Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_5_kurs.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
294.91 Кб
Скачать

Міністерство освіти i науки України

Одеський національний університет імені I.I. Мечникова

Кафедра теорії та практики перекладу

Маркунін о.Л., Павлова т.М., Стукаленко в.О. Практика письмового перекладу

Навчальний посібник для студентів

V курсу

Одеса - 2011

Навчальний посібник ''Практика письмового перекладу'' призначен для студентів старших курсів відділення перекладу факультету романо-германської філології ОНУ. Посібник також буде корисним усім спеціалістам-практикам, кого цікавлять проблеми перекладу.

Рекомендовано Вченою Радою романо-германської філології ОНУ ім. І.І. Мечникова

Маркунін О.Л., Павлова Т.М., Стукаленко В.О.,

Розділ I - Теорія трансформації при перекладі

Переклад будь-яких матеріалів на практиці, як правило, виявляє ряд проблем, при вирішенні яких перекладачеві нерідко доводиться застосовувати різні прийоми і засоби, пов’язані з пошуком адекватних відповідників за межами словникових статей та закономірних граматичних співвідносностей. Попереднє прочитання тексту при письмовому перекладі допомагає визначити жанр, характер змісту та стилістичні особливості оригіналу, але у ході практичного перекладу перекладач має вдатися до вибору конкретних перекладацьких моделей, трансформацій. Трансформація (перетворення) слугує основою для більшості перекладацьких прийомів. Перекладацькі трансформації – це ті численні і якісно різноманітні міжмовні перетворення, які здійснюються заради досягнення перекладацької еквівалентності (адекватності перекладу) попри розбіжності у формальних і семантичних системах двох мов. Практикам перекладацької діяльності відомі трансформації лексичні, граматичні, лексико-граматичні, лексико-семантичні.

Лексичні трансформації:

Лексичні трансформації – це передача значення лексичних одиниць оригіналу в даному контексті лексемами мови перекладу, що не є їхніми словниковими відповідниками, які змінивши свою внутрішню форму, передають сенс, актуалізований одиницями оригіналу.

1. Конкретизація

Існує дуже багато випадків, коли лексеми мови джерела з широким семантичним полем (з широкою семантикою) у процесі перекладу не мають адекватних відповідників у мові перекладу. У таких випадках доцільно здійснювати трансформацію конкретизації, що є міжмовною заміною одиниці МО (мови оригіналу) з ширшим семантичним полем одиницею МП (мови перекладу) з вужчим семантичним полем. При перекладі з англійської мови на українську найчастіше підлягають конкретизації лексеми без внутрішньої диференційованості, такі як you, meal, to be, to say, to tell, to go, to come, to leave, to arrive etc.

He is in the army now – Тепер він служить у війську.

They arrived yesterday – Вони прилетіли учора.

Tell him to be our guest – Запропонуй йому залишитися у нас.

2. Генералізація.

Генералізація – перекладацький прийом, зворотній до лексичної трансформації конкретизації. Він полягає у міжмовному перетворенні лексеми МО з вужчим семантичним полем на лексему МП з ширшим семантичним полем.

Ментальність українського етносу є органічно пристосована до своєрідної сегментації навколишньої реальності, надто при вираженні понять, пов’язаних з часо-просторовими вимірами. Українці надають перевагу лексемам, що виражають загальніші поняття порівняно зі способами вираження цих понять іншими народами. Українець зазвичай говорить: “Я прослужив у війську півтора року”. Англієць натомість незмінно заявить щось: I have been eighteen months in the military”.

Надто у художньому перекладі українською мовою зріст людини, коли немає потреби в анатомічних чи спортивних подробицях, як правило, генералізується:

I haven’t seen him since I was fourteen, that’s when I left home he was already six-feet-two. (T.Capote).

Я не бачилася з ним, відколи мені виповнилося чотирнадцять років, але коли я пішла від батьків, він уже був дебелим хлопцем.

При передачі малозначущих реалій так само застосовуємо прийом генералізації.

He showed us his old beat-up Navajo blanket…

Він показав нам свою бувалу в бувальцях індіанську ковдру.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]