Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
поэтический словарь П-С.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.16 Mб
Скачать

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2571.Htm

- 257 -

СЕМАНТИ́ЧЕСКИЙ АССОНА́НС (от греч. σεμαντικός — означающий и франц. assonance — разнозвучие) — «смысловое разнозвучие», термин К. Зелинского, характеризующий своеобразный стилистический прием в поэзии. С. а. состоит в том, что поэт употребляет в стихах метафорическое словосочетание (выражение), основанное на отдаленных ассоциациях, вследствие чего стихи несут в себе неточный, приблизительный смысл, подобно приблизительному созвучию в ассонансных рифмах. Элементами С. а. проникнуты отдельные лирические стихотворения А. Фета, А. Блока, В. Маяковского, Б. Пастернака, А. Вознесенского, Б. Ахмадулиной.

Вот примеры стихов, построенных на С. а.:

В кабаках, в переулках, в извивах, В электрическом сне наяву Я искал бесконечно красивых И бессмертно влюбленных в молву.

(А. Блок)

По стене сбежали стрелки. Час похож на таракана, Брось, к чему швырять тарелки, Бить тревогу, бить стаканы?

(Б. Пастернак)

В некоторых случаях смысл стихов с резкими С. а., утрачивая не только логические, но и метафорические связи, граничит с невнятицей. Содержание таких стихов неопределенно, смутно; вот пример из молодого В. Маяковского (1912):

По мостовой моей души изъезженной шаги помешанных вьют жестких фраз пяты. Где города повешены, и в петле облака застыли башен кривые выи, — иду один рыдать, что перекрестком распяты городовые.

- 258 -

И еще пример:

Рассвет упирался в окно, Стекло распирало от ясности, Оторваны вещи от снов, Открыты и преданы гласности.

(Н. Браун)

Квятковский А. П. Септима // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 258.

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2581.Htm

- 258 -

СЕ́ПТИМА (от лат. septem — семь) — семистишная строфа, в русской поэзии применяется редко. Классическим примером С. служит строфика ямбического стихотворения М. Лермонтова «Бородино», система рифмовки здесь такая: aabcccb, третий и седьмой стихи с общей рифмой укорочены на одну стопу:

«Скажи-ка, дядя, ведь недаром Москва, спаленная пожаром, Французу отдана? Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие! Недаром помнит вся Россия Про день Бородина!»

Баллада А. К. Толстого «Волки» написана семистишной строфой, в которой шесть стихов рифмуются по схеме ababccd, седьмой стих всюду остается незарифмованным, холостым:

Когда в селах пустеет, Смолкнут песни селян, И седой забелеет Над болотом туман, Из лесов тихомолком По полям волк за волком Отправляются все на добычу.

В следующей С. применена своеобразная система рифмовки ababccb:

Завтра в бой веду я канонерку; Не вернуться, думаю, живым. Значит, надо б учинить поверку Всем делам и помыслам моим; Попрощаться, пожурить, поплакать, Прежде чем на кровяную слякоть. Безвозвратный выклубится дым.

(Г. Шенгели)

Квятковский А. П. Серена // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 258.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2582.htm

- 258 -

СЕРЕ́НА (итал. serena — вечерняя роса) — жанр лирической поэзии французских трубадуров на темы запретной любви. С. явилась прототипом более позднего жанра, появившегося в Италии, — серенады, в которой тема запретной любви стала необязательной. Серенада (итал. serenata) — это вечерняя приветственная песня, исполнявшаяся перед окнами дамы трубадурами в сопровождении музыкальных инструментов. Ср. Альба.

Квятковский А. П. Силлабическое стихосложение // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 258—262.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2583.htm

- 258 -

СИЛЛАБИ́ЧЕСКОЕ СТИХОСЛОЖЕ́НИЕ (от греч. συλλαβή — слог) — система книжного равносложного («слогочислительного») стиха, существовавшая в России в 16—17 вв. и в первой трети 18 в. Все стихи носили тогда общее название виршей (или вершей); вирша — это двустишие, скрепленное рифмой. Силлабическими же

- 259 -

они стали называться лишь в начале 19 в. Почти все поэты-виршевики 16—17 вв. были священнослужителями и писали стихи на славянском языке: в результате образовался разрыв между языком народной поэзии и языком виршевиков. Светские писатели 17 в. (например, князь Семен Шаховской и князь Иван Катырев) писали вирши на языке, близком к народному. Разница в языке народа и поэтов-силлабистов видна из сопоставления текстов следующих стихов, сочиненных примерно в одно время (около 1680 г.):

Пойду я, младенька, погуляю, Я на свои новые на сени; Посмотрю-ка я далече в чисто поле, Хорошо ли в поле луги зеленеют. Лазоревые цветы расцветают. Зеленеются в чистом поле луги, Лазоревые цветы расцветают.

(Песня А. М. Пестова, сб. «Демократическая поэзия 17 века», М.—Л., 1962)

Срам честный лице девы вельми украшает, Егда та ничесоже нелепо дерзает. Знамя же срама того знается оттуду, Аще очес не мещет сюду и онуду.

(Симеон Полоцкий)

Относительно ритмического строения виршей сложились две основные точки зрения: одни считают, что, помимо равносложия, неощутимого на слух, рифма («краесогласие») является единственным отличием виршей от прозы; это мнение — самое распространенное вплоть до наших дней. Другие, например критик 40-х годов 19 в. Н. Надеждин, полагают, что в основе С. с., помимо равносложия и рифмы, лежит метрическое, т. е. стопное начало. Многие придерживаются мнения, что форма С. с. заимствована из Польши. Поводом к этому послужило следующее обстоятельство: стихи «Псалтыри» Симеона Полоцкого, изданные в 1680 г., имеют женскую рифму, так же, как и в «Псалтыри» польского поэта Яна Кохановского, предшественника Симеона Полоцкого. Однако в стихотворном обращении к царю Федору Алексеевичу Симеон Полоцкий говорит, что церковные псалмы

Тем в инех языцех в метры приведени,     разумети и пети удобь устроени, Им же аз поревновах, тщахся тож творити,     в славянском диалекте в меру устроити... ... Еже яко первое в метры преложено,     подобаше да будет первому вручено.

Здесь Симеон Полоцкий мотивирует свое намерение переложить псалмы в стихи, считая своим патриотическим долгом переложить их на славянский язык метрами. Он прямо говорит о метре, т. е. о стопе, которая в то время называлась «ногой»; об этом имеется свидетельство у поэта 17—18 вв. Кариона Истомина. Последний в книге «Полис» описал, как складывали и читали вирши в школах, где писание стихов было обязательным предметом:

Пиитики стихотворство, Ирмосов, канонов стройство.

- 260 -

Учащие пиитику, Творят стихи песней клику, В мере слоги и ногами, Степеней счет и перстами.

Истомин прямо говорит, что при сложении стихов вслух меру слогов отбивали ногой (отсюда термин — «стопа») и отсчитывали пальцами; ногой отбивали количество «степеней» (стоп), а пальцами — количество слогов, по два слога на удар ноги. Такой метод применялся только в школах для начинающих поэтов; опытные же мастера с течением времени приобретали навыки ритмической инерции. Ученый-филолог и первый на Руси теоретик стиха Мелетий Смотрицкий в своей «Грамматике славянской» (1618) писал: «Просодия учит метром, или мерою количества стихи слагати».

Таким образом, можно предположить, что двусложие было счетной мерой виршевой просодии, причем соблюдение акцента на первом из двух слогов относилось к цезуре и к последнему в стихе рифмованному двусложию; этого требовал самый размер стиха. Равносложие (изосиллабизм) стихов могло быть соблюдено лишь при наличии определенного метрического каркаса, который поддерживает совершенно обязательную манеру речитативного исполнения стихов. Вне метрического речитатива писать такие стихи в большом количестве нельзя. Русские виршевики разработали около десяти размеров, которые соответствуют нормам народной просодии. Если возьмем параллельные ряды стихов силлабических и стихов из русской народной поэзии, то мы увидим разительное совпадение и в количестве слогов в стихе, и в клаузулах (окончаниях). Кто кому следовал — виршевики народному стиху или поэты из народа виршевикам? Конечно, естественно первое предположение. Ниже в параллель виршам приводятся народные стихи позднейших записей, в этих стихах сохранилась традиция народной просодии, которая слагалась в течение нескольких веков.

Вот стихи Симеона Полоцкого, написанные в пределах контрольного ряда четырехкратного четырехдольника первого (подчеркнуты слова, подпадающие под ритмическую инверсию); их ритм похож на хореический:

Шестнадцатисложник:

| Витаем тя, | православный | царю, правед|ное солнце, | | Здавна бо век | прагнули те|бе души на|ши и сердце. |

Пятнадцатисложник:

| Витаем тя, | царю, от вос|тока к нам при|шедшего, /\ | | Белорусский | же от нужды | народ весь сво|бодшего. /\ |

То же и у А. Кантемира:

| Не так мила | птице холя | в роскошном пи|тании, /\ | | Как приятна | своя воля | в свободном ле|тании. /\ |

Этому размеру стихов соответствуют народные стихи (частушка):

| Мы с подружкой | дружно жили, | из окна в о|кошечко /\ | | Полюбили | одного, по|ссорились не|множечко. /\ |

- 261 -

Силлабический четырнадцатисложник:

| Дела господ|ня господа | вси благосло|вите, /\ /\ | | пойте его | во вся веки | и превозно|сите. /\ /\ | | Ангели гос|подни, бога | вси благосло|вите, /\ /\ | | небеса гос|пода пойте | и превозно|сите. /\ /\ |

(Симеон Полоцкий)

Соответственно в народной поэзии:

| Белолица, | круглолица, красная де|вица, /\ /\ | | При дорожень|ке стояла, | калину ло|мала. /\ /\ |

Примеры силлабического тринадцатисложника см. в статье Тринадцатисложник.

Двенадцатисложник состоит из сдвоенного шестидольника:

| Да благосло|вит тя || господь от Си|она | | На высоко|честнем || месте царя | фрона. | | Да благосло|вит тя || венчанную главу | | На премнога | лета || соблюдати | здраву. |

(Симеон Полоцкий)

Соответственно в народной поэзии:

| Как во поле, | поле || в широком раз|долье, | | Стоял тут са|дочек, || не мал, не ве|личек. |

Примеры силлабического одиннадцатисложника см. в статье Одиннадцатисложник.

Десятисложник состоит из двух паузированных шестидольников (шестидольник четвертый):

Как | благ яв|лю́ся, /\ не | доум|лю́ся, /\ И | в моя | ле́та, /\ смерть | без от|ве́та. /\

(К. Истомин)

Соответственно в народной поэзии:

А |жил-был | ду́рень, /\ а | жил-был ба́бин. /\ Взду|мал он, | ду́рень, /\ на | Русь гу|ля́ти, /\ Лю|дей ви|да́ти, /\ се|бя ка|за́ти. /\

Это тот же размер, которым написаны «Стихи похвальные России» В. Тредиаковского:

Нач|ну на | фле́йте /\ сти|хи пе|ча́льны; Зря | на Рос|си́ю /\ чрез | страны | да́льны: /\ И|бо все | днесь мне /\ е|ё доб|роты /\ Мыс|лить у|мом есть /\ мно|го о|хоты. /\

Восьмисложник у виршевиков разработан хорошо, он соответствует четырехстопному хорею:

Песни новы составляйте, Господеви воспевайте...

(Симеон Полоцкий)

Семисложник соответствует усеченному четырехстопному хорею; вот пример из Кантемира:

Не любити тяжело, /\ И любити тяжело, /\ А тяжелее всего /\ Любя любовь не достать. /\

- 262 -

Таковы основные формы метрических стихов русских силлабистов; эти формы родственны строю народного стиха. См. также Вирши, Одиннадцатисложник, Тринадцатисложник, Реформа Тредиаковского, Инверсия ритмическая, Равнодольность в стихе.

Квятковский А. П. Силлабо-тоническое стихосложение // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 262.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2621.htm

- 262 -

СИЛЛАБО-ТОНИ́ЧЕСКОЕ СТИХОСЛОЖЕ́НИЕ (от греч. συλλαβή — слог и τόνος — ударение) — буквально слогоударное стихосложение, одно из названий системы русского классического стиха, введенной реформой Тредиаковского — Ломоносова. Это название утвердилось в русском стиховедении после Октябрьской революции; первоначально же термин был применен Н. Надеждиным (40-е гг. 19 в.), который назвал русский классический стих «силлабически-тоническим» (см. Реформа Тредиаковского).

Квятковский А. П. Силлепс // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 262—263.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2622.htm

- 262 -

СИ́ЛЛЕПС (греч. σύλληψις — сочетание) — стилистический оборот, при котором:

1) Подлежащее стоит во множественном числе, а сказуемое — глагол в единственном числе повелительного наклонения, например:

Кому нужда, тем спесь, лежи они в пыли, А тем, кто выше, лесть как кружево плели.

(А. Грибоедов)

И как вы на него ни цыкай, Он пальцем вам — и ни гугу!

(Б. Пастернак)

2) Подлежащее стоит в единственном числе, а сказуемое во множественном:

Я с сердцем ни разу до мая не дожили, А в прожитой жизни лишь сотый апрель есть.

(В. Маяковский)

3) При двух подлежащих сказуемое в единственном числе:

Эта заря, Эта весна, Так непостижна, зато так ясна.

(А. Фет)

4) Подлежащее — местоимение третьего лица, а сказуемое — глагол в повелительном наклонении (второго лица):

Она его не замечает, Как он ни бейся, хоть умри.

(А. Пушкин, «Евгений Онегин»)

5) Подлежащее — местоимение первого лица, а сказуемое — в повелительном наклонении (второго лица):

Или снова, сколько ни проси я, Для тебя навеки дела нет.

(С. Есенин)

6) Подлежащее и сказуемое во множественном числе, а зависимое от них дополнение — в единственном:

Брала знакомые листы И чудно так на них глядела, Как души смотрят с высоты На ими брошенное тело.

(Ф. Тютчев)

- 263 -

7) Силлепсическим будет и такой оборот, когда во фразе подлежащее и сказуемое поставлены в первом случае в единственном числе, а затем в соседней фразе — во множественном числе, например:

... Мертвые в землю зарыты; больные Скрыты в землянках; рабочий народ Тесной гурьбой у конторы собрался... Крепко затылки чесали они: Каждый подрядчику должен остался, Стали в копейку прогульные дни!

(Н. Некрасов)

Квятковский А. П. Символ // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 263.