Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2014_GordienkoEI_diss_501.001.24

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
14.03.2016
Размер:
8.66 Mб
Скачать

гда занавесопуститсяиллюзиярассеется,пьесавноприметвьзложенд

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

ного вымысла»Рикер[, 1995

,с. 31

]В.сцентекстеичеместовк боднаям

 

 

 

 

прямаяречь,впьесе,гдетипографически

 

 

 

епликиотделенырамочноготекста

 

, –

прямаяречь.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.4Точка.3зрения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Проблематекстовойинтерфересвязанадругимвопросомцииарратологии

 

 

 

 

 

 

 

 

– проблемойнарратперспект,иточкливнойзренияпов.ествованияыЖ.Женетт

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

разграничивалповествовательные

 

категориимодальности« »зал«»,естьвога«

 

 

 

 

-

прос “каковтотперс,чьятозрениянажчкаправляетнарративнуюперспективу?

 

 

 

 

 

 

 

 

исоведругойшенно

вопрос:

“ктоп вествователь

?”»

[Женетт, 1998

 

d, с. 202].

Неразграничеихонсчиталкрупнейшейошибкоиег

 

 

 

 

 

 

лийскойшколы

 

.Потиполо

-

гииБ.

А.

Успенского,этопротивоп,однфразеологическойст, роныставление,

 

 

 

 

 

 

 

сдругой

– психологическойидеологическойточкизренияУспенский[ , 1995]И .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

французские,русскиеученыесчитаютприэтом,чтопроблематочки«зрен

 

 

 

 

 

 

 

 

ия»не

 

возникатеатре. т

 

П. А. Флоренский

пишет: зритель«театрального… зала

 

 

 

неизбежновидитсценусосвточкизренияей,анестаковойже

 

 

 

 

 

 

 

– действующихлиц

 

трагедии»Флоренский[ , 1993,.64].

 

 

Б.

А.

Успенский говорит отом,чторазличение

 

точзрекния

 

впланепсихологиикдраменепритаже[,м. енимо131].

 

 

 

 

 

 

 

 

Единстточкойзренияв ,ннойатре

 

 

 

 

поЖ.

Женетту,являетсяточказрения

 

 

зрителя,вниманиекоторогоможетпереходитьодногоперсонажакдругому,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

однакопрограммируетсяэтонетек,носценичетом

 

 

 

 

 

 

скойигирежиссерскимой

 

замыслом[

Genette,

1982, p. Ж399].

. Пуйон

называет

точку зрения «technique

proprement romanesque» [Pouillon, 1946, p. 33].

 

 

 

 

 

 

 

ВнутриповествовтекстЖ. ательного

 

 

 

Женеттвыделялтристепенифокализа

 

 

-

ции, соответствующихтремтипам«

 

взглядов» (

visions)Ж.Пуйона[

Pouillon, 1946]и

 

«аспектововествования» (

aspects du récit)Цв.Тодорова[

Todorov,

1966, p. 141-

142]Вповество. нулевой«фокализациейании» (

 

 

 

 

 

focalisation

zéro)нарратор

 

«распбобширнымлееагаетзнание,чемперсонаж,

 

 

 

 

 

 

 

или,точнее,

говорит

больше,чемзналюбойперсонажт»Женетт[, 1998

 

 

 

 

 

 

d,с. 204]Ванглоязычнойкри.

 

-

тикеговэтоморятслучаевсеведущем« повествователе»,Ж.Пуйонназываетего

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«взглясза» д(оми

la vision «par derrière»),аЦв.

Тодоровпредставляетвид

 

ефор

-

71

мулы

ПовествовательПерсонаж>

 

 

.Вповествовавнутре« фокалниинейза

 

-

цией» (

focalisation interne)нарраторгов« лько,ритчтознаетперсонаж» ам[

 

 

же]В.представЦв.Тодорэтотслучайенииоваответствуетформуле

 

 

 

 

 

Повествователь=Персонаж

 

,Ж .Пуйонназываетеговзглядом« вместе» (

 

la vision

«avec»),аЖ.Бленговоб«граниченииритполя» (

 

 

 

restrictions de champs) [Blin,

1953]Вповествовании. внешней« фокализацией» (

 

 

focalisation externe)нарратор

говоритменьше,чемзнаетперс,чтотрнаж

 

 

аетсявформулеЦв.Тодорова

 

ПовествовательПерсонаж< ,

 

 

обозначЖ.Пуйономкавзглядк«емойизвне»

 

 

(la vision «du dehors»)Ж.Женеттотмеприэ,чомвнешняяаеттофокализация

 

 

отнодногосительперсм жетнтерпреажаокаквнутироватьсяренняя

 

 

 

 

фокализацияотноситдругогоЖ[ ,е1998неттльно

 

 

d,с. 207].

 

 

Отметим,чтоф кализацияпоЖенеттуосновываестольконазрителься

 

 

 

-

пространственных, параметрах,скольконавозмогржности

 

 

 

ужениявсозна

-

ниеперсонажа.О.

ДюкроиЖ.

 

-М. Шефферсправедливозаменяют

приизложении

вопросанаррперспективытивнойоригинальныйвопросЖенеттакто«видит?»

 

 

 

 

(Qui

voit ?) на «кто воспринимает?» (Qui percoit ?) [Ducrot, Schaeffer, 1995, p. 719].

 

ПредполЖ.Женеттавозмжениеповествованияжнбезстичкирения

 

 

 

неоднократнооспаривалосьучеными[

 

 

Mangueneau, 2007, p. Вместо32]троичной.

 

системырядисследователейпредлагаетбинарны

 

 

еоппозиции.Немецкийучены

 

Э. Лайбфрид[

Leibfried, 1972, S. 245-255] иавстрийскийисследоватФ.Штанцель

 

[Stanzel, 1979, S. 150] говорят

«внешней»ивнутренней« »повествовательных

 

перспективах(

Außenperspektive

и Innenperspektive),последняяизкоторых

 

характериосскаобытиичерезвосприятиеуетодногоизперсонажей.

 

 

 

 

 

ОтечественныйученыйБ.

А.

УспенсвкнигеПоэтика« ийомпозиции» (19

 

70)

предложилраздечетыятьанаоявлеточкизрения:планоценкиилияплан

 

 

 

 

 

идеологии,планфразеологии,планпространственно

 

 

-временнойхарактеристики

 

планпсихологии.Вкаждомизэтихпланавтовр

 

 

-нарраторможетизлагатьсобытия

 

либосвнешней« »

поотношенкизлагаемымсобытиямперсонажамюточкизре

 

-

ния,либосвнут« »,препозициюннейодногоимаяизперсонажейрассказывае

 

 

 

-

мойистории[

Успенский, 1995

 

]. Французскийтеоретик

А.Рабтаговориткжетель

 

возможностолькоидвухточ«зр»екния

 

 

– точекзренперсонажаинарраторая

 

[Rabatel, 1998].

 

 

 

 

 

72

Вопросточки«зрения»повествовтекст,изнрассматривавтечального

 

 

 

-

шийсяврамкахтеориилитературы,былвпоследстперен.гятвистикой

 

 

 

 

Развивающаясясовторойполовины

 

XIX векаперсональная« »по

вествовательная

ситуация,окотгоФворилй.Штанцель[

 

Stanzel, 1979],характеризующаяся

сочетанием «фокализации»персонажеграмматическимобозначениемеговтре

 

 

 

-

тьемлице,послужилатолчкомдляисследованособойлингв« нарратива».стикия

 

 

 

 

Нарядус

ситраду цнарративаейци,п«овествованиемнногобез1

 

 

-голица»,

в

котпоромвествовательнепринадлежитмирутекстаговоперсонажахвит

 

 

 

 

третьемл,иповествованиемце« от1

 

-голица»,рассказчиккоторогопринадлежит

 

 

мирутекстаговоритсебея»,«

 

 

Е. В.Падучвыдкакотдельнуюваляет

 

 

повествовательнуюформусвободно«

 

-косвенныйдискурс»,котоха« раяктеризу

 

-

ет,сяемчтоп вествоваэкзегетич( )частичноуступаетельперсскийсвоенажу

 

 

 

 

прречевойна акт.Вознчистолитературнаякаетфигура

 

 

— говорящийв3

лице,невозможныйразговорномязыке» [

 

 

Падучева,

1995, c. 42]

27 .

Н. А. Кожеговонорит«есобственноикова

-авторскомповествовании»,длякото

 

-

рогохарактерныразвернутые«фрагментытекста,ори тированные

 

 

 

 

словоупотреблениеизоб ажаемойед

 

ыилиперсонажа,носоотнесенные

 

 

непосситуациейредствречи»Кожевникова[ , 1994,ннос. 228].

 

 

 

 

 

Длясоотнесенияразличныхсубъектов,отраженныхвысказывании,

 

 

 

 

Г. А. Золотовойбылпредложентерминсубъектная«

 

ерспектива»Золотова[, 1973,

 

с. 276-278].

Схемасубъектнойперспективы

 

высказывания,разработа

нная

Н. К. Онипенко[ , 1994],

включаетсебяпятьсубъектныхзон:

 

S1 (субъ -

ектанеослмо, делижненной

т. е. субъекдейс,состоиливияакачества),нияS

 

 

2

(субъекта -каузатора), S

3 (субъекта -авторизатора), S

4 (говоряшего,автораданного

 

высказывания), S

5 (адресатавысказывания).

S1 и S2 относякдик,остальныеумуся

 

зоны – кмодусу.

 

 

 

 

 

Каноническойдлянарративаситуациейотношенияавтора

 

 

-нарратораигероя

 

признаетсявлингвистикеихсуществование

 

 

разныхсубъектныхсферах

 

[Онипенко, 2001,с. 12]Вмст.,вхудожессте«м монологическомтекстевенном(

 

 

 

 

нарративе)субъезоныказываютсятноткрытымидляепроникновения« » х

 

 

 

 

27 К.Хамбургерот

мещечалавЛогике«литературы»:Эпический«вымысел

 

 

– этоединственное

гносеологическоеместо,где

 

Ich-Originitat (илисубъект)третьеглицаможетвнбытьпредставленасть

 

 

(dargestellt) кактретьелицо» [

Hamburger, 1973, p. 83, цит.по:Рикер, 2000,с. 7

2].

 

 

73

авт;всеонисоединяютравобразеавто, раегосложнуюзуютяструкту

 

 

ру,по

-

этомувнарратешающимдлянтерпвеявля,крформальногоетомеациися

 

 

 

 

показателялица(1,или32

 

-елицо),совпадение/несовпточкизрениявторадение

 

 

 

точкизрениягер»Зо[,лотоваяОнипенко,Сидор, 2004,с. 235]Затакванзывае.

 

 

 

-

мойсубъект«

ивизацией»повествовапрозыстои, мнениютельной

 

 

 

Н. К. Онипенко,внутренняя« диалогизирмонолтекста,ованностьгического

 

т.

е.

такаямножестветочкотораязр, нияненарушаетностьединственностиодного

 

 

 

автора,необнаруживаетещеодногосубъекречи а

 

 

илимнения,равногоавтору»

 

 

[Онипенко , 2001, с. 17].

 

 

 

 

Возможностьразнойфокализтекстанаррато,принятзренияцииточка

 

 

 

персонажаприэксплицитномсохранениизасобролиговйоказываетсярящего

 

 

 

 

уникальнойособенностьюхудожественногонарративноготе

 

кста.Внемвозникает

 

 

«сложныйвопрсо лицатнговорящегошениивосприни

 

мающего,поскольку

 

авторчастовидит“ ”бытия

 

 

глазамисвоихперс»Зо[ ,нажейлотова1973,с. 176].

 

 

 

Всвязиполисубъектносповествоватекстстановитсяельногоью

 

 

 

возмвторжен

ичный,илинарративный,дейксисАпресян[ , 1986],ориентирующий

 

 

 

высказывание,формальпроизповеностимоенвперсонажавасителемьно

 

 

 

 

истоегоприиостранственно

-временногоконтинуума,неееавтор«»

 

 

 

реальной ечевойситуации.В 1947годуГ.

Рейхенбахпредложилопреде ять

 

 

глагольвремячерезотношмоетрждунениемя

 

 

езависимымиточкамивовремени

 

 

– моментомречи(

 

point of

speech),моментомсобытия(

point of event)

иточкой

 

отсчета(

point

of

reference)

[Reichenbach, 1947].Отволи«говорящегоза

висит

поместитьточкуотсчета,наблюд“ пу” “акт”протельныйи, сходящеголив

 

 

 

“видеть”событиепредшвреплоскствующейменн,какбыужеости

 

состороны»

 

[Золотова, с.1973,

 

173]Вповест. прошвовании,заявляющеемядшее

 

 

 

предшествованиимоме

нтуречи,можетсочетатьсядейктическимипоказателями

 

 

 

настоящего,синхронмомне,нособытиячинтуыми.Впредложениях

 

 

 

 

нарративнымдейксисом

 

 

«субститутомговоказываетсярящегогерой

 

 

 

повествованияилижеимприсул цитноствующий

 

внемвповество(

вании)

наблюдатель»

[Успенский, 2011,.

11-12]Вторичный.,илинарративный,дейксис

 

 

«являенеочастьюсяъемлемойхудожественного

 

текста»Сребрянская[ , 2005,

 

 

с. 69].

 

 

 

 

 

 

 

74

Повествователькакбывсевремя

путешествуетмеждусвоимперсонажным

пространственно-временными/илипсихол,перемещаясьогическимианамисвою

точкуотсчетаизодногопланавдругой.Именноэтогоперемещенияказывается

отсутствиинарраторалишен,точкизрениянгвистов,драматургическийтекст.

ВЫВОДЫК

ГЛАВЕ1

 

 

Драматургияповество

ваниепротивописториилитературыставлялисьпо

различнымпараметрам.

ДляПлатонаиАрис

то,ателяакжевпоследствии

Ж. Женетта,С.

Чэтмана,В.

Шмидабольшинствадругихнарратологовлингви

-

стов,эторазныеязыковыеформыпередасобыт, имыслчий

 

персонажей.

ДляГегеля,Шелл,Шлегеиипоследоватхнгаэтояразныетипысод.елейржания

 

Взависимооттого,какрассдртимэпоса,триватьинсценировкимумогут

 

бытьвсравненоригиналом

stricto sensu/lato sensu [Farcy, 1993]попередаче

проблематики,фабулы,сюже,речевойструктурыа,авторскогостиля,философии

 

текстаипр.

 

 

 

Сложилидаженевозможостьинсцечаргументироваласьстоировокость

 

неспособноссюжетыдрамыпередаэпическиеть.Оставляявопросадекватности

 

пересодпачиероизжания

ведениялитератутеат,отметимроведамлишь,

 

чтоистеатраория,втомчисториялеинсценировпоказала,убедительно,что

 

 

сценичеискуподвластнылюбыекомуствутемыэпическихпроизведений.Созда

-

ниюсоциально

-политическихфундаментальных

отен,спектаклеймассовыми

сценамипо вятилиебянемрежисцкЭ.ПииесБ.Бекатр.Дляыехтпорста

 

-

новкинасценережиссеберутнетолькопроизведеныс стрыммежличностнымя

 

конфл,ноиширокомасштктомэпическиепроизведения,такиекакТихий«бные

 

 

Дон»,Жи«судзнь»,Войнаи«бамир»Тема.,количествоперсонаж,характейр

 

 

конемогутфликтасегоднябыть,какзвныажетсям,

 

препятствиемих

театральномувопл.В эстетщениюпросы,актерской,грыкисоотнесенияметода

 

«вж»иочуждениявания« »с

драматическим/эпическиммытакжевыносимза

 

скобкиданнойработыкакнепонесредстввязалинныегви.ннокстаикой

 

Приэтом,какнамажется,вопередачиросыфабулысюжета,также

 

принципаактерскигрывыхзапределыойизучениядятоппозицииэпо

 

саидрамыи

инсценировки,таккаконирешаютсятеатральнымирежиссерамостивнезавис

 

75

отисхараодноготектераста

 

– вравноймеп аботеинадповествовательными,

 

лирдраматическимии текстами.

 

 

Посвоейформальнойорганизнаррлицтивнаяи

тературапротивопоставля

-

етсядраматургиипотремвзаимосвязаннымпризнакам.

 

 

Во-первых,драминатургрраттекстыразличаеторганизацияювные

 

субъектовречи,аименнопринадлежностьтекстаперв лучаеонажампьесы

 

 

принадлежностьегопеременноперсон

ажамиповевслучаетвователю

 

повествовлитературы. тельной

 

 

Сразнсубъектнойрганисвя,возанацией

-вторых,разная

 

пространственно-временоргаповествовнизацияаядрамательнойургической

 

литературы:внарративеэксплициточкидвераженысч

ета,здесь«и

 

сейчас»периздесь«онажейисейчас»повес,пьесетвователяолькоздесь«и

 

 

сейчас»пер. онажей

Вповествоватпрозеупотрпоэтомукакебляетсяльной

 

первичный,реч ,свойственныйжимполнкоммуценникативной

 

ситуациивлитературе

 

потребляющийсяпривоспроизведениипрямойречи

 

персонажей,такивторичный,характеризующийименнолитературныетексты,

 

 

наррежимат,выявляющийвныйприсутствиеповествователя.Драматургический

 

жет мкстожетграничиватьсяолькоосьювремениперсонажей,

аследовательно

рече.живымом

 

 

 

Наконец,в

-третьих,толькозанарративомпризнаютвозм вествоважность

-

ниясвнутреннейточкизрения, естьтакогорассказа,в субъектторечиом

 

 

субъектсознаниябудутличаться.

 

 

 

Всеэтипунктысвязаны

сприс утствиемтекстанарратора

 

повествовапроиегозведенияхтсутствельклассическойыхдраматургиием.

 

Инсценизацатурализациявоспринучекакымимае,представлениеякста

 

 

событийвтомвиде,какомонипроисходилинасамомделе,безпосредничес

тва

повествователя.

«Чистой»инсценировкойсчибытаперлатясь,делкакста

 

котораяустранялабыизповествпроизведетекстватнарратль ияораго

 

 

связанныенимкатегории

нарраинтивнойерпрэгоцэлементовнтртацических

 

язы,текинтерфеастовой

ренции,повествовазрениявнутре« точки»н. ней

 

Пресуппозбольшлингвнствацистическихейтературоведческих исследований,затрагивающихвопросытеатральногоязыка,являемысль,чтося

76

субъектомречивтеатреявляетсяп рсонаж.Вслучае,еслитекст

 

нарраторанеобхо

-

димосохранить,тоондолжентрансформироватьсяречьперсонажавсеми

 

 

 

 

сопутствующимиязыковымиизменениями.

Реструтеприктакомстатуризация

 

 

 

подходеозначаетдиало«

гизацию»прозы,еетрансформацию

впрямуюречь

 

персонажей,переводтре

тьеголица

– впервивт,планаореовествования

 

 

 

характернымдлянегопрошвремдшименем

– впланречисприоритетомнастоя

 

 

-

щего.

«Однаиззадприемачдаптацсостовтом,чтобысделатьииизединой

 

 

 

 

речипринадл( нарратору,даежслитекстающейпо

лифониченнавнутреннем

 

 

уров)речьмножествпринадлеж( рсонннуюрассказа),изабстрактщуюжам

 

 

 

-

ноготекста

– конкретнуюречь,произносиактерамиую

-персонажами»

, –

пишет

М.-П. Ламарк-Роотеринг [Lamarque-Rootering, 2007, p. 72]. Точкойотсчвметасто

«текущмоментексговременит»долженовогоастатьречимнтйствующего

 

 

 

лица.Французский

театровед М. Корвен говорит: «Текстроманаос ован

противопостаповесречи,торемякаквтеатреланиявниистановится

 

 

 

речью,тоесть,преждевсего,

 

 

вписываетсяиноевр мя

 

другуюсистему

высказывания» [Corvin, 1985, p. 9].

 

 

Такоймеханизмтрансформациитекстадействительноявляетсяосновным

 

 

 

инсценировании.Одонеявляетсяакоединственным,таккакдалеконевсегда,

 

 

особеннов

XX

веке,сценичес

кийдиалогявляетсяимитациейканонической

 

коммуникатситуации. вной

 

 

 

 

Историялитературысвидетельствуетовзаимопроникновениижанров,

 

 

стигранимеждуразнымицродамилитера.Нарративныетекстыурыбывают

 

 

 

похожиминадраму,

 

когда передаюттольковне

шнююречь

героев и «объектив-

ный», бихевиористский комментарий к их действиям. Современные театральные

тексты «сочетаютформыдиалога,повествования,комме,разпроявлениятарияые

 

 

голосов,иногдавыставляяшвыпотразличныхказ

 

слоев,иногда,что

наблюдаетсявсечаще,поглощаяихразличразвихнезаметноивая

 

» [Sermon,

Ryngaert, 2012, p. 15]. «Эп»изменилаациядраматургическийязыкспособ

 

-

ствпоявлениювановыхформаречевойорганизациитеатраекста,близкихьного

 

 

кнарративной.

 

 

 

Витогевыходн

аядляинсценирдраматуфопересвкирмабытьгическаяала

 

 

однородной.Нашазадвт условияхкихча

– выявить,какиебываютлингвистиче

-

77

сктидраматургическойпыкоммуниктрансформациизировать,проанали

 

 

 

 

 

длякаждизтипсогответственно.

 

 

 

 

 

 

 

Всеизвес

тныетипологииинсценировоквключаютсебякакминимумдва

 

 

 

 

в:идансценировки

 

-драматизации,переводящиеповествовательныйтекст

 

 

 

-

пликиперсонажейотпервоголине«ца

 

 

-адаптирующие»инсценировки,сохраняю

 

 

-

щиеповествтекстлоимвательныйвремеце

 

 

ни,вкоторомонбылнаписан

 

 

субъекегостанв еаоотдмвитсяреперсонажльный

 

 

-нарр,хорилиактертор,

 

 

говорящийсвожперсонажемтретьемлице

 

 

 

28.

 

 

 

 

Классичеформойдраматургии,скответственной,инсценировкиостается

 

 

 

 

 

формаабсолютной« драмы»,

 

заключаящаясявимитирканоническойкоммувании

 

 

-

никативнситуации,живдиалога.Актерйговнеймиметизируетречьдействия

 

 

 

 

 

персо.Нарнвейареживнежатеатрессерскомосуществуютнеклассические

 

 

 

 

 

формы,выявляющиеусловный,знаковыйхарактерсценичес

 

 

когодействия.В

 

неклатеатссичубъреможетомчистктановитотдельныйперсонажся

 

 

 

 

-

нарр,хорилиактерговорящий, персонажахвтретьемлице.Актерможет

 

 

 

 

 

прямообратитьсякзалу,нарушаяграницыкоммуникативныхуровнейуподобля

 

 

 

 

-

ясьвтакием

 

оментынарраторуповествовтекст.Самавозможтаельногость

 

 

 

-

когоповедения« »обуслдвойственнымхарактеромвленареференциитральной

 

 

 

 

 

– одновременнойтсылкисцендиегетическомумиру.

 

 

 

 

 

 

Характерпреобэгоцентрическихазованияэлементовпове

 

 

 

ствовательного

текстаприинсцениронепосредственнозависитоттогоанреплику,чьюбудет

 

 

 

 

 

трансптеикостнированбумунаадетресована.Мычд типатыреляем

 

 

 

 

 

субъектовтеатральнойречи,реплкоторыхинсценировщиккиможет

 

 

 

 

 

трансформироватьповес

 

твовательныйтекст.Это:

1)внутридиегетический

 

28 Р.Фуанопротивопоставляеттрадиционнуюнеонатуралистическую« адаптацию» (

 

 

 

l’adaptation

néo-

naturaliste) «драматургичеспереработ» ( кеой

la réécriture dramaturgique),перетекстввизуальныеодящей

 

 

аудиальные,ноневербальныезнаки;театру«повест

 

 

вования»

(le théâtre-récit), «полнымтранспозициям» (

les

transpositions intégrales), читкам (les simples lectures),вкотексторыхнепереводитсядиалог,также

 

 

 

монтажу/коллажуизбранныхотрывков(

 

 

le montage / collage d’extraits choisis) [Fouano, 1992, p. 121-143]. М.

Плразличаетнаадаптацию«

 

 

-драматизацию»

(l’adaptation-dramatisation)и« парадоксальнуюадаптация:не

-

адаптацию» (

l’adaptation paradoxale: adaptation non-adaptation),внутрикоторойвыделяеттип

 

сценической

переработки(

la

réécriture

scénique),театраповествов« »иадаптацниия

-монтажа(

le

montage-adaptation)

[Plana, 2004, p. 31-36, p. 47-59]А.Кронпротивопоставляет. обычную« инсценировку»сценам«

 

 

изромана»

[Крон, 1979]Б. .

 

Н. Любимовразличаеттрадицио« инсце» сценическое«нуюировку

 

 

повествование»

[Любимов, 1981,с.

 

5]К.Л.РудницкийИ.Л.Вишневскаяпрот вопоставляютнсценировкуспектакль«

 

 

 

-

роман»В[

ишневская, 1979

;Рудницкий[ , 1981,с. 64]М.Розовск.М.Е.Бабпиойсценизацияхчевашут« »

 

 

 

 

[Розовск, 1981;Баб, 1985]ичевай .

 

 

Н.С.СкороходвследзаТ.К.Шах

-Азизуповойтребл

 

яеттерминпрямое«

 

режиссерчтение»Скороход[ , 2010,с.кое80].

 

 

 

 

 

 

 

 

78

гомодиегетичгетеродиегетическийперсонаж, внеди2) ег тичепер онажкий

 

 

 

 

(Ведущий),внедиегетическ3) гомодиегетперсонажРассказчик( ), ческий4)

 

 

 

 

внедиегет/внутрактери/диегетическийскийпрсонажНар(

 

 

 

рактор)Адресатом.

можетвысактер, упать

 

-персонажилизритель.Преобразованияпол цу

 

 

временизависятотвыбранноготипасубъектаречиадресатакоммуникации.

 

 

 

 

 

Вследующихглавахмырассмотрим

 

этичетыретипатр нсформации

повествовательноготек

останавливаясь, преждевсеговопросахсубъектной

 

 

 

структуры и временоргаречи.низацииой

Задачаисследования

 

– по,какиезать

измененияпроисходятповествовательнымтексприегтранспозиции

 

 

 

 

театральнуюкоммуникативнуюситу.Н ввсколькоцию

 

 

 

едениеотличных

персонажсубъектовречипредполагаетналичиейотдельныхсубъектовсознания?

 

 

 

 

Дейсливтеатревивозможнатолькоельнодейктическаяинтерпретация

 

 

 

 

эгоцентрическихэлементпосвященаязыка?Раббудеттавнимательномуанализу

 

 

 

 

инсценировок,

котпоответрыйможетнаэтивопросы.ть

 

 

 

 

 

Предметомисследованияслужатинсценировкиповествовательнойпрозы.

 

 

 

 

Анализуможетподвергкакпечтекстат,такипостановканыйьсянасцене:мы

 

 

 

 

счи, печтоаемв естьриантыйчтоиное,какпрескриптивнаяз

 

 

 

апись

сценическогодействия.

 

«Производидраматургическуюработунадтекстомьзна

 

 

-

читвтомчислепредвидетьодилинесколькоувозможныхпостановок(

 

 

 

 

современныхсценичесусловиях)этоготекихста

 

 

», – писалБ.Дор[

 

Dort, 1986, p. 8].

«Спектакль – сыграннсловесныйтекстпьесы»,

 

– считалЮ.

М.

Лотман[ ,

1967,с.

135]. Звучащиесловапередаютсявидереплик,сценическонтекстий

 

 

 

 

действияперсонажей

– ввидеремарок.Неслучайно,чтовподавбо яющемьшин

 

 

-

ствепостановокповествовательнойпрозыинс

 

ценировщикамивыступаютрежис

-

серыспектакл.Инсценировкавснесетгдайбспектакляраз,еслине

 

обозин,тпредполагааченоклассическаяформасц ническоговоплощениятся:

 

актерыизображаютпер,сценонажейв ссоздаетграфиядиегетическиймир

,темп

действияговоренпримтотж,чтоеивобычнойрнояжизни.

 

79

Глава2ДРАМАТИЗАЦИЯ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основметодоминсценировкиымя

 

 

 

вляетсятрадиционнаяраматизация

 

 

29 .

Диалогическаяречьаквтеринсценировкеакймиметизируетречьперсонажей.

 

 

 

 

 

 

 

Субъектречиавт

 

оризаторвысказывания

 

– интрадиегетическийперсонаж.Адресат

 

 

 

реплики – персонаж-партнерпосцене.Разлактиперчиекаксонажаубъектов

 

 

 

 

речилингневистичыражено.Дейктическреферескиориентированаця я

 

 

 

 

 

 

говорящегоперсонажакакучастникавнутре«

 

 

 

 

 

нней»коммуникации.

Основприной

-

циптрансформацииповесттекствдраматурговтельногосостоздесьв ический

 

 

 

 

 

 

переходе издвупространственнолановой

 

-временнойсистемыпл( арратора

 

 

 

планперсо)воднажейоппланто( лперсонажейьк ),чтовлечевую

 

 

 

 

 

 

тзасобой

 

соответствующсценойязыковыеизмен.Междуизаломния

 

 

 

 

 

– «четвст»,ертаяна

 

чтоспозлингвистикицииобозначаетотсутстлингвыраженнойвистическироли

 

 

 

 

 

 

 

актеракаксубъеречизрителяктадресатаквсубъектнойперспективесцениче

 

 

 

 

 

 

 

-

скогот

екста.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методомдраматизацииосуществляетсябольшинствоинсценировок.

 

 

 

 

Среди

наиболеезвестныхпримеров

 

 

 

«Хрили, зомСтрастькде»нияьгам

 

 

 

кн. А. А. ШахпПиковой«вскогодаме»А.

 

 

 

 

С.

Пушкина(1836),

инсценировки

В. Бюснаша «Западня» см(1879;.рис.

 

 

Приложении),Нана»« (1881),Чужие «

 

 

 

жены» (1883)

пороманамЭ.

 

Золя, пьесаОтве«

рженные»Ш.Гюгопоодноименному

 

 

роману В.

Гюго

(см.

рис.

 

2вПриложении),

 

«Кренкебиль»А.Франсапо

 

 

 

одноименномурассказу(1903),

 

 

 

пьесыМ.

А. БулгаковаМертвые«души»по

 

 

 

Н. В. Гоголю(1932;см.рис.

 

 

 

5вПриложенТурбиных),Дни« » по(1925)егоже

 

 

 

 

«Белойгвардии»,

 

пьесыЭ.

Ионесконаосновесобстрассказов,томенныхчисле

 

 

 

 

«Носорог» (

1959;

см.

рис.

6вПриложении),

«ТихийДон»Н.

П. Охлпопкова

 

М. А.

Шолохову (1967), «Разгро м»М.

Захарова иИ.

Прута поА.

Фадееву(

1970; см.

рис. 7вПриложении),

 

«Мальчики»В.

 

С. РозпоБр«ваКаратьям» азовым

 

 

 

Ф. М. Достоев(1971),инсценировкикого

 

 

 

Л. А.

Додина «Братьяисестры»

 

по

Ф. А. Абрамову (1985), «Жисудзнь»поВ. ба

 

Гроссману(200

7), «Войнаимир.

 

29 Внаиболеезвестнойнасегоддеклассификациияшьнийсцтеатроведанировок

 

l’adaptation-dramatisation)именуетсяспособ

М. Плана [Plana, 2004,

p. 31-36, p. 47-59] драматизацией(

театральныхикино

-

адаптаций,состоящийвпеределкеповесттекствформуовпьесыаилительногок носценария.

 

 

 

 

 

 

 

 

Предпосылкойтакоготипаадотмеча, птациииссл,служиедоваотнеиатраскиноельние

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«драмати ческим»фор,ставящихнапервоеамместодействие,межличностныйконфликт,кризис разрешениекризиса.

80