Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы на госы.doc
Скачиваний:
120
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
562.18 Кб
Скачать

15. Компетенция переводчика по порождению текста перевода. Этапы переводческого процесса порождения

Проблема порождения речи является одной из «ключевых» в психолингвистике. В основном это связано с тем, что многие психолингвистические школы рассматривают процессы восприятия и порождения речевых высказываний как основной предмет психолингвистических исследований. Основой современных моделей психолингвистики служит концепция С.Л. Выготского. А.Р. Лурия считает, что центральная проблема формирования речевого высказывания – это проблема перехода смысла в значение, то есть «проблема перехода от субъективного, еще словесно не оформленного и понятного лишь самому субъекту смысла к словесно оформленной и понятной любому слушателю системе значений, которые формулируются в речевом высказывании». Он считает, что формирование речевого высказывания проходит ряд этапов:

  1. мотив высказывания, в котором выражается потребность сообщить определенное содержание. Основными видами мотивов являются требование, контакт, концепт

  2. замысел высказывания, то есть этап формирования общего субъективного смысла высказывания. Характерным для этого этапа является тот факт, что субъект начинает понимать, как именно можно превратить этот субъективный смысл в систему развернутых и понятных всем речевых значений

  3. внутренняя речь, то есть этап, на котором внутренний смысл переводится в систему развернутых синтаксически организованных речевых значений

  4. формирование развернутого речевого высказывания, то есть процесс превращения глубинной синтаксической структуры в развернутую поверхностную синтаксическую структуру

  5. контроль за формулированием высказывания и его компонентов и сознательный выбор нужных речевых компонентов из многих альтернатив

Наряду с психолингвистическими моделями существует и сугубо психологическая модель порождения речи. И.А. Зимняя вычленяет три основные ступени процесса речепорождения: побуждающая, формирующая и реагирующая. В свою очередь ступень формирования высказывания подразделяется на смыслообразующую и формулирующую ступени.

Г.В. Колшанский представляет построение схемы построения речевого высказывания с лингвистической точки зрения. Г.В. Колшанский определяет в качестве начального элемента потребность в общении, которая рассматривается как «элемент предметной деятельности человека», а структура коммуникации, как он считает, создается как «логически обоснованное рассуждение об определенном предмете». Следующей ступенью непосредственного построения высказывания является замысел. Автор считает, что и сам процесс построения высказывания, выбора языковых единиц также основывается на механизме обратной связи. Выдвинутая ученым модель принимает во внимание также и положение об опережающем отражении действительности, которое, применимо к речевой деятельности, «реализуется в виде предварительного программирования, составления некоторой общей схемы развития мысли, а, следовательно, и ее оформления. Предполагается при этом, что говорящий имеет план построения определенной смысловой линии, которая обязывает к выбору определенных языковых средств». Отличительной чертой модели Г.В. Колшанского можно назвать то, что автор рассматривает механизм порождения речевого высказывания в рамках процесса порождения текста, а также признание предварительного программирования схемы развития мысли и ее речевого оформления как формы опережающего отражения действительности по отношению к речевому поведению человека.

Ученые, которые занимаются вопросами понимания и порождения речи, утверждают, что в процессе овладения языком должны быть выработаны два речевых механизма. Один из механизмов предназначен для восприятия речи, а второй в свою очередь для порождения речи. С точки зрения механизма восприятия нужно прийти от готовых языковых форм к их содержанию, а с точки зрения порождения речи необходимо отыскать подходящую форму для выражения мысли.

Межъязыковой перевод, обычно, соотносится с видом переводимого текста и видом перевода. Наряду с этим, язык определяется как коммуникационное средство, мышление как средство нахождения межъязыковых соответствий, а текст как начальный этап и итог деятельности переводчика. При этом текст на языке оригинала трактуется как начальный этап, а текст на языке перевода как итог переводческой деятельности. Как уже было отмечено ранее, замысел автора – главный стартовый механизм создания первичного текста. Замысел автора наполняется определенным содержанием, которое выражается вербальными средствами языка. В своей деятельности переводчик основывается на тексте оригинала, читая который, он формирует, как смысл высказываний так и текста в целом.

Для первичного текста, общая схема процесса порождения включает переход от замысла к коммуникативной организации, а для вторичного текста переход от темы к когнитивно-коммуникативной организации. Для воспроизводящего речь, главной задачей является поиск надлежащей языковой формы для выражения мысли и ее содержания. Акт производства речи подчиняется выражению конкретного смысла, так как главная задача речевой деятельности заключается в выполнении коммуникативного смыслового задания. Механизмы, служащие в системе языка передаче речевого акта управляют этим речевым актом. И.А. Зимняя считает, что такими механизмами являются «во-первых, выбор слов, и, во-вторых, выбор структуры высказывания».

Стоит ответить на вопрос, одинаковую ли роль играют эти механизмы в процессе порождения и восприятия речи и если нет, то какой из них является основным при порождении, а какой - при восприятии речи. Т.В. Рябова считает, что «для порождения речи примарным оказывается механизм номинации и при его полном разрушении речь невозможна» [42, с. 41]. По всей видимости, поиск номинативных единиц это более простая речевая операция, чем построение синтаксических конструкций. Задача говорящего заключается в том, чтобы дать о предмете или ситуации некое представление, а не в том, чтобы просто назвать их. Только в соединении с синтаксической структурой высказывания номинация может реализовать мысль человека. Так, поняв смысл высказывания, говорящий приступает далее к поиску подходящего значения, а затем к номинации его словом и включением его в речь, тем самым порождая речь. Таким образом, схема порождения речи может иметь следующий вид:

смысл – значение – слово – речь.

Еще один вариант.

Экспрессивная компетенция переводчика(ЭК) – компетенция по порождению речи или по порождению текста перевода. Мысли в речь (мысль развертываем в предложения) ЭК состоит из нескольких фаз: 1. фаза планирования (подыскиваем отдельным понятиям соответствующие слова) 2. фаза реализации (линейная развернутость синтаксических структур) 3. фаза контроля (все ли мы учли, связность текста и т.д.)

И еще один.

этапы порождения высказывания:

  1. возникновение мотива и первичная ориентация в проблемной ситуации;

  2. возникновение речевой (коммуникативной) интенции и вторичная ориентация в условиях коммуникативной задачи;

  3. внутренняя программа речевого действия (опосредование речевой интенции кодом личностных смыслов);

  4. реализация внутренней программы, включающая семантическую реализацию (переход от смыслов, закрепленных в субъективном коде, к значениям «внешних» слов реального языка) и грамматическую реализацию («превращение грамматики мысли в грамматику слов», по Л.С. Выготскому);

  5. звуковое осуществление высказывания.