Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИЗЛ.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
2.67 Mб
Скачать

Японская литература Современная философская проза Японии. Литературные контакты Восточной и Западной литературы в 20 веке.

Статьи:

2 номер иностранной литературы, 2012 год. Много новых имен, статьи.

В литературе Японии идет обращение фактически впервые. До этого о ней не говорилось. Японская литература и культура – очень традиционны, здесь говорить о каком-то новом явлении ни в коем случае не приходится, веками сформировала свои традиции, но эта литература веками может считаться самостоятельной. Не изучали – европоцентризм самого курса. Японская литература – самостоятельный курс (Культура Востока).

Литературные контакты между Востоком и Западом

Японская литература, будучи сориентированной на собственную традицию, западное влияние начала использовать достаточно поздно. О некоторой открытости яп лит можно говорить с конца 19 века, когда и на политическом уровне Япония испытала воздействие английской политики. Япония – современная страна, политические институты, техника – делают культуру очень двойственной:

А)ориентируется на собственные традиции

Б)существуют свои, веками утвердившиеся приоритеты, от которых никто не собирается избавляться.

Должны учитывать, что нам открываются не все слои литературы. Статья Сюити Ката «О гибридности японской культуры». С другой стороны, Хау, который передает ощущение: при чтении прозы мешает ощущение, что упускаешь что-то очень важное – многослойность культуры Японии.

Богатый уровень сопоставительных исследований. Говоря о западных авторах, Гессе, отмечали интерес к Японии, отечественные исследователи: Конрад (типологические связи, начиная со Средневековья), Жирмундский.

Не смотря на авторитетную т.з по отношению к типологическим схождениям, нужно иметь в виду, что совпадения не полные. Яп лит- аналог рыцарского романа, нужно учитывать, что это именно аналог. Роман изначально яп лит чужд, она не стремится передать движение сюжета, который интересовал рыцарский роман. В восточной традиции – эгобиллетристика (западный термин) – произведения, обычно бесфабульные, узко личные переживания, причем часто – самого автора. От западной традиции произведения отличают закрытость, переживания человека, «вырванного из человеческой среды». Из исследователей (недавних) можно выделить работы Алексея Мещерякова. О работах Чхардишвили (Акунин)– знакомиться, в списках редакционного совета.

Его оценка японской культуры в связи с отличиями от западного менталитета: японская культура характеризуется иным отношением к глубине психологизма, философскому началу. Японский менталитет базируется на другой религии по сравнению с западным менталитетом, сыграл свою роль самурайский метод. Нужно учитывать специфику отравной организации. Отношение к путешествию совершенно другое (Япония – может предполагать именно погружение вглубь себя, оно не требовало объема произведений). Психологизм в зап лит – текст шел к развернутому описанию внутреннего мира. В Японии- не обязательно развернутая линия, развернутая погруженность в переживания. Для доказательства того, что в культуре Японии какие-то жанровые процессы проходят в другом ключе, можно назвать распространенный жанр лирики (хокку, предельная краткость не мешает постановке важных вопросов, другое отношение к лирике , к описании пейзажа –«я остро чувствую перемену в пейзаже, цветы цветут – как если бы меня пронзило стрелой, пока я смотрю – лепестки опадают,нет и мгновения тишины, нет покоя, стремительный поток ассоциируется с бурями в душе. Здесь речь и дет о мгновении, которое кажется абсолютной тишиной. Видит цветение тоже в движении, все вписывается в 1 мгновение, мир в одном моменте) и театра (традиционные японские представления – театр Но, театр Кабуки) – масочность. Кроме того, нужно обратить внимание на отсутствие литературного сценария (не обязателен, чтобы передать отношения человека с миром). Выраженность жеста может иначе восприниматься (почти статичное может быть связано с развернутой картиной)

НЕ смотря на сходства с привычными жанрами, могут быть совершенно другие деления (лит премии в Современной Японии вручаются, проводя разграничения по другой линии –вручаются в жанре «чистой литературы». Т.е литература и массовая есть)

Японская литература 20 века – это явление, которое сопоставимо с западной литературой благодаря ряду измов, на рубеже веков – разговор о японском романтизме. Стали проводить наиболее очевидные параллели. Начало 20 века - знаком с модернизмом. Но литература не отличается принципиальным новаторством. Переживала момент столкновения культур. 2 половина 20 века, более органична литература, в Японию проникают течения западной мысли, экзистенциализм, но он не остается исключительно чужеродным влиянием. Японские специалисты стремятся освоить течения мысли на своей базе. Мощная философская база, культура Японии вступает в синтез, в новые взаимоотношениями с явлениями, пришедшими из других стран.

Японский роман 2 половины – философский роман в привычном значении этого слова, но философская линия была изначально. Роман (Как жанр) оказывается утвержден именно во 2 половине 20 века. Авторы, которые сами стремятся соотнести себя с Западом: Юкиа Миссима (премия Мисимы), Аба, нобелевский лауреат – Оэм.

Роман «Золотой храм» считался наиболее читаемым произведением в мире (по сравнению с массовой – вряд ли). Мисима - псевдоним, настоящее имя – хироока, 25-70 год жизни.

Показательное самоубийство (публичный акт, вывел на площадь восставших против существующего режима, знал, что это восстание обречено на провал, хотел привлечь внимание к протесту). Самоубийство – публичный акт. То, что успел сделать в литературном, режиссерском, политическом плане –внушительно. Создал более 40 романов и пьес, проявляет себя и как политик, резко несколько раз менялись взгляды. Обращается к самурайскому комплексу (чтобы традиционные ценности были и на уровне политики). Спорт – основоположник, не было спортивных задатков (был болезненным мальчиком), возникает потребность работать со своим телом, максималистски подходит и к этим вопросам (чемпион мира по культуризму). Делает много и в плане кинопроизводста (не только инсценирует, но и осуществляет постановку. Для него психологической проблемой было то, что не получил Нобелевскую премию. Премия доставалась другим, но к 45 годам мало кому дают ее. Но для него это была серьезная проблема. Решительно преодолен кризис, сознательно.

Литературное творчество проходит несколько этапов, меняются его взгляды, отношение к литературе.

1)Ранняя юность, Мисима проходит через кризис, характерный для нации в целом (Япония, страна, потерпевшая поражение), но Япония пережила и атомную бомбардировку. Разрушенные ценности империи накладывают отпечаток на раннее творчество, в раннем романе – исповедь, автобиографические мотивы «Исповедь маски». Затем – античная литература, ценнсоти старого света. 50 годы – более светлые мотивы, попытка уйти от мрачных тонов, ему свойственных. 60 – возвращение к более пессимистичной оценки мироздания, совмещаются интересы к литературе других стран, которые он так основательно изучил, определенная пропорционность возникает: пьеса «Маркиза де Сат», «Мой друг Гитлер». Японии такие формулы (не идет речь о сочувствии фашизму) выглядят как провокации.

Мисима никогда не старается прийти к компромиссам. Еще одна линия связана с русской литературой (прежде всего – Достоевский)., стремится интерпретировать его творчество в своих произведениях. Тема смерти превалирует в творчестве Мисимы. Доценко: исключительно культивирующее творчество смерти- не проходит.

«Золотой храм», 1956

Произведение, которое от «Исповеди маски» отличаются, хотя и там, и там – мотивы разрушения. Исповедь – автобиографические мотивы, Мисима стремится показать, как разрушительные традиции в личности возникают от разрушительных традиций общества (взаимное влияние, роман-воспитание)

«ЗХ» - Мисима обращается к конкретному факту, который имел место в начале 50 годов. Храм «Кинкахудзе», памятник Средневековой архитектуры, реальный факт. Был сожжен молодым человеком, который затем был признан невменяемым. Этот факт уничтожения памятника Мисима берет за основу. Предлагает другого героя (с прототипом ничем не связан), стремится реконструировать замысел героя, который мог решиться на подобный поступок. У автора множество аллюзий (на «Поджигателей», поджигающий храм – Афродиты – Герострат, чтобы прославиться) Историки хотели придать его забвению. Герой мисимы руководствуется другими принципами- соотношение красоты и смерти. Для героя Мидзагути (сравнить с Фаустом, Греем). Воспринимает Храм как единственно совершенную красоту в мире, взрослеет с этим представлением (отец рассказывал о нем). Становится служителем храма. Жизнь в пределах храма. Деревянное сооружение, описания- большая часть объема романа. Видим храм в разную погоду, в различное время суток. Храм на Восходе выглядит совершенно по-разному в разное время года. Сам Храм не всегда воссоздается как нравящийся всем, может казаться даже уродливым – красота не должна быть броской, чтобы радовать глаз в любую погоду. Величественное сооружение. У героя очень сложные отношения с миром, себя воспринимает как нечто уродливое . но герой ищет свою среду, контакту среди тех, кто обделен внешней красотой. Противопоставляет уродство красоте храма. Воспринимает мир как уродливый. Постоянная мысль – уверенность в том, что мир не достоин такого совершенного Храма. Сам герой тоже воплощает собой зло, в мире не должно быть такой красоты. Мечта- умереть вместе с храмом. Система охраны. Казалось бы, может быть доволен положением. Его храм, но ему этого не достаточно. Чтобы принадлежал только ему, хочет его разрушить, ему это удается. Безнаказанно исчезает. Скорее всего, ему удастся жить дальше без Храма, красота исчезает из мира.

«протест мисимы не удается, его герой не достигает цели» - храм восстановлен, но это только восстановление. Доценко – герой достиг цели, но сейчас- мир подделок, не несет замысла архитектора.