- •Волкова в.Б.
- •Содержание
- •I. Содержание теоретического раздела дисциплины (лекции)
- •II. Содержание практического раздела дисциплины
- •Введение
- •Рекомендации к практическим занятиям
- •Рекомендации к составлению и оформлению конспекта
- •Рекомендации к проведению тестирования
- •Тематика лекцонных и практических занятий
- •I. Содержание теоретического раздела дисциплины (лекции)
- •II. Содержание практического раздела дисциплины
- •I. Содержание теоретического раздела дисциплины (лекции)
- •1.2 Приказное делопроизводство
- •1.3 Коллежское делопроизводство
- •1.4 Министерская система управления и делопроизводства
- •1.5 Современное состояние системы управления и делопроизводства
- •Тема: Официально-деловой стиль в русском языке и понятие делового стиля
- •1. Истоки официально-делового стиля и его специфика
- •2. Языковые признаки официально-делового стиля речи
- •2.1 Морфологические черты официально-деловой речи
- •2.2 Синтаксис официально-делового стиля
- •2.3 Лексические признаки официально-делового стиля речи
- •2.4 Словообразовательные черты официально-делового стиля
- •3. Жанровое многообразие официально-делового стиля речи
- •Лекция № 2 тема: Требования к деловому стилю: текстовые и языковые нормы документа
- •1. Текстовые нормы документа
- •2. Языковые нормы: составление текста документа
- •Лекция № 3 тема: Документ и форма документа
- •1. Понятие о документе
- •2. Сущность документальной базы
- •3. Атрибуты документов
- •4. Формы документов
- •Лекция № 4 тема: Бланк документа и реквизиты документа
- •1. Формуляр документа
- •2. Бланк документа
- •3. Требования к составу реквизитов
- •3.1 Государственный герб
- •3.2 Герб субъекта рф
- •3.3 Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)
- •3.4 Код организации
- •3.9 Справочные данные об организации
- •3.10 Наименование вида документа
- •3.11 Дата документа
- •3.12 Регистрационный номер документа
- •3.13 Ссылка на регистрационный номер и дату документа
- •3.14 Место составления или издания документа
- •3.15 Адресат
- •3.16 Гриф утверждения документа
- •3.17 Резолюция
- •3.18 Заголовок к тексту
- •3.19 Отметка о контроле
- •3.20 Текст документа
- •3.21 Отметка о наличии приложений
- •3.22 Подпись
- •3.23 Гриф согласования
- •3.24 Визы согласования документа
- •3.25 Печать
- •3.26 Отметка о заверении копии
- •3.27 Отметка об исполнителе
- •3.28 Отметка об исполнении документа и направлении его в дело
- •3.29 Отметка о поступлении документа в организацию
- •3.30 Идентификатор электронной копии документа
- •4. Требования к составлению документов
- •Лекция № 5 тема: Классификация документов
- •1. Номенклатура документов
- •2. Классификация документов
- •Лекция № 6 тема: Язык деловой корреспонденции
- •1. Язык официальных документов
- •2. Язык деловой переписки
- •3. Лексика языка деловых документов
- •Лекция № 7 тема: Стиль деловой корреспонденции
- •1. Правило написания делового письма
- •2. Стиль изложения делового письма
- •Лекция № 8 тема: Условия успешной деловой коммуникации
- •1. Содержание деловой коммуникации
- •2. Роль речевого мастерства в деловой коммуникации
- •3. Деловой разговор
- •4. Особенности различных видов деловой коммуникации
- •4.1 Деловые переговоры
- •4.2 Критика в деловой коммуникации
- •4.3 Возражение собеседника
- •Лекция № 9 тема: Деловой речевой этикет
- •1. Деловой этикет и его принципы
- •2. Этикет деловых отношений
- •II. Содержание практического раздела дисциплины
- •2. Язык дипломатического подстиля
- •3. Язык юридического подстиля
- •4. Язык административно-канцелярского подстиля
- •II. Практический блок (задания)
- •Глава I. Основы конституционного строя.
- •Заявление
- •III. Контрольный тест по теме:
- •2. Правила составления текста документов
- •3. Употребление прописных и строчных букв
- •4. Наиболее употребляемые сокращения слов
- •5. Оформление дат и чисел в документах
- •II. Практический блок (задания)
- •1. Какой перевод на русский язык получил термин «документ»?
- •2. Автобиография
- •3. Доверенность
- •4. Заявление
- •5. Объяснительная записка
- •6. Расписка
- •II. Практический блок (задания)
- •1. Какие документы относятся к личным?
- •2. Устав
- •3. Положение
- •4. Инструкция
- •5. Штатное расписание
- •6. Правила внутреннего трудового распорядка
- •7. Памятка
- •II. Практический блок (задания)
- •III. Контрольный тест по теме:
- •1. Какие документы относятся к административно-организационным?
- •1. Что такое памятка?
- •2. Что такое инструкция?
- •3. Что такое правила внутреннего трудового распорядка?
- •4. Что такое штатное расписание?
- •5. Что такое положение?
- •Практическое занятие № 2 тема: Распорядительные документы
- •I. Теоретический блок
- •1. Значение распорядительных документов
- •2. Постановление
- •3. Приказ
- •4. Распоряжение
- •5. Указание
- •6. Решение
- •II. Практический блок (задания)
- •Контрольный тест по теме:
- •1. Какие документы относятся к распорядительным?
- •2. Что такое решение как распорядительный документ?
- •3.Что такое указание как распорядительный документ?
- •4.Что такое распоряжение как распорядительный документ?
- •5.Что такое приказ как распорядительный документ?
- •Практическое занятие № 6 тема: Информационно-справочные документы
- •I. Теоретический блок
- •1. Информационно-справочные документы и их значение
- •2. Докладная записка
- •3. Протокол
- •4. Приказ/распоряжение
- •5. Служебная записка
- •6. Справка
- •7. Пресс-релиз
- •II. Практический блок (задания)
- •III. Контрольный тест по теме:
- •1. Какие документы относятся к информационно-справочным?
- •2. Что такое справка как информационно-справочный документ?
- •3. Что такое протокол?
- •4. Что такое пресс-релиз?
- •5. Что такое служебная записка?
- •Практическое занятие № 7 тема: Деловые письма
- •I. Теоретический блок
- •1. Специфика делового письма
- •2. Структура текста делового письма
- •3. Языковые требования к деловому письму
- •4. Назначение деловых писем и их классификация
- •4.1 Письма-приглашения
- •4.2 Гарантийные письма
- •4.3 Письма-просьбы
- •4.4 Письма-ответы
- •4.5 Благодарственные письма
- •4.6 Сопроводительные письма
- •4.7 Письма-предложения
- •II. Практический блок (задания)
- •III. Контрольный тест по теме:
- •2. Новые тенденции в практике русского делового письма
- •2.1 Реклама в деловой речи
- •2.2 Содержание и оформление резюме
- •3. Особенности русской и зарубежной школ делового письма
- •II. Практический блок (задания)
- •III. Контрольный тест по теме:
- •2. Основные принципы этики деловых отношений
- •3. Этические проблемы деловых отношений
- •4. Коммуникативная культура в деловом общении
- •II. Практический блок (задания)
- •Рекомендации по этике деловых отношений
- •III. Контрольный тест по теме:
- •Тест для итогового контроля
- •Приложение 1 автобиография
- •Приложение 2
- •Доверенность
- •Приложение 3
- •Приложение 4
- •Приложение 5
- •Приложение 6
- •Приложение 7
- •Лист ознакомления
- •Журнал учета персональных данных, согласия сотрудника, запросов и обработки информации
- •Приложение 8
- •Приложение 9
- •Приложение 10
- •1. Общие положения
- •2. Порядок приема и увольнения работников
- •3. Основные права и обязанности работников
- •4. Основные права и обязанности Работодателя
- •5. Рабочее время и время отдыха
- •6. Ответственность работников за совершение
- •7. Техника безопасности и производственная санитария
- •Приложение 11
- •Приложение 12
- •Приложение 13
- •Приложение 14
- •Приложение 15
- •Приложение 16
- •Приложение 17
- •Приложение 18
- •Приложение 19
- •Приложение 20
- •Приложение 21
- •Приложение 22 пресс-релиз
- •Приложение 23
- •Приложение 24
- •Приложение 25
- •14 Ноября 2012 по вопросу: о борьбе с наркоманией
- •Приложение 26
- •Приложение 27
- •Приложение 28
- •Приложение 29
- •Languages: … (Native and foreign) work experience
- •Honors … (Title, Awarding Organization, Date(s))
- •В разделах work experience/ education опыт работы/образование указывайте в обратном хронологическом порядке, т.Е. Начиная с последнего места работы/учебы.
3. Лексика языка деловых документов
Характерной чертой русского языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт:
а) номенклатурной лексики:
– номенклатура наименований: ОАО «НОРД»
– номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер,
– генеральный директор, коммерческий директор;
– номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин АИ - 92 и т.п;.
– технических терминов.
Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов:
– энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника,
– аббревиатур:
– АСУ – автоматическая система управления;
– АИС – автоматическая информационная система;
– КПД – коэффициент полезного действия;
– НРБ – нормы радиационной безопасности;
б) сокращений. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:
– ГК – Гражданский кодекс;
– УК – Уголовный кодекс.
Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства:
а) представляющие собой наименования организаций:
– МВФ – Международный валютный фонд;
– ЦБР – Центральный банк России;
б) указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий:
– ООО – общество с ограниченной ответственностью;
– ОАО – открытое акционерное общество;
– ИП – индивидуальное предприятие;
– МП – муниципальное предприятие;
– СП – совместное предприятие.
Сокращается номенклатура должностей:
– ИО – исполняющий обязанности.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики (это лексика с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации:
– нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.),
– срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.),
– нести ответственность (подвергаться в случае нарушении штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.)
Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, но и с предпочтением родовых лексем видовым:
– продукция – книги, буклеты, доски, гвозди;
– помещение – комната, квартира, зал;
– постройка – сарай, дом, ларек и т.д.,
– с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов:
– производить расчет – рассчитываться
– торговый процесс – торговля
– денежные средства – деньги
Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.
Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используется в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа:
«Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки...»
При всей многозначности слово «стороны» прочитывается только в юридическом аспекте – «юридические лица, заключающие договор».
Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.
Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров - термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.
В текстах документов не допускается употребления бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения и отвечать требованию точности она не может.
В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. За счет чего это достигается? Безусловно, за счет большей длины и семантической емкости предложения. Отдельные словосочетания могут передавать такую же информацию, как придаточные предложения.
Предложение в деловой письменной речи часто осложняется однородными членами, причастными и деепричастными оборотами. Таким образом, оно разрастается (особенно в приказах, постановлениях, распоряжениях) до абзаца, иногда – до страницы, т.е. до нескольких сотен слов. Есть жанры, в которых текст равен предложению (служебная записка, телеграмма, приказ, постановление). Таблица также представляет собой предложение особой структуры: подлежащее представляет собой постоянную информацию, располагающуюся в боковиках, а сказуемое – переменную информацию, располагающуюся в вертикальных графах, что необходимо учитывать при переводе письменной речи на устную.
Порядок слов предложения в официально-деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается ...); определения - по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова - по отношений к управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство). У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения, способом синтаксического выражения этого члена предложения, местом среди других слов, которые непосредственно с ним связаны. Так, например, несогласованное определение, выраженное именем существительным в косвенном падеже, должно стоять после определяемого слова. Для языка деловой письменности характерны цепочки родительных падежей: «распоряжение Главы администрации города».
В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения.
«Комиссией устанавливается ответственность и размеры компенсации за причиненный ущерб».
Формально-логический тип текстовой организации проявляется в рубрикации простого предложения, т.е. в членении текста на составные части графически. Как правило, рубрикацией разбиваются однородные члены предложения, нередко они осложняются причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложениями, вводными словами:
Посредник своевременно предупреждает Заказчика:
– непригодности или недоброкачественности товара, полученного от Заказчика;
– о том, что соблюдение указаний Заказчика в процессе выполнения работ, обусловленных договором, приведет к порче товара;
– наличии иных, не зависящих от Посредника обстоятельств, грозящих ухудшением качества товара или невозможностью выполнения условий настоящего договора.
В качестве логических текстовых скреп в тексте документа выступают вводные слова: следовательно, таким образом, сверх того, с одной стороны, с другой стороны. В качестве средства связи в текстах документов выступают указательные местоимения и причастия, которые замещают в тексте номенклатурные наименования, термины:
указанный, приведенный, следующий, данный, настоящий, последний и т.п.
Подрядчик обязан приступить к выполнению работ не позднее трехдневного срока после перечисления оплаты. Указанный срок необходим для приобретения материалов по данному заказу.
В текстах контрактов (договоров) эту же функцию выполняют ролевые обозначения контрагентов (Заказчик – Исполнитель, Заказчик – Подрядчик, Арендатор – Арендодатель, Покупатель – Продавец, Поставщик – Покупатель и т.д.), замещающие развернутые номинации юридических лиц.
Текст объединяет логика развития темы, которая дробится на микротемы, каждая из которых рассматривается самостоятельно. При этом неизбежным оказывается использование параллельных синтаксических конструкций.
Договор
1. Предмет договора
1.1. Поставщик обязуется...
1.2. Покупатель обязуется...
2. Ответственность сторон
2.1. В случае невыполнения...
2.2. В случае отступления от условий договора...
2.3. За несвоевременную оплату...
2.4. За нарушение обязательств...
Текстовая организация деловых писем, служебных записок отличается большей свободой, меньшей каноничностью, однако регламентированные письма приближаются по степени стандартизации к текстам ОРД.
Несмотря на своеобразие, все рассмотренные выше жанры деловой письменности объединяет высокая степень стандартизации, которая охватывает все уровни языка – лексику, морфологию, синтаксис и текстовый уровень. В итоге складывается определенный тип языка, отличающийся консерватизмом, замкнутостью, непроницаемостью для иностилевых вторжений, для проявления индивидуального стиля автора. Безличность изложения выражается в отказе от интерпретаций, оценки событий, эмоциональных реакции.