- •Кафедра иностранных языков
- •Самара 2005
- •Подписано в печать 03.10.05. Формат 60х90 1/16. Бумага писчая. Печать офсетная. Усл. П. Л. 5,5.
- •Industrial revolution
- •Second industrial revolution
- •Great depression
- •Gold rush
- •Organization of petroleum exporting countries
- •Inflation
- •Marketing
- •Globalization
- •Taxation
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол to have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения Personal and Possessive Pronouns
- •§ 5. Притяжательный падеж имени существительного Possessive Case
- •§ 6. Степени сравнения прилагательных и наречий Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs
- •§ 7. Основные формы глагола
- •§ 8. Времена групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном и страдательном залогах
- •Tenses in Active Voice
- •Спряжение глагола to ask в действительном залоге
- •Перевод глагола to write в разных временах
- •Tenses in Passive Voice
- •Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
- •§ 9. Согласование времён Sequence of Tenses
- •§ 10. Модальные глаголы Modal Verbs
- •§ 11. Эквиваленты модальных глаголов Equivalents of Modal Verbs
- •§ 12 Причастие Participle
- •Participle I
- •Participle II
- •§ 13. Герундий Gerund
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 14. Функции слов с окончанием -ing в предложении
- •§ 15. Функции слов с окончанием -ed в предложении
- •§ 16. Инфинитив
- •Infinitive
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 17. Инфинитивная конструкция ‘сложное дополнение’ Complex Object
- •§ 18. Инфинитивная конструкция ‘сложное подлежащее’ Complex Subject
- •§ 19. Функции глагола to be
- •§ 20 Функции глагола to have
- •§ 21. Способы выражения определения
- •§ 22. Порядок слов в утвердительных предложениях
- •§ 23. Порядок слов в вопросительных предложениях
- •§ 24. Порядок слов в отрицательных предложениях
- •§ 25. Условные придаточные предложения Conditional Sentences
- •§ 26 Усилительная конструкция It is…that (who)
- •§ 27 Оборот to be going to
- •§ 28 Наиболее распространенные служебные слова
- •Сокращения и условные обозначения (с элементами толкования)
- •Список использованной литературы
§ 14. Функции слов с окончанием -ing в предложении
Functions |
English |
Russian |
подлежащее (герундий) |
• Planning production helps to avoid income losses.
• Choosing proper decisions is of great importance in management. |
• Планирование производства помогает избегать потерь в доходах. • Выбрать правильное решение очень важно в управлении. |
часть составного глагольного сказуемого (причастие I) |
• The taxes on personal property are getting heavy.
|
• Налоги на личное имущество становятся очень обременительными. |
часть составного именного сказуемого (герундий) |
• Their aim was increasing the labor productivity. |
• Их целью было повышение производительности труда. = Их цель состояла в том, чтобы повысить производительность труда. |
дополнение (герундий) |
• The manager insisted on reconsidering the question about the terms of delivering raw materials. |
• Менеджер настаивал на том, чтобы пересмотреть вопрос об условиях поставки сырья. |
определение (герундий, причастие I) |
• To employ workers with little human capital is one of the ways of minimizing labor costs.
• We visited one of the largest plants producing automobiles. |
• Наём рабочих с незначительным человеческим капиталом – это один из способов снизить затраты (= снижения затрат) на рабочую силу. • Мы посетили один из крупнейших заводов, выпускающих легковые автомобили. |
обстоятельство (герундий, причастие I) |
• Governments redistribute incomes within the nation by levying taxes.
• The economist calculated the company’s income, using the new computer program. |
• Правительство перераспределяет доходы внутри страны путём налогообложения. • Экономист подсчитал доход компании, используя новую компьютерную программу. |
§ 15. Функции слов с окончанием -ed в предложении
Functions |
English |
Russian |
сказуемое вPast Indefinite |
• Great Britain accounted for 5, 8% of Japan imports. |
• Доля Великобритании в импорте Японии составила 5,8%. |
часть сказуемого в Perfect Tenses и в Passive Voice |
• They have dissolved partnership, and started each on his own account. • Technical service will be charged extra.
|
• Они расторгли деловые отношения, и каждый открыл свое собственное дело. • За техническое обслуживание будет взиматься дополнительная плата. |
определение |
• Goods manufactured by the firm were of high quality. |
• Товары, произведённые этой фирмой, были высокого качества. |
обстоятельство |
• When carried out last year, the experiment showed good results. |
• Когда эксперимент проводился в прошлом году, он показал хорошие результаты. |