Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практика.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
2.07 Mб
Скачать

§8. Тема-рематическое членение высказываний при переводе c английского языка на русский

Тема-рематическое членение (или актуальное членение) — это выделение в содержании высказывания двух частей: темы и ремы. Тема — то, о чем сообщается, что, как предполагается, известно собеседнику. Рема — то, что сообщается, та новая информация, ради которой это сообщение создано.

Тему и рему легко обнаружить, если поставить к высказыванию вопрос. Информация, которая содержится в вопросе, относится к теме, а информация, отвечающая на вопросительное слово — к реме. Например, к высказыванию «С заданием к семинару по практике перевода они провозились до половины первого ночи» можно поставить вопрос: «До каких пор они провозились с заданием?»; мы обнаружим, что к реме относится часть высказывания, отвечающая на вопрос: «до половины первого ночи».

В устной речи рема всегда выделяется интонацией, а в письменной — лексическими или синтаксическими средствами, причем в каждом языке эти средства свои.

В русском литературном языке основной способ выражения актуального членения — это порядок слов (в стилистически нейтральном высказывании порядок прямой: тема в начальном положении, рема — в конечном). Остальные средства выделения ремы (частицы «даже», «именно», как раз», обороты типа «оказывается», «следует сказать», «по крайней мере» и т. п.) используются значительно реже.

В английском языке, который отличается от русского фиксированным грамматическим порядком членов предложения «новое» может быть и в начале (Specific steps are needed to eliminate the nuclear threat), и в середине (In the decentralized conditions of some peacekeeping operations, great caution must be exercised), и в конце (That legacy includes nuclear tests and nuclear arsenals). Правда, конечное положение встречается гораздо чаще.

При переводе с английского на русский рему, где бы она ни находилась, чаще всего передвигают в конец.

Упражнение 1

Найдите рему в следующих русских высказываниях.

  1. Согласно закону Вальтера Беньямина, массовое производство превращается в производство масс.

  2. То есть: производитель переключает свое внимание с производимого изделия на производство постоянного потребителя.

  3. Именно в технологию обработки аудитории и вкладываются основные усилия и средства.

  4. Если у вас есть радиостанция, сделать хит очень просто: надо каждый час передавать выбранную для этого песню в эфир.

  5. Через два-три дня публика сама начнет просить ее.

  6. Самое страшное на радиостанциях диапазона FM — час музыки по заявкам.

  7. А если и прорвется все же какой-нибудь чудак-оригинал, то желаемой мелодии, чаще всего, в дежурных запасах станции найти все равно не удастся.

Упражнение 2

Найдите рему в каждом высказывании следующего текста. Переведите текст на русский язык. Где находится рема в вашем переводе?

WHY ANIMALS ARE EXTINCT

Man has been making animals rare and even extinct for thousands of years, and one of the main ways man has achieved this is by the destruction of their habitat. The destruction of a habitat means that the vital balance between an animal and its environment is disturbed. In ancient times the destruction of habitat and the extinction of animals was quite small. Since then it has rapidly increased. People began to make more use of machines and industrialisation occurred bringing with it changes which would destroy the face of the earth's environment forever. As the demands grew, wood and later coal, supplied the resources needed, this in turn resulted in the destruction of forests and habitats. At the same time that industrialisation was taking place humans were settling in new parts of the world. Whenever they settled, nests were cut down and farms established. This destroyed the habitat of many animals.