- •Учебное пособие Практические задания по дисциплине «Профессиональная терминология на иностранном языке» Аннотация
- •Радел 1. Основы профессионального общения на иностранном языке
- •1. 1.1. Кто такой бухгалтер: требования, квалификации, компетенции
- •1. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык.
- •In the field of - в области, в сфере
- •1. A. Вставьте в предложение пропущенное слово: profession, auditing, budgeting, position, development, business, taxes, bankruptcy, company liquidation, industry.
- •1.1.2. Система подготовки бухгалтеров в колледже (России)
- •Тема 1.2 Бухгалтерский учет: история и современность
- •1.2.1. История бухгалтерского учета в России
- •5. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Chart of accounts
- •5. A. Выберите правильный вариант.
- •6. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Заполните пропуски словами и выражениями из текста. The Balance Sheet
- •7. А. Задайте разделительные вопросы к следующим предложениям:
- •7. Б. Вставьте в предложение пропущенное слово: debit, double-entry system, assets and liabilities, total, increased, decreased, capital, expenses, credit, company.
- •8. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Вставьте в текст пропущенные слова.
- •Instead – наоборот
- •9. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Дайте эквиваленты выделенных слов.
- •Invention – изобретение
- •In such a way that - так, чтобы
- •9. А. Подберите к каждому абзацу соответствующий заголовок.
- •9. Б. Закончите следующие предложения, используя информацию из текста.
- •1.2.2. Система налогообложения в России
- •10. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык.
- •10. A. Заполните следующую таблицу по образцу.
- •10. Б. Вставьте в предложение пропущенное слово.
- •1.2.3 Система страхования в России
- •11. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык.
- •I Simultaneously – одновременно in the modern sense – в современном смысле слова nsurance
- •1. 2.4 Аудит. Виды аудита. Этика аудита.
- •12. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Догадайтесь о значении выделенных слов без словаря. What is auditing
- •12. A. Выберите правильный вариант.
- •13. А. Выберите правильный вариант.
- •Раздел 2. Страна изучаемого языка
- •Тема 2.1 Система подготовки бухгалтеров в англоязычных странах
- •2.1.1 Профессия «бухгалтер» в английских странах: требования, квалификации.
- •14. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Найдите ответы на следующие вопросы:
- •14. А. Заполните таблицу «Список учебных дисциплин». Сравните дисциплины, которые преподают в университете Бирмингема с теми дисциплинами, которые преподают Вам.
- •15. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. Дайте перевод выделенных слов без словаря. Вставьте в текст следующие цифровые выражения:
- •In order – по порядку
- •In particular – в частности
- •In addition to – в добавок к
- •Internal - внутренний
- •In turn – в свою очередь
- •Institutes of Chartered Accountants of Great Britain.
- •16. A. Закончите следующие предложения, используя информацию из текста.
- •16. Б. Вставьте в предложение пропущенное слово
- •2.1.2 Бухгалтерская отчетность в англоязычных странах
- •17. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык.
- •Accounting systems
- •17. А. Дополните предложения информацией из текста.
- •17. Б. Вставьте в предложение пропущенное слово
- •The balance sheet
- •18. A. Заполните пропуски информацией из текста.
- •18.Б. Выберите правильный вариант.
- •19. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык. The International Accounting Standards
- •19. Б. Вставьте пропущенное слово: committee, reduced, accounting, urgent, the business community, rules, development, cooperation, promote.
- •Тема 2.2 Денежная система России и англоязычных странах
- •2.2.1 Деньги и их функции
- •20. A. Заполните пропуски информацией из текста.
- •20. Б. Вставьте в предложение пропущенное слово: losses, functions, price, costs, exchanged, purchasing power, debts, appreciate, income, interest.
- •2.2.2 Денежная система в России
- •21.А. Вставьте в предложение пропущенное слово: ingot, paper money, hyperinflation, rate, the gold standard, the Russian unit of currency, the ruble, equal, coins, denominations.
- •2.2.3 Денежная система Англии и сша
2.2.2 Денежная система в России
21. Прочитайте следующий текст и переведите его на русский язык.
R
subdivided
into is
derived from
– происходит от
verb
– глагол to
chop- рубить a
piece of a certain weight – определенного
веса
кусок hence
– отсюда noun
– существительное seam
– рубец mold
– отливать
в форму clearly
visible on the side – четко
видимый
по
краю though
– хотя letter
– буква
The ruble or ruble is the currency of the Russian Federation. The ruble is subdivided into 100 kopeks or copecks.
According to the most popular version, the word "ruble" is derived from the Russian verb руби́ть, meaning to chop. Historically, a "ruble" was a piece of a certain weight chopped off a gold or silver ingot (grivna), hence the name. Another version is that the name comes from the Russian noun рубе́ц, meaning "seam", as coins were molded and a seam was clearly visible on the side.
Currently there is no official symbol for the ruble, though the abbreviation руб. is in wide use. A currency symbol was used for the ruble between the 16th century and the 18th century. The symbol consisted of the Russian letters "Р" (rotated by 90° counter-clockwise) and "У" (written on top of it). The symbol was placed over the amount number to which belonged to. This symbol, however, fell into disuse during the 19th century onward.
T
rotated
by
90° counter-clockwise
– повернутая на 90° против часовой
стрелки place
over
– располагать над the
amount
number
– указатель номинала (суммы) belong
to-
принадлежать pure
silver
– чистое серебро was
set
to
– был установлен на уровне fаll
into
disuse
- выйти из употребления Almost
– почти with
a ratio of – с
соотношением change
- менять the
gold content – содержание
золота peg
the gold ruble to the French franc – привязать
золотой
рубль
к
французскому
франку peg
– искусственная поддержка курса revise
– пересматривать With
the outbreak of – с
началом
Drop
– падать ever
since
– с тех пор
The amount of precious metal in a ruble varied over time. In a 1704 currency reform, Peter I standardized the ruble to 28 grams of silver. While ruble coins were silver, there were higher denominations minted of gold and platinum. By the end of the 18th century, the ruble was set to 4 zolotnik 21 dolya (almost equal to 18 grams) of pure silver or 27 dolya (almost equal to 1.2 grams) of pure gold, with a ratio of 15:1 for the values of the two metals. In 1828, platinum coins were introduced with 1 ruble equal to 77⅔ dolya (3.451 grams).
On 17 December 1885, a new standard was adopted which did not change the silver ruble but reduced the gold content to 1.161 grams, pegging the gold ruble to the French franc at a rate of 1 ruble = 4 francs. This rate was revised in 1897 to 1 ruble = 2⅔ francs (0.774 grams gold).
With the outbreak of the First World War, the gold standard peg was dropped and the ruble fell in value, suffering from hyperinflation in the early 1920s.
All Russian paper money is currently printed at the state-owned factory Goznak in Moscow, which was organized on 6 June 1919 and has continued to operate ever since. Coins are minted in Moscow and at the Saint Petersburg Mint, which has been operating since 1724.