Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2014_GordienkoEI_diss_501.001.24

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
14.03.2016
Размер:
8.66 Mб
Скачать

ниесит уацзриузнительизраетзговоровперсонажей

 

 

 

-горожан.Реально«

-бытовая

среда,характерсобытийподсказывают,чтон ловаительрассказчикаможетбыть

 

 

 

 

 

 

 

неодин,анесколькочеловек,нап, рикупеческогомерказчикидомаИзмайловых,

 

 

 

 

 

 

 

горожане,девушки,арест

анты,конвойные. <Так,…скра>ссказчикапереводится

 

 

 

 

вхоровойсказ»,

 

– пишетобинсцтеатроведнировкеВ.

 

 

И.Козло

вКозлов[ , 1984,

с. 88]СамА..

А.

Гончаровпоясняетсписрольхора:Нсцену«квыходитХОР

 

 

 

 

егоучастникибудутвесэтотспектакльти,

 

 

походудействиястановясь

 

работниками,приказчиками,горожан,арест,конвоираминтами

 

 

 

 

 

 

»

[Лесков/Гончаров, 1980,.

4].

 

 

 

 

 

 

 

Точкойотсчдлярепликучасттахоравинсценировкеиковстановитсяихмо

 

 

 

 

 

 

-

ментречи,равныймоментусобыт,отлотрассказчикаячие

 

 

 

 

уЛескова,передавав

-

шегоужепроизошедшиесобытия.Единстдраматургическоговременивинсцени

 

 

 

 

 

 

-

ровкеА.

А. Гончароварепликхоранеразрушается.Прошедшеемиаористивное

 

 

 

 

 

уступаетместопрошедшемувзначеперфектаинастоящемуиивремени,какслу

 

 

 

 

 

 

-

чаера ссказчиковвестниковклассическойдрамы:

 

 

 

 

 

 

 

НашестуювеснуКатериныЛьвовни

 

 

-

СЕРГЕЙ: <Взглянув…наКатерину> (

 

 

ногозамужестваИзмайловыхпро

 

рвало

Львовну)Эток. акая?

 

 

 

 

мельничнуюплотину.Работынату

 

 

 

СТАРШИЙХОР():Этонашахозяйка,

 

 

 

пору,какнарочно, мельницубыло

 

 

 

Катерина Львовна.Спасибоскажи,что

 

 

завезеномног,прорваучинилась

 

 

ейныймужЗинБорвнаисовичй

 

 

огр:водаушламподнаяижнийле

 

 

жень

мельницу уехал иужкоторунеделю

 

холостойскрыни,захватитьеескорой

 

 

 

тамбезотлучно

сидит,плотину

рукойникакнеудавалось.

 

 

Согнал

поправляет.

 

 

 

 

ЗинБонародувимельсычй

 

 

ницус

 

 

 

 

 

целойокруги,самтам

 

 

 

сидел

 

 

 

 

 

безотлучно;

 

 

 

 

 

 

 

 

Вообщекупцы

 

былизажиточные

.Се -

ТРЕТИЙХОР):Купцы(

 

 

-тоони

мьяунихктомужебыласовсемнеболь

 

 

-

богатые,данеизвестнокомуэто

 

 

шая:свекорБорисТимофеичИзмайлов,

 

 

богатстводоста

 

нится.

 

 

человеку

желетподвосемьде

сят,давно

СЕРГЕЙ:Чтотак?

 

 

 

 

вдовый;сынегоЗинБо,мужрвисычй

 

 

 

ТРЕТИЙХОР):(Даспосудим,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КатериныЛьвовны,челтожлетк

БориТимофеича,свекраее,однаног

 

101

пятидесятилишком,дасамаКатерина

 

здесь,адругаявмогилусвесилась,да

 

 

Льв,итовсегольковна.Детейу

 

 

сынкуего,мужуее,Зиновию

 

 

КатериныЛьвовны,пятгод,каконай

 

 

Борисычу,запятьде

 

сятлетлишком

вышлазаЗинБо,рвисычая

 

небыло .

будет,анаслед

никаменикапиталу

[Лесков,

1956,с. 96

-98]

 

нетути.

 

 

 

 

 

 

[Лесков/Гончаров, 1980,.6]

 

 

Б.Рассказсобытиесинхронмомеваречиперсонажамоету

 

 

 

Повествовательтекстпрошврможмедшбытьтранспонированеиыйм

 

 

 

вреплику перснеонажастериорнуюсобытию,носинхроннуюему.Речьможет

 

 

 

идтикаковнешнихсобы,тожемометияхизображаемыхнасценет,так

 

 

 

внутреннпереж,мысляхперсиваниях.Вповествовательномнаж длякстей

 

 

 

переподсинхронностиачиобнойиспользуе

 

тся,какправило,прошедшеенарратив

-

ноевремяаоримперфектстивнойфункциях,илиформыаористаимпервной

 

 

 

-

фектавязыкахсморфологичеразграничениемплановвысказывания. им

 

 

 

Употрошеблениеврдлявыражениядшменис гонхронностисобытиюявля

 

 

ется

отличительнымпризнакомхудожественногонарративноготекста.Вдраматургиче

 

 

-

скихрепликах,каквповс,совпадмоментомдневнойчирвыражаетчи

 

 

 

настоящеевремяглаголаидейктическаяинтерпрэгоцэлементовнтртацияческих

 

 

 

языка,еслидействие

должнопоследоватьсамоментаго

 

 

– то

употреблябудущвремя: ется

 

 

 

 

 

Ему сильно хотелось есть. <Да…> «

ФЕДОР:Сильно

 

хочется

захватил лия

ключи?»

– вдругподумал

есть…Чернышевские

ждут кти9…Да

ФедорКонстантино,остановивичшись

 

захватиллияключи?Авсё

 

-таки!Мне

опустиврукукарманмакинтоша. <А…>

 

ещёдалекодоти30,в т

 

сегодня

все-таки!Мнеещедалеко

 

дотри, дцати

перваястатья.Признан!

 

 

вотсегодня

– признан.Признан! <Он…>

 

[Набоков/Каменькович, 2010,с. 2]

 

решил,чтоужеможно

– срасчетомпридти

 

 

 

врифмукдевя

 

ти –

отправитьсяк

 

 

 

Чернышевским [Набоков, 2010

a, 186-188].

 

 

 

102

Расктотчасльников

признал Катерину

КАТЕРИНАИВАНОВНАвбегает(,

 

 

Ивановну [Достоевский, 2008,.30]

.

бросаетсяклежащемуМармеладов

у):

 

 

Добился!

 

 

 

 

РАСКОЛЬНИКОВ:

Выегожена…

 

 

 

КатеринаИвановна…

 

 

 

 

[Д остоевский/Радзинский, 1956,.

 

33]

… quand elle voulut prendre les chemises et

GERVAISE, se dirigeant vers la malle: Je

les chaussettes de Lantier au fond de la malle,

vais prendre ton linge.

 

 

il lui cria de laisser ça62 [Zolà, 1900, p. 14].

LANTIER: Non, c’est inutile63.

 

 

 

[Zolà/Busnach, 1884, p. 52]

 

J’ouvris la porte. C’était le policier, en

/Choubert <…> ovre <…>/

 

civil64.

 

CHOUBERT: Bonsoir, Monsieur.

(A

[Ionesco, 1962c, p. 87]

 

Madeleine) C’est le policier65 [Ionesco,

 

 

1954, p. 187].

 

 

La situation devint pour moi littéralement

BÉRENGER: La situation est absolument

intenable. C’était ma faute si Daisy était

intenable. C’est ma faute, si elle est

partie. Qui sait ce qu’elle était devenue?

partie. J’étais tout pour elle. Qu’est-ce

Encore quelqu’un sur la conscience. Il n’y

qu’elle va devenir? Encore quelqu’un sur

avait personne à pouvoir m’aider à la

la conscience. J’imagine le pire, le pire

retrouver. J’imaginai le pire, me sentis

est possible. <…> Personne ne peut

responsable66 [Ionesco, 1962b, p. 126].

m’aider à la retrouver, personne, car il n’y

 

 

a plus personne67 [Ionesco, 1963, p. 115].

Констативныевысказывания,содержащиеперформативныйглагол

прошвр,еприподобменидшемтрастановятсяспозицииойперформативными,

62

«…конагда

 

сталадоставать

изсундукарубашиносЛантье,кион

 

 

крикнул:

 

 

- Нетроньмоебо,слышишьье?

» [Зол я, 2006,с. 18]

(букваль:крик« оставитьэтон»)ул

 

 

 

63

ЖЕРВЕЗА,направляяськ

сундуку:

Ядостану твоебелье.

 

 

 

 

ЛАНТЬЕ:Нет,

 

этобессмысленно .

 

 

 

 

 

 

 

 

64

«Яоткрыл.

Передомной

былполицейский

вштатском»Ионеско[

, 1999a, с. 426 ].

 

 

65

«ШУБЕРТ:

Добрыйвечер,мсье. (

 

Мадлене.) Это изполиции

». [Ионеско,

1999b,с. 94]

 

 

66

«Ситуациястала

 

совершеневын.Этоносимой

 

 

помоейвине

Дэзиушла.Ктознает,чтоснейстало?

 

Еще

одингрехнамоейсовести.

 

 

Никого небыло

вокруг,чтобыпомочьмненайти.е

 

Я представлял себехудшееи

знал,чтоввсемвиноватя»Ионеско[, 1999

 

 

 

c,с. 445

].

 

 

 

 

67

«БЕРАНЖЕ:

<…> Совершенноневыносимоеположение.Ясам

 

 

виноват втом,чтоонаушла.Ябылдлянее

 

 

всем.Чтотепснстанерьй?Воещеодинтчеловсямоейасовести.Мнек

 

 

 

 

 

 

лезетвголову

всамое

ужасное,самоеужаможетслучитьсяное!Беднаякрошка,брошеннаяпроизсудьбы,одна,вэтомолмире

 

 

 

никогонеосталось

 

 

 

чудищ!Ктомнепоможетеенайти?Ник, чтому

 

 

 

 

»Ионеско[, 2004

b,с. 467].

 

103

будучивключеннымирепликиакторовописанногодействияизменяющие

 

 

 

 

прошедшеевремянастоящее:

 

 

 

 

Вследзаэтим

председатель записалчто

-то

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ:Суд

объявляет

вбумагуи,высообщениелушав,сделан

 

-

перерывнадесятьминут.

 

ноеемушепотомчленомналево,

 

объявил

[Толстой/

Раскольников, 1929,.

17]

надесятьминутперерывзаседанияпо

 

-

 

 

 

спешновсталивышелиззалы.

 

 

 

 

 

 

[Толстой, 1987

c,с. 47]

 

 

 

 

Привсемто

он,одж,нмогакоескрыть

 

ПЛЮШКИН:Батюшка! !

 

своейрадости

 

пожелал всякихутешений

 

Желаю

всякихутешени

йвами

нетолькоему,нодажеидеткамего,не

 

 

 

деткамвашим.Идеткам!

 

спросив,былиунегонетли.

 

 

 

[Гоголь/Булгаков, 1932,с. 25

]

[Гоголь, 1984,с. 123

 

]

 

 

 

 

Врусскоязычныхинсценирнадиалогическийреч(вках) войжим

 

 

 

 

интерпрбезформыеможеттацненияизменятьсяольконарративный,но

 

 

 

 

гипотарежим,вкоторомсическийориентиромдляп

 

одчиненнойчастипредложе

-

нияслужитмоментдейсглачастивпредложнойия.Настоящееврв мяния

 

 

 

 

гипотаксическомрежимеврусскомязыкеобозначаетсинхронность

 

 

 

действия

придаточнействиючастипре лосновнойжениячастиПадучева[ , 2010,.292

 

 

 

-

293),прошедшее

– предшествованиеему,б дущее

 

следованиезаним.Если

 

инсцениподчиненныередложенияовкупербезглавнходят,тоуп требленныего

 

 

 

 

внихвременаполуинтерпретациючевуюают.Вофранцузязыкедействуетком

 

 

 

 

правилосогласованиявремен

 

придаточныхпредложениях,поэтоизмененииу

 

 

точкиотсчетамодификацияформынеизбежна.

Гуроврассказал,что

онмосквич ,пообра

-

АННА:Онхорошийчеловек.

 

зованию филолог,но

служит вбанке<…>

 

Служит вгубернскойуправе.

 

Онаникакнемоглабъяснить,где

служит

<…ГУРОВ:> <…>

Служу в

еемуж,

– вгубепранскомиливлении

 

банке...хотя,пообразованию

 

губернскойземскойуправе,иэтоейсамой

 

 

филолог <…>.

 

было смешно [Чехов, 1948,с.

-10].

 

[Чехов/Скороход, 2010,с. 5]

 

104

ИЛевинсонзнал,чтовнешнием

анеры

ЛЕВ: ИНСОНнешниеманеры

 

отсеются сгод,анавыки,мипополнив

-

отсеются сгод,анавыки,ми

 

шисьличноп,ытом

перейдут

кновым

пополнившисьличн,ытом

 

ЛевинсонамБакланов

ым,аэто

- очень

перейдут кновым Левинсонам

важноинужно

[Фадеев, 1967,с. 48]

.

Баклановым.

 

 

 

 

[Фадеев/Захаров,Прут, 1970,с.

25]

Сынсидел

втюрьме,оназнала,чтоего

 

МАТЬ:

<…Сынсидит>втюрьме,

 

ждет тяжелоенаказание…

 

его ждет тяжелоенаказание.

 

[Горький, 1984,с. 185

]

 

[Горь кий/Любим,Глаг, 1977,олинв

 

 

 

 

с. 44]

 

 

Припре

образоповествовареанииерсликуформынастоящегонажаия

 

 

 

времениполучдейктилинтерпретациюческую,обозначаясовпадениемоментом

 

 

 

 

речигероев:мужАнныСергеевнынастоящслужит« губернскойуправем»,

 

 

 

 

сынаВлвеенастоящемсовойждетнаказ

ание,

– настоящеездесьимр ,чевуюет

 

негипотаксическуюмотивировку.

 

 

 

 

ВтороелицовТНчащевсегоопускается, днакоеслионоупо,требляетсяо

 

 

 

 

обозначпрямообращениекчитателюэксплицитный( читательвсхеме

 

 

 

 

нарративнойкоммуникации)В.классическ

ойинсценировке,гдеотсутствуетнарра

-

второе, лицооб незрителяначает,нособеседника

 

 

-персонажа.

Внекоторых

инсценипоэтомуобркчиащениеовкахтрансформируетсяателювобращениеод

 

 

 

-

ногоперсонажакдругомуперсонажу.Т к

, фразу «Inutile de vous dire qu’il se fait dans

la ville un grand commerce de casquettes de chasse. Il y a même des chapeliers qui vendent des casquettes trouées et déchirées d’avance à l’usage des maladroits; mais on ne connaît guère que Bézuquet, le pharmacien, qui leur en achète. C’est déshonorant!68»

гоинсценировкеоритТарт« изар»А.Додеаскнп навествовательчита

-

телю,аперсоперсонажуТуанЛад,в равеоказывающемусявыйз городе

 

[Daudet/Gilly, 2009, p. 16].

 

68 «Врядлистговорит,чтоиродебойкаядеттьторговля

охотничьимифуражками.Иныешапочникив

расчетенанезадачливыхохотниковпродаютзаранеепродырявленные,изодранныефуражки,но,кроме

 

аптБезюпокупает,ихкарянинето.Этоженечестно!»Доде,[

1980, с. 23 -24]

105

ВЫВОДЫК

ГЛАВЕ2

 

Репликиинсцени

ровки-драматизациииметизируютестественнуюречь.

Отличиеактераотперснеонажалингучаетвыраженияистического:личные

 

местоименуказываютнаперсоди,яегнноажейнаактеровзисаотдельно

 

персонаж.Такжевсубъперспектнойвыс тивеазывани

яэксплицитноне

представзритель. ен

 

 

 

Пространственно-временндвупловествоваяновотекстаьтельного

трансформируетсявдраматизацииводномерпокпланаперс.Тыйонажейчкой

 

отстанчетаморечиментвитсяговорящегоперсонажа,совпадтекущимющий

 

моментомсценическогодействия.Нарратрежвысказыванивныймпереходитя

 

речевой.Вофранцузскинсценвремеплаиповеровкахнуступаютмевования

-

стовремпларечи,чтонавыражаетсямизмененииформглаголов.Врусских

 

инсценировкахнарядуизме

 

нениемформожетизменятьсяытолькоеезначение.

Всеформыпереперсдачив овествовательномнажатексте

трансформируютсявдраматизациивпрямуюречьперсонажабезвводящего

 

предложенияспредикатомпропозициустан.Другиеформыпередачвкинальной

и

речимогутбытьвключеныдраматекстургическийольковсоставепрямойречи

 

персонажа,обознотличиявторизаторовченивсейпередаваемоголики

текста.Передачамыслейичувствдругогоперсбезслов«острнажа»невознения

-

можна – персонажне

можетдосзнать,чтоовернодумаетиличувствуетдругой.

Авторизаторомвысказываниястаноперсонаж,чьюитсяреплику

 

инсценировщиквключилповествотекст.Вслучаевнешнейатрперсочильный

-

нажаэтоп казательотсутсвнуфокализацииреннейвия,поним

аемойкак

проникнговорящегос знаниеотлвенотсебяакторачного.Однаковслучае

 

внутрречиперсонажа,ннейпоказывтеачетаренакзмойываемыйвнутрен«

-

ниймонолог»,

т. е.

внешнююречьактераомысляхперсонажаотпервоголица,

можноговорит

ь,нашвзгляд,овнутреннейфокализтекстаинсценировке. ии

Другимслучаемвнутреннейфокализацииявляютрежиссерема,вкотоярские

-

рыхтакжедопускаетсяпрониквсозперсонажаовеание. ие

 

106

Глава3. СЦЕНИЧЕСКОЕГЕТЕРОДИПОВ СТВОВАНИЕГЕТИЧЕСКОЕ

Врассматрвэтойглавеипенсценированияваемомдействующиелица

продолжаютобщатьсямеждусобойкаквабсолютной« драме»,однакопоявляетсяи

лингвистичесвыраженнаякоммунсозрителем, оторуюкацияведетЧтец

 

 

 

(Ведущий)Посредник. междусценойз

 

алом,онявляетеаптрсяальнойоекцией

 

 

фигурыгетеродиегетического

69 нарраторавповествовательномтексте:онрассказы

 

-

ваетособыт,проинасценеодящихяхилизасценой,действующимлицомкото

 

 

-

рыхприэтом

самнеявляется.

 

 

 

ПринадлВедущегопержн сть

сонразлжейдиегетическимчнымуровням

 

 

демонстривтеаткакчерезпространственноеуетсяразделениеЧтец(выступа т

 

 

 

наавансцене,товремякакглубисценыразвосновнорачивадействие), тся

 

 

 

такичерезотсутствиедиалогамеждуними:четвертая« с

 

тена»,с делемом,вта

 

-

кихпостановкахвсеравносуществует, днакоонаотодвигаетсянадинегетиче

 

 

-

скийуроведальше;Чтецнапрямуюадресуетсвоирепликизалу,однакоактеры

 

 

-

персонажи,каквабсолютной« драме»,ограничиваютсявнутреннейкоммуника

 

 

цией

междусобой,незамечаяпо(крайнмер,лингейневиыражая)стическиуществова

 

 

-

нияЧтеца,низрителей.

 

 

 

 

 

Междутем,Чтецнасценеявляетсяперсонажем,ненарраторомвсобствен

 

-

номс этогоыслеслова:онтолькопроизноситсвязующиеотрывкитекста,

 

 

уступаяв

дальнейшвысказываниямместодействиямгеро,уженеопосредуя

 

 

их.

Разыгрываемаяперсонажамивмиметическихсценахподобныхинсценировокисто

 

-

рияявленанесловеперсонажа

 

-нарратора,новсценическомдействии.Актеры

 

-

персонажи,вотличи

еотперсовестнажей,немогутневованияидетьперсонажа

 

-

нарратора,онитолькоделвид,чтоегоютн (сли,тконечно,лицо«отавтора»

 

 

 

покидаетсценувсякийраз,какзакончитсвоюреплику).

 

 

 

 

Вдругтипетожегемотеродиповегетическогоствования

ведомого

Хором – персонаж-нарраторм жетбщатьсяуженетолькозал,нис м

 

 

актерами-персонажамисцене.Хорпринадлежитодновременновне

-

ивнутри -

диегетическимуровнямповествования.

 

 

 

69 Терминфранцузскойшколынарратологи

 

и. Вгетеродиповествованиигетическом

«рассказчикне

фигурируетвисториидиегези( )вкачестве

 

 

актора,т.е.рассказчикневыстфудействующегонкциипает

 

 

лица» [Современноезарубежноелитературоведение, 1999,с. 25]

. Противопоставленгомодиегетическо

 

му

повеств,котрассказчикоромваниюявляетсяперсонажемрассказываемойимистории.

 

 

 

107

§ 3.1История.

 

 

 

 

 

 

 

Вкласспьесахинсценироческихповествовках

 

атеэльныеементывклю

-

ченывреперслики, овторыеназговорежск йм

 

 

 

 

-то обрисовывают

произошедшиеважнПерсонажсоб. ыпритияэтомсуществуеттомжепростран

 

 

 

-

ствеивремени,чтоостальныегероиис, чтоакорииегорассказявляесостався

 

 

 

-

ной частьюобщегодраматическогодействия.Кореннымобразотличаетсяом

 

 

 

 

этогоотношповенарратораствованияниекрассказыистории.Поваемойествова

 

 

 

-

тельвыделен« ипротивопоствсемперсонкакфиногогуапвленжамростран

 

 

 

-

ственно-временногоплана»Атар[ ва

 

,Лескисс, .1980,34].

 

Актнаррации

 

повествователяотделенпроисходящихсобытийнеявляетсякомпонентом.

 

 

 

 

Cовмтещенмпоральнистонареииациикиводитощутимомустейнаруше

 

 

 

-

нию – нарративномуметалепсису,какегоопредЖ.Женеттлил

 

 

70.

 

В191 0г.насценеМосковскогохудожествтеатравыходитспектакльнного

 

 

 

 

«БратьяКарамазовы»,

 

 

ставший,помнениюегос здателяВл.

 

И. Немировича-

Данченко,бескр« театральнойреввн»,б юциейагодарякоторойвсе« атраль

 

 

 

-

ныеусловностипотерялисилу»Немиров[

 

 

ич-Данченко, 1979, c. 40].

Такжевысоко

 

его ценивалитеоретеа.К.тикира

 

 

Л.Рудницкийписалоновомэтапеотношений

 

 

театраипрозы: возник«…впервыетеатральныйспектакль,соединившийпрозу

 

 

 

 

драмупопринципукентавра.Нечеловекнеконь,но

 

 

 

– иче ловекиконь.Неп еса

 

инероман,но

 

– ипьес

аироман»Рудницкий[ , 1990,с.

 

268]Главнымновшеством. ,

 

предложМХТ,быловведенспектакльннымфиотдельногогурыпер

 

 

сонажей

Чтеца.

 

 

 

 

 

 

 

 

ОпредстоящейпоствгазетеРус«новкеслово»сообщалосьтаке: «

 

 

22от

-

рывка,котодиализроманаыхблеченыгивдраматическуюформу:должны

 

 

 

 

сопровождатьсячтениемтехмест,гденазвиваетсяфабула.Читатьдолжен

 

 

 

 

70 Ж.Женеттназыванарраметивнымпуталепср уровнзныхипсцумеиприводитствованияй

 

 

 

 

следующиепримеры: «

 

Некоторыенарушения,банальныепростодушные,вроде

 

 

х,чтоописывались

 

классическриторике,обыгрывадвойтемпоральностьнуюисинаррации;этомынаходиму

 

 

 

 

 

Бальзакав

<…>

отрывкеиз

 

“Утраченныхиллюзий

”: “Покамепочтенныйпаподнимаетсястырь

 

 

ангулемскимсклонам,небесполезноразъяснить..

 

 

.”, – какбудтонаррацсинхристдолжнаяннарии

 

 

заполнятьпустыепромвеее.жуткичениИменновсоответствииэтойобщеизвестноймодельюп шет

 

 

 

 

Пруствследующихпримерах: до“...

 

 

отъездавБальбек...

уменянетвременидляпискартинсветскогния

 

о

общества...или”,:яограничусь“...,

 

 

покапригороездстана,ныйкондувыкрикиваетливается:тор

 

 

 

“Донсьер”,Гратваст“”,Менвиль“”

порадогнатьбарона,

ит.д., записьютого,чтоприводятмненапамятьвзмоилигарнизон”;ье

 

 

 

илиеще:Однако“

 

идущего сБришосомн... й

”Известно,чтоуСтернаигры

 

временемнескольболеерискованны,тоестьнесколькоболее

 

 

 

литературны,

каквтомслучае,когда

 

многоотсТристраматупленияловныекакповествователяэкстради( )вынуждаютегоотцаетического(

 

 

 

 

диегезисе)продлитьсвпослеобйсонболеечемначасденный,однакоизд

 

 

 

 

есьпринципостается

 

неизменным»

[Женетт, 1998

d,с. 244 -245].

 

 

 

 

108

особыйчтецвпромеотрывкамиждууткахприопущенномзанавесе»

 

 

 

 

[Яблоновский, 1910

 

b,с. Поми5].

мовоспофабульненияаку,Чтакжеецых

 

 

 

«сообщалхарактерныеподробности,неукладывавшиесясценическоедействие,

 

 

 

 

<…вводилкороткоеописание>, пейзажаобст,подчеркивавшиеновкивнутренний

 

 

 

 

смыслиатмоданнойсценыферу»Виленкин[ , 1962,с. 90].

 

 

 

 

 

ВовремяречиЧтецасценическоедейстанавливалосьвие: действую«…

 

 

 

-

щиел цаногдазастымгновениемизансценеали,накоторойзастигалоихэто

 

 

 

 

вторжениеЧтеца»

 

[Виленкин, 1941,с. 167]отличнапер. ивестникали

 

 

 

классицистическойдрамат

ургии,Чтнявляетсяцперсонажемдиегетического

 

 

 

мира,оннедействуетнаравнедругимидействующимил ,нецамиможетвходить

 

 

 

 

снимивдиалог,невидимими,какневидят,неподозперсонажиевают

 

 

 

 

существованияпублики.Голос«Чтневзаимодействовалца

 

 

другимиголосами,он

 

звучализолированно.Этоп дчеркивполЧтеженисацАктер.лосьа, м

 

 

 

 

исполняющийэтуроль,сиделсб,затдельнкафедройку икогдаворил

 

 

 

– дей-

ствие прерыва»Шки[ , 1972,с.лосьева

 

26] (см.рис.вПриложении3 )

.

 

Таквтеатр

есталвозможнымкоммдейств.нтарПомизображенияюмой

 

 

 

событийдиегезиса,которымиклассическаядрамаогр ,МХТничиваетсяввел

 

 

 

 

внедиегповетическийствовательуровень,существующпринципый иальной

 

 

 

 

другпроистранствевремени.

 

 

 

 

 

Неслучайнопоэтому,

чтосразуже,каквозникновыйприеминсценировки,

 

 

 

былаотмеченаегосвязькинематографическимититрами.Так,Эм.Бескинписал

 

 

 

 

постановкеБратьев« Карамаз»МХТследующимовыхбразом:Превращена«

 

 

 

 

кинем.Все.Картинатогнсзакартиной.Толькоафв

 

 

местонадписейэкране

чтецсбоку.

– Алешаидетотмонаст…ИАлешавыизходитправойрякулисы.

 

 

Алешарасвсе,чтоказалслучн…иИАлешамлосьмолчит,рассказываетчтец.

 

 

 

 

Кончилчтец

 

– продолжАлеш»Бескин[, 2007,а. ет287].

 

 

Титрпомогаетаспо

ло-

житьследующийзанимкадрнавременнойоси,ориентируетзрителясюжете,

 

 

 

 

раскрываетмыслигероев.Приэтомсапосебетитрынаэтойвремосиненной

 

 

 

 

учитываются.Онирассказываютослучившихсясобытияхилитом,чтопроизой

 

 

 

-

детпоокончаниисюжета,

 

 

носампосебеактра,ссказатитрамникакнеотобража

 

 

-

етсянареферентносид егетическогопр странствайврем.Такж ни функционируеттекстЧтеца.

109

 

В1930г.Вл.И.Немирович

-ДанченкоставитВоскресение« »Л.Н.Толстого.

 

 

 

Инсценировкароманабыласд

еланаФ.Ф.Раск,однакольпоиниковымциативе

 

 

 

режиссеравнеебыладобавллинияЧт,которыйецнавходерепетицийсталназы

 

 

 

-

ватьсяЛицомотавтора.

 

 

 

 

 

 

ПринципысущесЛицаотвоставалисьтораовтежен,чтослучаея

 

 

 

 

Чтецом.Онвиделперсонажей

говорилпро прсхлиодящихизошедшихсними

 

 

 

событинапрз ,итеяонимуюжехслнеовнозналиюегосуществованиигово

 

 

 

-

рилимеждусобойкаквобычнойдраматизации

(см.рис.вПриложении4 )

 

.Новым

 

стала,во

-первых,возможностьавтп гружатьсяравну

тренниймиргероев:Сво«

 

-

боднопереходяизкартинывкартину,Качал,которогоостальныевперсонажине

 

 

 

 

видели,очьемприсутствииимнеданобылознать,нетольковхислышалдел,но

 

 

 

 

иобладалправомчитатьихмысли»Рудницкий[ , 1981,с. Во35].

 

-вторых,

Лицоот

 

автмоужеранеглотолькообъективнодокладсобисторииы,квЧаиях,кьец

 

 

 

 

ноидаватьсубъективныехарактеристикипоступкамгероев,

делитьсясозрителями

 

 

собственнойоценкойпроисходящ,чемнепосредственноизображалсянасценего

 

 

 

 

образавтора

.ИсполнительролиОт«автора»В..Качаловписал:Вначале«наме

 

 

-

чалсялишьминимумавторскоготекста,необхкакпод,каксимыйпорьевязь

 

 

 

 

междудраматическсценами,приблто,чтобылоиужезительномивБратьях«

 

 

 

 

Карамазовых»,тоестьобъективныйэпически

йповествователь,

докладчикавтор

-

скоготекста,необхдляпондраматическихимогоаниясцен.Постепзнач нно

 

 

 

-

нивозмероОт«лиавтжн»всеболеестирасширялись,онаприобреталавсе

 

 

 

 

большепрнсамостоятельноев звучание,этоп степенноприводил

 

октому,

 

чеммыечтали,

– кновомувидуспектакля. <Мне…принад> уженетолькоежали

 

 

 

слово,самыйтекставторский,новся

идеяспектакля,всяэмоци,весьлаональная

 

 

 

темпинеравтора.Мнеаментнужнобылозаразитьзрителясвоимотношениемк

 

 

 

 

происходящивтожеврпомочьемдействующимялицамраскрытьидейную

 

 

 

 

сущностьроманаипроявитьсебяполностью»Качалов[, 1954,.33

 

-34].

 

 

 

Чтец,Лицоотавтора,Ведущий

быстросталипопулярнымпривте.моматре

 

 

 

Так,втеатужеКорвша1916годупоявляются

«Мертвыедуши»Н.

В.

Гоголяв

 

постановкеВладимираТатищева,которыйобъяснялвведениеЧте,чтоцамонну

 

 

 

-

жендля«установлениясценическойсвязимежотдуллюстрациямиьными»

 

 

 

 

[Татищев, 19с. Вл10].И.6,Немирович.

-Данченкоиспользовалнайденныйпри

 

ем

110