- •Кафедра иностранных языков
- •Самара 2005
- •Подписано в печать 03.10.05. Формат 60х90 1/16. Бумага писчая. Печать офсетная. Усл. П. Л. 5,5.
- •Industrial revolution
- •Second industrial revolution
- •Great depression
- •Gold rush
- •Organization of petroleum exporting countries
- •Inflation
- •Marketing
- •Globalization
- •Taxation
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол to have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения Personal and Possessive Pronouns
- •§ 5. Притяжательный падеж имени существительного Possessive Case
- •§ 6. Степени сравнения прилагательных и наречий Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs
- •§ 7. Основные формы глагола
- •§ 8. Времена групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном и страдательном залогах
- •Tenses in Active Voice
- •Спряжение глагола to ask в действительном залоге
- •Перевод глагола to write в разных временах
- •Tenses in Passive Voice
- •Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
- •§ 9. Согласование времён Sequence of Tenses
- •§ 10. Модальные глаголы Modal Verbs
- •§ 11. Эквиваленты модальных глаголов Equivalents of Modal Verbs
- •§ 12 Причастие Participle
- •Participle I
- •Participle II
- •§ 13. Герундий Gerund
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 14. Функции слов с окончанием -ing в предложении
- •§ 15. Функции слов с окончанием -ed в предложении
- •§ 16. Инфинитив
- •Infinitive
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык
- •§ 17. Инфинитивная конструкция ‘сложное дополнение’ Complex Object
- •§ 18. Инфинитивная конструкция ‘сложное подлежащее’ Complex Subject
- •§ 19. Функции глагола to be
- •§ 20 Функции глагола to have
- •§ 21. Способы выражения определения
- •§ 22. Порядок слов в утвердительных предложениях
- •§ 23. Порядок слов в вопросительных предложениях
- •§ 24. Порядок слов в отрицательных предложениях
- •§ 25. Условные придаточные предложения Conditional Sentences
- •§ 26 Усилительная конструкция It is…that (who)
- •§ 27 Оборот to be going to
- •§ 28 Наиболее распространенные служебные слова
- •Сокращения и условные обозначения (с элементами толкования)
- •Список использованной литературы
Сокращения и условные обозначения (с элементами толкования)
ATM – Automatic Teller Machine – банкомат
B.C. – before Christ – до нашей эры, до Рождества Христова
Co. – company – компания
ECU – European Currency Unit – ЭКЮ [общая валюта ЕЭС]
EEC – European Economic Community – Европейское экономическое сообщество, ЕЭС, Общий рынок
[в него входят 12 европейских стран Основано в 1957 г. в соответствии с договором,
подписанным в Риме. Первоначально членами ЕЭС были Бельгия, Италия, Люксембург,
Нидерланды, ФРГ и Франция. В 1973 г. к ЕЭС присоединились Дания, Ирландия и
Великобритания. В 1981 г. - Испания и Португалия]
etc – et cetera – и так далее
EU – European Union – Европейский Союз
GATT – General Agreement on Tariffs and Trade – генеральное соглашение о тарифах и торговле
GDP – gross domestic product – валовой внутренний продукт, ВВП [валовой национальный продукт за
вычетом доходов, поступающих из-за границы]
GNP – gross national product – валовой национальный продукт, ВНП, совокупный общественный
продукт [общая стоимость товаров и услуг, произведенных за определенный период времени в
стране, включая государственные и частные расходы, вложения в основной капитал, нетто
изменения оборотных фондов, чистый экспорт. Реальный рост производства после учета
роста цен (инфляции)]
IBRD – International Bank for Reconstruction and Development – Международный/Всемирный банк
реконструкции и развития, МБРР
i.e. – that is – то есть
Inc. – incorporated – зарегистрированный как корпорация
IMF – International Monetary Fund – Международный валютный фонд, МВФ [специализированное
агентство ООН. Предоставляет средства странам - членам МВФ на определенных условиях в
ответ на обязательства проводить экономическую политику, рекомендованную Фондом. МВФ
был образован в соответствии с Бреттонвудским соглашением о системе дифференцированных
квот - членских взносов, дающих странам - участникам фонда соответствующее право голоса и
право на получение кредитов]
IOU – долговая расписка [с надписью IOU, по созвучию с I owe you я должен вам]
Jr. – junior – младший
Lloyd's – Ллойд, Лондонский Ллойд [ассоциация страховщиков; занимается морским страхованием.
Создана в Лондоне в 1688]
N.Y. – New York – Нью-Йорк [штат США]
OPEC – Organization of Petroleum Exporting countries – Организация стран-экспортеров нефти
(ОСЭН, ОПЕК) [Основана в 1960 г. Членами являются Алжир, Эквадор, Габон, Индонезия, Иран, Ирак, Кувейт, Ливия, Нигерия, Катар, Саудовская Аравия, Объединенные Арабские Эмираты
Венесуэла. Контролирует около половины мирового объема торговли нефтью, устанавливает
официальную цену на сырую нефть, что может определять мировой уровень цен. Штаб-
квартира ОПЕК находится в Вене]
S. – Senior – старший
Tenn. – Tennessee – Теннесси [штат США]
UK – United Kingdom – Объединённое Королевство
UN – United Nations Organization – Организация Объединенных Наций
WTO – World Trade Organization – Всемирная Торговая Организация
World Bank – International Bank for Reconstruction and Development – Международный/Всемирный
банк реконструкции и развития, МБРР