Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Анализ языковых единиц.СРЯ.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
13.09.2019
Размер:
652.29 Кб
Скачать

Порядок фразеологического разбора:

1) значение фразеологизма в контексте; однозначный или неоднозначный в языке;

2) характеристика фразеологизма с точки зрения степени семантической слитности компонентов (фразеологическое сращение, единство, сочетание, выражение);

3) соотнесенность с частью речи (именной, глагольный, адъективный, адвербиальный, междометный);

4) синтаксическая функция в данном высказывании;

5) стилистическая и экспрессивная окраска; сфера употребления;

6) характеристика в хронологическом аспекте ( современный / устаревший);

7) происхождение;

8) синонимы и антонимы (в том числе из изучаемого иностранного языка).

Образцы разбора фразеологизма:

1. Жизнь прошла без пользы /…/, пропала зря, ни за понюшку табаку. (А.Чехов.)

Ни за понюшку табаку: 1) значение в контексте – «совершенно зря, напрасно»; в языке – однозначный; вариант: ни за нюх табаку (устаревший);

2) фразеологическое единство;

3) адвербиальный;

4) употреблен в функции обстоятельства образа действия;

5) просторечный; используется в разговорной разновидности литературного языка;

6) современный;

7) собственно русский;

8) синоним: ни за грош.

2. Выбрали пьесы помудренее, которые и настоящим-то артистам теперь едва под силу; ничтоже сумняся, раздали роли. (А.Островский.)

Ничтоже сумняся: 1) значение в контексте – «ничуть не задумываясь, не сомневаясь»; в языке – однозначный; вариант: ничтоже сумняшеся;

2) фразеологическое сращение;

3) адвербиальный;

4) употреблен в функции обстоятельства образа действия;

5) книжный, иронический; используется в художественной разновидности литературного языка;

6) устаревший;

7) старославянский;

8) синонимом является синтаксически свободное словосочетание ничуть не сомневаясь.

3. Батюшков был яблоко раздора между петербургскими и московскими друзьями. (Ю.Тынянов.)

Яблоко раздора: 1) значение в контексте – «причина разногласий; то, что вызывает споры»; в языке – однозначный;

2) фразеологическое единство;

3) именной; субстантивный;

4) является именной частью составного именного сказуемого;

5) книжный; используется в художественной и публицистической разновидности литературного языка;

6) современный;

7) по происхождению фразеологизм связан с древнегреческой мифологией;

8) синонимом является свободное словосочетание причина ссоры, споров, разногласий.

4. И дураки и умники – одним миром мазаны. (М.Горький.)

Одним миром мазаны: 1) значение в контексте – «похожи друг на друга; стоят друг друга, один другого не лучше»; в языке – однозначный; вариант: тем же миром мазаны (мазан);

2) фразеологическое единство;

3)адъективный;

4) занимает позицию именной части сказуемого;

5) разговорный, экспрессивный; используется в художественной и публицистической разновидностях литературного языка и в разговорной речи;

6) современный;

7) в русском языке возникает на основе употребления переосмысленного греческого слова миро – «благовонное масло, употребляемое при некоторых христианских обрядах»;

8) синонимы: два сапога пара, одного поля ягода; антоним: (как) небо и земля.