика Гл. I—VI
- •Онтология, как пневматология Гл. VII—XII
- •Глава XII. Такое настойчивое возвращение к проблеме бхакти порождает необходимость уделить этому вопросу специальное внимание, что и сделано в главе XII, называющейся «Бхакти-йога».
- •Космология Гл. XIII—XV
- •Психология, как социология Гл. XVI—XVIII
- •Глава XVI посвящена проблеме зла в её психологическом аспекте. Так дополняется тематика II—III глав.
- •Бхагавадгита. Описание рисунков Иллюстрации, оформляющие ашхабадское издание Бхагавадгиты*
- •Бхагавадгита. Литературный перевод
- •Глава I Дхритараштра сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Глава II Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава III Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава IV
- •Арджуна сказал:
- •Глава V Арджуна сказал:
- •Глава VI
- •Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава VII
- •Глава VIII Арджуна сказал:
- •Глава IX
- •Глава X
- •Арджуна сказал:
- •Глава XI Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава XII Арджуна сказал:
- •Глава XIII Арджуна сказал:
- •Глава XIV
- •Арджуна сказал:
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII Арджуна сказал:
- •Глава XVIII Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Глава I*
- •Арджуна (53) сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Глава II Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава III Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава IV (209)
- •Арджуна сказал:
- •Глава V (243) Арджуна сказал:
- •Глава VI
- •Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава VII
- •Глава VIII Арджуна сказал:
- •Глава IX (353)
- •Глава х
- •Арджуна сказал:
- •Глава XI Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Глава XII Арджуна сказал:
- •Глава XIII (483) Арджуна сказал:
- •Глава XIV
- •Арджуна сказал:
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII Арджуна сказал:
- •Глава XVIII Арджуна сказал:
- •Арджуна сказал:
- •Санджая сказал:
- •Так кончается бхагавадгита
- •Бхагавадгита. Транскрипция
- •Примечания
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава х
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Толковый словарь
- •Библиографический указатель основные издания бхагавадгиты
- •Издания бхагавадгиты с комментариями
- •Издания с транскрипцией
- •Основные переводы гиты Английские
- •Дополнительная литература
- •Список сокращений
Бхагавадгита. Описание рисунков Иллюстрации, оформляющие ашхабадское издание Бхагавадгиты*
|
Иллюстрации к Гите по существу скорее не иллюстрации, а математические формулы, дающие схему работы над Гитой.
|
|
На листе посвящения — Космос, как священный лингам в вихревом движении основного жизненного принципа, как понимает его Индия, порождающий микрокосм, как понимаем его мы. Это математически точно.
|
|
Фронтиспис. Великий Дух Вишну-Нараяна, покоющийся на теле змия Вечности, Шеши-Ананты, в молочном море Вечности. Возле Вишну — его шакти, Шри — аспект Великой Матери. Лотосы и рыбы окружают Вишну. Лотосы — символ проявленного мира, рыбы — символ безмолвия тайны (ср. Великую Мать Рериха в изд. 1939 г.). Из пупка Вишну вырастает лотос вселенной, в нём — Брама с тремя Ведами и лотосом. Над всем — священный знак АУМ. Это и есть полностью Гита.
|
|
Перед Введением — санскритская надпись, обычное воззвание к богу мудрости — Ганеше, как это принято в философских сочинениях пандитов.
|
|
Введение заканчивается всё той же формулой Макрокосмоса. Треугольник, вписанный в квадрат — символ Духа в материи. Это диалектика тернера и кватернера, в сумме — 7 — символ победы: «Spiritus dominant forman». Как точка центра треугольника дано священное слово АУМ. Так формируется методика, смысл и цель Введения. Концовка введения — великая янтра (по санскритски пантакль называется «янтра») космического сосредоточения.*
|
|
Как заставки и концовки к главам Гиты взято всё то же слово-символ АУМ, только в литературном переводе — в фигуральном начертании, |
|
а в буквальном переводе — шрифтом деванагари, которым обычно пишется текст |
|
Шмуцтитул литературного перевода даёт символ внешнего, исторического значения текста: «Atha bhagavadgītā prārabhyate» — «Вот начинается Песня Господня».
|
|
Шмуцтитул к буквальному переводу — традиционное изображение двулепестного чакра, с тем же «АУМ» и лингамом. Об этом чакра говорится в VIII, 10 (см. также примечания). Таким образом, шмуцтитул иллюстрирует указание Гиты, как надо читать этот текст, вызывая к жизни деятельность двулепестного чакра.
|
|
Концовка к буквальному переводу — повторение в ином, проявленном аспекте концовки Введения, но там чисто геометрическая символика, а здесь — в образах: Вишну, Шива, Брама. Вишну — черепаха (земля), как первый его аватар.
|
|
Когда всё это пройдено и достаточно усвоено, тогда открывается смысл шмуцтитула перед Примечаниями. О макрокосмическом символе лингама уже сказано. Четыре слона — обычный символ проявленного. Гирлянда цветов самсары удерживает трёх птиц. Эти птицы — гуси, по санскритски “Hamsa”. Если два раза повторить это слово, то получится великая мантра освобождения: “Hamso-Hamsa”; “Hamso” — так произносится слово “Hamsa” дважды повторенное. Из последнего слога первого слова и первого слога второго получается слово “Soham” — “Я есмь То”, два становится одним (три птицы). Индусы слышат эту мантру в биении сердца.
|
|
Концовка после примечаний ещё раз напоминает: Гиту нужно читать глазами двулепестного чакра. О том же говорит и XI, 8 текста. Так формулирована методика и цель работы с текстом Гиты.
|