Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Тихонова послед вариант.tmp.doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Prefixation

The prefixes mis- and un- were the most productive in OE and they survived in ModE.

The prefix mis- denotes negation or bad quality: misdōn (do badly) < dōn (do), mislīcian (displease) < līcian (like), misfaran (go astray) < faran (go).

The prefix un- has a negative meaning: uncuþ (unknown), unfæʒer (unfair) < fæʒer (fair), unfrið (war) < frið (peace). Sometimes it means «bad»: undǣd (misdeed).

Composition

Composition was widely used in OE. Many nouns, adjectives and verbs were formed by joining two (or more) stems: Nouns were built on the following patterns:

noun + noun: hwæl (whale) + hunta (hunter) > hwælhunta – a hunter for whales

adjective + noun : hāliʒ (holy) + dæʒ (day) > hāliʒdæʒ - a holiday

Adjectives were built on the patterns:

noun + adjective: win (wine) + sǣd > winsǣd (satiated with wine)

adjective + adjective: īs (ice) + ceald (cold) > īsceald (icecold)

The most peculiar pattern of compound adjectives was the so-called «bahuvrihi» type:

adjective + noun as the second component of an adjective: stiþ (strong) + mōd (character) > stiþmōd (brave), mild (mild) + heort (heart) > mildheort (merciful).

Sometimes the first component takes the form of the Genetive case: Mōnan-dæʒ (Moon’s day) – Monday; Tiwes-dæʒ (literally Tiw’s day – the war god’s day) – Tuesday; Wednes-dæʒ (Woden’s day - the war god’s day) –Wednesday; þunres-dæʒ (Thunor’s day, the god of thunder’s day) – Thursday; Friʒe-dæʒ (Friya’s day) – Friday; Sæternes-dæʒ (Saturn’s day) – Saturday; Sunnan-dæʒ (Sun’s day) – Sunday.

The names of the days of the week remind us that early Englishmen were pagans and worshiped the sun, and the moon and many gods.

Compound verbs are rare: efenþrōwian (literally suffer together) – sympathize.

2.8.2. Borrowings

Borrowed words constituted only a small part of the OE vocabulary (about 600 words) but they are of great interest to a student of English as they reflect the contacts of the English with other cultures. OE borrowings come from two sources: Latin and Celtic.

Latin borrowings

The role of the Latin influence on the OE vocabulary was determined because of such events as the Roman occupation of Britain (for almost 400 years), the influence of the Roman civilization and the conversion of the English to Christianity.

There are two layers of Latin borrowings in OE. The 1-st (oldest) layer contains words taken over either directly from the Romans before Anglo-Saxons settled in Britain or from Romanized inhabitants of Britain. The 2-nd layer consists of words taken over after the introduction of Christianity.

The 1-st layer indicated new things and concepts unknown to the ancient Britons before their contact with Romans, e.g., some articles of trade and agricultural products. Though Germanic settlers kept domestic animals and knew milk it was from Romans that they learned how to make butter and cheese. From them they learned about other fruit, vegetables and spices.Germanic settlers knew only apples. Romans were the first to grow cherries in England.

So the first layer denoted:

Fruit, vegetables and spices: pere < L pirum (pear), plume < L prunus (plum), cieres < L cerasum (cherries), bete < L beta (beet), pēse < L pisum (peas), plante < L planta (plant), pipor < L piper (pepper), mint < L menta (mint)

Agricultural products: wīn < L vinum (wine), butere < L butyrum (butter), cīese < L cāseus (cheese).

Words connected with cooking: cycene < L coquina (kitchen), myln < L molina (mill), cuppe < L cuppa (cup), disc < L discus (dish).

Words of measurement: pund < L pondō (pound), ynce < L uncia (inch), mynet < L moneta (mint).

Words pertaining to military affairs: mīl < L millia passum («a thousand steps») – mile, weall < L vallum – wall, strǣt < L strāta via («a paved road»), the meaning of the word changed when houses began to be built along the roads, hence street.

The 2-nd layer consists of words directly or indirectly belonging to the sphere of religion and church: bīscop < L episcopus < Gk episcopos (bishop), prēost < L presbyter (priest), munuc < L monachus Gk < monachus (monk), candel < L candela (candle), scōl < L schola < Gk skhole (school), māʒister < L magister – (master).