Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КЕЛЬТСКАЯ МИФОЛОГИЯ-1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.12.2022
Размер:
4.28 Mб
Скачать

Глава 13.

СТРАНА КАРЛИКОВ

Из всех легенд о мужах Ольстера, не связанных непосредственно с образом

Кухулина, одна из наиболее интересных - легенда о Фергусе Мак Леде и короле

карликов. В этой истории Фергус предстает королем Ольстера, но поскольку он

жил в одно время с Конхобаром и в "Тайн Бо Куальгне" сказано, что он

последовал за Конхобаром на войну, мы вправе считать его, как и Кухулина,

чем-то вроде младшего короля. Действие легенды происходит в Файлинне, или

Стране карликов, среди племени эльфов, представляющих собой забавную пародию

на обычные общественные отношения. Эти существа очень малы (подобно всем

карликам и литературах архаических народов), но наделены волшебной властью и

силой. Иубдан, король Файлинна, упившись на пирах волшебным вином, в полной

мере ощущал величие и непобедимость своих войск; в самом деле, разве среди

его воинов не было знаменитого силача Гловера [1], способного одним ударом

топора перерубить стебель чертополоха? Однако Эйсирт, придворный бард

короля, слышал кое-что о племени гигантов, обитающих в Ольстере; один их

воин способен уничтожить целый отряд или даже войско карликов. Бедный бард

имел неосторожность рассказать об этом надменному королю, и тот приказал

немедленно заключить его в темницу до тех пор, пока тот не поклянется

отправиться в страну грозных великанов и не привезет туда какие-нибудь

доказательства справедливости своей истории.

[1] Гловер (англ. Glower) - сердитый взгляд (Прим. перев.).

Эйсирт покорно отправился в страну великанов, и в один прекрасный день

король Фергус со своими лордами заметил у ворот своего дуна какое-то

крошечное существо, облаченное в пышные одежды королевского барда. Существо

потребовало впустить его, и Аэда, любимый карлик и бард короля, осторожно

посадил гостя на ладонь и внес его в зал. Там малыш совершенно очаровал всех

придворных своими мудрыми и остроумными суждениями, удостоился особой

милости сидеть рядом с первыми поэтами и благородными мужами Ольстера и был

отпущен обратно в Файлинн. Ему было позволено увезти с собой в гости и

карлика Аэду, увидев которого карлики сочли его "фоморским великаном", но

Эйсирт объяснил своим собратьям, что в Ольстере средний мужчина вполне может

носить его под мышкой, как ребенка. Итак, Иубдан убедился в существовании

великанов, но Эйсирт поведал ему под страхом гейса об особом правиле

рыцарского этикета, заключавшемся в том, что никто из ирландских вождей, под

страхом оказаться опозоренным, не имел права, подобно Эйсирту, самочинно

явиться во дворец Фергуса и отведать королевской каши. Увидев Аэду

собственными глазами, Иубдан порядком перепугался, но все же решил сам

поехать в страну великанов и даже попросил свою жену, Бебо, сопровождать

его.

- Ты, видно, совсем рехнулся, - отвечала та, - когда приказал запереть

Эйсирта в тюрьму, - но и то сказать: во всем свете не найдется никого, кто

смог бы убедить тебя выслушать здравые доводы.

Итак, они все же отправились, и волшебный скакун Иубдана мигом перенес

их через море, так что царственные карлики оказались в Ольстере и около

полуночи появились на пороге королевского дворца.

- Давай поскорее отведаем королевской каши, как собирались, -

предложила Бe6o, - и убежим подобру-поздорову, пока не настало утро.

Итак, они тихонько проникли во дворец и обнаружили горшок с кашей.

Иубдану удалось дотянуться до края горшка, только встав на спину своего

коня. Поднявшись на цыпочки, чтобы зачерпнуть каши, король карликов потерял

равновесие и упал в горшок. Там он накрепко прилип к густой каше, и наутро

повара Фергуса обнаружили его в горшке с кашей, возле которого заливалась

горючими слезами бедная Бебо. Повара тотчас вытащили Иубдана и отнесли его к

Фергусу, который был немало удивлен, увидев у себя во дворце нового

крохотного гостя, да еще в придачу и не одного, а с женой. Он милостиво

принял их, но наотрез отказался отпустить их, сколько они ни умоляли его.

Далее история развивается уже совершенно в духе сочного раблезианского

юмора, описывая всевозможные приключения, а затем приводится замечательное

стихотворение, написанное, по-видимому, в форме совета слуге Фергуса,

разводящему огонь в очаге. В нем сравниваются свойства разных деревьев.

Приведем несколько выдержек из него:

"Не жги в очаге прекрасную яблоню с опущенными ветвями, сплошь покрытую

белыми цветками, к нежным бутонам которых все мужчины протягивают руки. Не

руби на дрова благородную иву, это прелестное украшение лучших поэм: из

цветков ее пчелы пьют нектар, раскидистые ветви дают прохладную тень...

Лучше уж жги рябину со всеми ее кистями: это нежное, воздушное дерево,

любимец мудрых друидов. Но избегай тонкоствольных деревьев, не руби зеленый

орешник... Не бросай в очаг и ясеня с черными почками - дерево, из которого

вытачивают колеса, мчащие воинов в битву; древки копий у них сделаны тоже из

ясеня".Наконец, обитатели Страны карликов огромными толпами прибыли в

Ольстер, умоляя освободить Иубдана. Когда же король отказал им, они

напустили на землю Ирландии всевозможные бедствия и моры, похищали зерно из

колосьев, сделали так, что у коров пропало молоко и телята умирали от

голода, отравили родники и так далее. Но Фергус бы неумолим. Тогда карлики,

вспомнив о своем статусе земных богов, del terrem, обещали устроить так

чтобы равнины перед дворцом Фергуса ежегодно сами собой, без пахоты и сева,

покрывались толстым слоем зерна, но все было напрасно. Наконец Фергус

согласился отпустить Иубдана, но взамен потребовал в качестве выкупа самые

удивительные из его сокровищ. Иубдан поспешно принялся перечислять их:

котел, который никогда не пустеет, арфа, играющая сама собой, и, наконец,

упомянул о паре удивительных башмаков, надев которые можно идти по воде так

же свободно, как по суше. Фергус выбрал эти башмаки и отпустил Иубдана.

Однако для смертных очень опасно требовать от богов выкупа и тем более

лучших сокровищ; дело в том, что в магических дарах часто присутствует

скрытая месть. Так оказалось и на этот раз. Получив башмаки, Фергус надел их

и никак не мог остановиться, исходив вдоль и поперек все озера и реки

Ирландии. Однажды, на озере Лох Рури, ему встретилось ужасное водяное

чудовище - Муирдрис, или речной конь, обитавший в озере, и незадачливый

Фергус едва ноги унес от него. Лицо его от ужаса так и осталось

перекошенным, но, поскольку человек с телесным изъяном не мог править и

оставаться королем, королева и приближенные поспешили убрать из дворца все

зеркала, чтобы король не увидел себя со стороны и не испугался. И все же

как-то раз, когда он принялся распекать служанку за какую-то оплошность,

девушка обиженно воскликнула: "Уж лучше бы ты, Фергус, отомстил за себя тому

проклятому речному коню, который перекосил тебе лицо, чем проявлять свое

геройство с девушками!" Фергус тотчас потребовал подать ему зеркало и

заглянул в него. "Да, это правда, - проговорил он, - во всем виноват тот

самый речной конь из Лох Рури".

Окончание этой истории прекрасно описано в поэме сэра Сэмюэля

Фергюсона. Фергус сбросил заколдованные башмаки, схватил свой старый меч и

поспешил к озеру Лох Рури:

На целый день и ночь

Под волны он ушел и скрылся прочь,

И все увидели, как вновь и вновь

Бурлит вода и в ней алеет кровь.

На третий день король из волн восстал -

В руке он голову Муирдриса держал!

И спали чары! Все его черты

Вновь обрели покой державной кpacoты,

И каждый, кто узрел его таким.

Не в силах был не любоваться им.

И Фергус, на берег швырнув трофей,

Воскликнул: "Вот и я!" - и сел скорей.

Явно ироническая трактовка сказочного элемента в этой истории позволяет

отнести ее к позднему периоду формирования ирландских легенд, однако ее

трагическая и благородная развязка со всей определенностью говорите ее

принадлежности к памятникам литературы бардов Ольстера. Содержание истории

вполне вписывается в тот круг идей, который сложился едва ли не в ту же

эпоху, что и легенды о Кухулине.