- •Положение французского крестьянства в XIII-XIV вв. И жакерия
- •1. Сервы из «кутюм бовэзи» бомануара
- •Серваж в XIV в. В районе бордо (1344 г.)
- •II. Вилланы и госпиты из «кутюм бовэзи» бомануара
- •Из «поэмы о версонских вилланах»3 (Середина XIII в.)
- •О земле марна (1199 г.)
- •Повинности виллана
- •III. Введение новых повинностей введение сбора за покровительство
- •Сбор за охрану
- •IV. Освобождение от серважа и образование новых
- •Освобождение сервов (1185 г.)
- •Епископ гвидо отенский отпускает крестьян на волю (1225 г.)
- •Права церкви флавиньи на наделы крестьян (1232 г.)
- •Грамота короля людовика IX (октябрь 1246 г.)
- •Монахи св. (петра отпускают на волю неких своих людей
- •Людовик IX, король франков, утверждает соглашение, заключенное между братнею св. Петра шартрского и людьми буавиля, морвиля и шеванн (1258 г.)
- •Соглашение между монахами св. Петра и людьми абонвиля (1265 г.)
- •Отпуск на волю (1272 г.)
- •Грамота освобождения, данная аббатом св. Колумбана санского (1288 г.)
- •Ордонанс короля людовика X от 3 июля 1315 г. Об освобождении сервов
- •V. Жакерия из «хроники» жана де венетт
- •Из «хроники» фруассара
- •Из «хроники первых четырех валуа»
- •Из «больших французских хроник» о начале и первом сборище злой Жакерии в Бовэзи
- •О неистовствах людей Бовэзи и о том, как регент отправился из Мо в Санс
- •О количестве Жаков, убитых дворянами
- •Из «хронографа французских королей»
- •Из письма этьена марселя к городам фландрии от и июля 1358 г.
Из письма этьена марселя к городам фландрии от и июля 1358 г.
Дорогие сеньоры и добрые друзья! Мы полагаем, что вы достаточно наслушались разговоров о том, как великое множество дворян из вашей области Фландрии, Артуа, Булони, ... Чингур, Понтье, Геннегау, Корби, Бовэзи, Вермандуа и многих других местностей, следуя своему обычаю утеснять всех недворян... явились с оружием [в руках] для войны, убийства и разбоя по сю сторону Соммы и Уазы. И хотя многим из них не было сделано никакого зла, все же они пожгли города, избили добрых людей этой местности без всякой жалости и милосердия, разгромили и разграбили все, что попалось им [под руки]... И доселе все еще продолжают они упорствовать в своей злобе: всех встречных торговцев или убивают, или выкупом облагают, товары у них отнимают; всякого недворянина, жителя добрых городов или открытой страны, и всякого земледельца умерщвляют, грабят и обирают до нитки... И тот, кто поможет в защите доброму народу, добрым земледельцам и добрым торговцам... против этих убийц, грабителей и злых врагов бога и веры, более заслужит у господа нашего, чем если бы он пошел в крестовый поход на сарацинов...
Дорогие сеньоры и добрые друзья! Некоторые из дворян и приспешников их хотят оправдать неистовства, учиненные ими в Бовэзи и над нами, ссылкой на то, что некоторые люди открытой страны в Бовэзи, поднявшись против дворян, убивали их с женами и детьми и разрушали дома их; а также на то, что мы им в этом деле будто бы помогали и потворствовали... Соблаговолите принять к сведению [по атому поводу следующее]: названные Дела были начаты и сделаны в Бовэзи помимо нашего ведома и желания, и мы предпочли бы скорее умереть, ем одобрить поступки некоторых людей открытой страны в Бовэзи. Напротив, мы послали 300 воинов из людей наших с верительными грамотами, имея целью положить конец неистовствам, ими чинимым. И так как они не пожелали прекратить то, что делали, и требованиям нашим не вняли, люди наши от них ушли согласно приказанию нашему, оповестивши в 60 селениях, чтобы никто под страхом потерять голову, ни детей, ни жен дворян не убивал... а также ни разбоем, ни грабежом не занимался и домов не сжигал и не разрушал...
1 Бальи и прево — должностные лица, управляющие отдельными округами в домене короля.
2 Гостиза — участок свободного поселенца, госпита.
3 Деревня Версон находится в Нормандии, на берегу р. Одона. Сеньором деревни был монастырь св. Михаила. В поэме речь идет не о тех вилланах, которые приобрели свою свободу в результате освобождения от серважа, а о так называемых старых вилланах.
4 Денье (денарий) — мелкая старофранцузская монета; 12 денариев составляли 1 су; 20 су равнялись 1 ливру.
5 Форнаж — плата за выпечку хлеба.
6 Арпан — земельная мера, около ½ га.
7 Мина — мера сыпучих тел, равнявшаяся ½ секстария (сетье). Секстарий — 1/16 модия. Модий—52,5 л.
8 То есть хлебным амбаром.
9 Талья — одна из основных повинностей французского крестьянства. Существовала произвольная талья, размер которой определялся волей сеньора и фиксированная, устанавливавшаяся при освобождении крестьян от личной зависимости.
10 Манс — крепостной надел.
11 Официалы — должностные лица.
12 Франк — на старофранцузском языке «свободный».
13 Мэнморт — право «мертвой руки», формарьяж — «брачное» т.е. пошлина, уплачиваемая при вступлении серва в брак.
14 Бальяж — округ, находившийся в ведении бальи.
15 Диоцез — епархия, церковный округ.
16 Речь идет о жене дофина Карла герцогине Нормандской, которая укрылась со своими приближенными в крепости Мо на Марне.
17 «Монжуа» — боевой клич французских рыцарей.
18 То есть на севере Франции.