- •Министерство общего и профессионального
- •Тема 1. Современный русский язык и его формы
- •Тема 2. Нормы русского литературного языка
- •§ 1. Понятие нормы. Типы норм
- •§ 2. Разновидности речевых ошибок
- •§ 3. Варианты, их типология
- •Тема 3. Орфоэпическая норма
- •§1. Исторические основы русской орфоэпии. Старомосковская и ленинградская нормы произношения
- •Черты старомосковского произношения
- •§ 2. Нормы ударения
- •Правила постановки ударения
- •§ 3. Нормы произношения Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •Нормы произношения некоторых сочетаний согласных
- •Особенности произношения отдельных иноязычных слов
- •Лексическая норма тема 4. Точность словоупотребления
- •§ 1. Слово и его функции
- •§ 2. Смысловая точность речи. Правильный выбор слова
- •§ 2. Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •§ 3. Лексическая сочетаемость слов
- •Тема 5. Смысловые единицы речи
- •§ 1. Многозначные слова. Типы переносных значений. Функции многозначных слов в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Способы переноса значения слов
- •§ 2. Омонимы. Их функции в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Смежные явления
- •Пути возникновения омонимов
- •§ 3. Синонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Функции синонимов в речи
- •Ошибки, связанные с употреблением синонимов в речи
- •§ 4. Антонимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Типы антонимов
- •Стилистические функции антонимов в речи
- •§ 5. Паронимы. Их функция в речи. Смысловые ошибки, связанные с их употреблением
- •Тема 6. Лексика с точки зрения ее отнесенности к активному или пассивному составу. Иноязычная лексика
- •Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава
- •§ 1. Устаревшая (архаичная) лексика. Функция устаревших слов в речи
- •Стилистические функции историзмов и архаизмов
- •§ 2. Новые слова (неологизмы). Стилистическая роль неологизмов. Окказионализмы
- •Ошибки, связанные с неправильным употреблением устаревших слов и неологизмов
- •§ 4. Иноязычная лексика (заимствования). Освоение иноязычной лексики.
- •Причины заимствований
- •§ 5. Отношение к иноязычным словам в русском языке. Ошибки в употреблении заимствованных слов
- •Иноязычная лексика в языке права
- •Ошибки в употреблении иноязычной лексики
- •Тема 7. Лексика ограниченного употребления
- •§ 1. Понятие общенациональной лексики и лексики ограниченного употребления
- •Национальный русский язык
- •§ 2. Территориально ограниченная лексика: диалектизмы. Употребление диалектизмов в речи
- •§ 3. Специальная лексика. Термины
- •Особенности правовой терминологической системы
- •Некоторые греческие и латинские словообразовательные элементы
- •§ 4. Профессионализмы
- •Отличия терминов от профессионализмов
- •§ 5. Жаргонная лексика
- •Группы жаргонов
- •Пути образования жаргонов
- •Тема 8. Употребление устойчивых лексических единиц
- •§ 1. Понятие фразеологического оборота. Фразеологическая система
- •Признаки фразеологизмов
- •§ 2. Фразеологизмы с точки зрения происхождения
- •§ 3. Фразеологизмы с точки зрения стилевой принадлежности и стилистической окрашенности
- •§ 4. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов в речи юристов
- •§ 5. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов
- •§ 6. Юридические клише и штампы
- •Клише в письменной речи юриста
- •Клише в судебной монологической речи
- •§ 6. Оценочные структуры в тексте закона
- •Морфологическая норма
- •Тема 9. Употребление форм имен существительных
- •§ 1. Категория рода имен существительных
- •Правила определения грамматического рода несклоняемых существительных
- •§ 2. Варианты падежных окончаний имен существительных
- •§ 3. Склонение фамилий
- •Никогда не склоняются фамилии, заканчивающиеся
- •Колебания при склонении фамилий наблюдаются в следующих случаях
- •Тема 10. Употребление форм имен прилагательных. Употребление имен числительных
- •§ 1. Полная и краткая форма качественных прилагательных
- •§ 3. Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •Употребление форм сравнительной степени
- •Употребление форм превосходной степени
- •Ошибки в употреблении форм степеней сравнения имен прилагательных
- •§ 4. Трудности в употреблении количественных числительных
- •§ 5. Трудности в употреблении дробных числительных
- •§ 6. Трудности в употреблении собирательных числительных
- •Тема 11. Употребление местоимений
- •§ 1. Трудности в употреблении личных местоимений
- •§ 2. Употребление возвратных и притяжательных местоимений
- •§ 3. Употребление определительных местоимений всякий, каждый, любой
- •Тема 12. Употребление форм глагола
- •§ 1. Употребление форм наклонений
- •§ 2. Употребление форм времени
- •§ 3. Употребление форм лица глаголов
- •Переносные значения личных форм глаголов
- •§ 4. Трудности употребления некоторых форм глагола
- •§ 5. Формы причастий
- •§ 6. Формы деепричастий
- •Синтаксическая норма
- •Тема 13. Согласование. Управление
- •§ 1. Согласование подлежащего и сказуемого
- •Согласование по числу
- •Согласование по роду
- •§ 2. Согласование определения и определяемого слова
- •Согласование географических названий
- •§ 3. Сложные случаи управления
- •Смысловые отношения предлогов
- •Запомнить! Управление при синонимичных словах
- •Запомнить форму существительных!
- •Запомнить употребление предлогов!
- •Тема 14. Простое предложение. Порядок расположения членов простого предложения
- •§ 1. Предложение. Основные признаки предложения
- •Типы простого предложения
- •§ 2. Актуальное членение предложения
- •§ 3. Порядок слов в простом предложении. Прямой и обратный порядок слов
- •Основы стилистики
- •Тема 15. Функциональные стили русского литературного языка
- •Тема 16. Разговорная разновидность русского литературного языка и ее формы
- •§ 1. Общая характеристика разговорного стиля
- •§ 2. Жанры речевого общения
- •Тема 17. Научный стиль речи
- •§ 1. Стилевые и языковые черты научной речи
- •§ 2. Подстили научного стиля
- •§ 3. Основные жанры научного стиля речи
- •Научный стиль речи (функционально-стилевая классификация)
- •Тема 18. Официально-деловой стиль
- •§ 1. Стилевые и языковые черты официальной речи
- •§ 2. Жанры деловой речи. Понятие делового документа
- •Тема 19. Публицистический стиль
- •§ 1. Сфера употребления и функции публицистического стиля
- •§ 2. Языковые и речевые особенности газетно-публицистического стиля
- •Языковые особенности публицистического стиля
- •§ 3. Жанры газетной публицистики.
- •Тема 20. Основы публичного выступления
- •§ 1. Общее понятие об ораторском искусстве
- •§ 2. Композиция выступления
- •§ 3. Подготовка к публичному выступлению
- •§ 4. Публичная лекция
- •Литература
- •Содержание
Переносные значения личных форм глаголов
Обобщенно-личное значение (указывает, что действие относится ко всем лицам вообще, чаще всего встречается в пословицах и крылатых выражениях) могут приобретать формы:
I лица ед. ч.: Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу (Посл.);
I лица мн. ч.: Что имеем – не храним, потерявши, плачем (Посл.);
II лица ед. ч.: Что посеешь, то и пожнешь (Посл.);
III лица мн. ч.: Цыплят по осени считают (Посл.).
Неопределенно-личное значение (действия совершают определенные лица, но нам они неизвестны) может приобретать форма III лица мн. ч.: Передают последние известия.
Форма I лица мн. ч. в научном стиле может употребляться в значении I лица ед. ч. (так называемое “авторское мы”): Мы уже коснулись содержания “Онегина”; обратимся к разбору характеров действующих лиц этого романа (Белинский). Подобная замена в судебной речи при обозначении действий говорящего подчеркивает объективность мнений: Рассмотрим теперь третий эпизод обвинения (В.И.Царев); Разберемся в объяснениях самого подсудимого (М.Ф.Хаткевич).
Форма I лица мн. ч. в эмоционально-экспрессивной речи, когда говорящий хочет подчеркнуть свое участие или сочувствие кому-либо, используется в значении II лица ед. ч. (так называемое “докторское мы”): А, милый юноша! – встретил его доктор. – Ну, как мы себя чувствуем? (Чехов).
Форма II лица ед. ч. выступает в значении I лица ед. ч., когда говорящий хочет придать своему высказыванию обобщающий характер: Какая злая сила привела его сюда, привела и толкнула к месту своей гибели? Неизбежно приходишь к выводу, что имя этой злой силы – вино (Ю.И.Лурья). Оттенок обобщения возникает при употреблении формы II лица ед. ч. вместо инфинитива: Следователь отлично понимал, что этим не докажешь виновность Петелина (Ф.Д.Ицков).
Форма II лица мн. ч., как и у местоимений, при выражении вежливости заменяет II лицо ед. ч.: Вы хорошо поете.
Употребление формы III лица мн. ч. вместо III лица ед. ч. в судебной речи также приводит к объективности мнений сторон: Мне могут сказать, что я мало говорю о противоречиях в показаниях Мучновой (Г.М.Шафир) = прокурор может сказать; Мне могут возразить, что вот, мол, Миронова не знала, как совершена кража (Н.В.Васильченко) = адвокат может возразить.
§ 4. Трудности употребления некоторых форм глагола
Некоторые глаголы в русском языке имеют особенности образования и употребления определенных форм, в частности форм лица. К ним принадлежат две группы глаголов – недостаточные и избыточные (изобилующие).
Недостаточные – это глаголы, которые не образуют некоторые личные формы. Чаще всего невозможно образование I и II лица ед. и мн. ч. по семантическим, словообразовательным или фонетическим причинам.
Семантические причины – действие относится не к человеку, а к предмету, животному и растительному миру: проростать, пригорать, струиться, жеребиться.
Словообразовательные причины – образованная форма совпадает с уже существующей формой другого глагола: “бужу” от бузить (ср. бужу от будить); “тужу” от тузить (ср. тужу от тужить); “держу” от дерзить (ср. держу от держать).
Фонетические причины – образованная форма звучит неблагозвучно или необычно. Так, по этой причине не образуются формы I лица ед. ч. от глаголов победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить, дудеть, пылесосить. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить, воспользуюсь пылесосом.
Избыточные глаголы образуют в одном из лиц двоякие формы настоящего времени: брызжешь и брызгаешь, обвесить и обвешать, мучаешь и мучишь, машешь и махаешь, мурлычет и мурлыкает, полощет и полоскает. Различие между этими формами или стилистическое (машешь, мурлычет, полощет – общеупотр.; махаешь, мурлыкает, полоскает – разг.) или смысловое (брызжешь – “разбрызгивать в разные стороны, разлетаться каплями”; брызгаешь – “брызгать в определенном направлении, опрыскивать, окроплять”; обвесить – “недовесить товар с целью обмана”; обвешать – “увешать чем-либо со всех сторон”).
Следует также запомнить следующие правила, связанные с трудностями употребления некоторых форм глагола.
В глаголах несовершенного вида с суффиксами -ива-, -ыва- с чередованием в корне о//а формы с гласным о являются нормой книжной речи, формы с гласным а характерны для устно-разговорной речи: заподозривать – заподазривать, обусловливать – обуславливать, опорочивать – опорачивать, подзадоривать – подзадаривать, уполномочивать – уполномачивать. Однако такие формы, как дотрагиваться, затрагивать, облагораживать, удваивать являются нормой современной литературной речи, а их варианты с о воспринимаются как устаревшие.
Некоторые бесприставочные глаголы, обозначающие движение, имеют двоякие формы несовершенного вида: бегать – бежать, водить – вести, гонять – гнать, ездить – ехать, ходить – идти, возить – везти, летать – лететь и т.д. Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие (галголы неопределенного движения), а вторые – действие, протекающее в одном направлении (глаголы определенного движения). Ср. грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич, самолет летает над лесом – самолет летит над лесом.
У некоторых глаголов существуют параллельные формы с суффиксами -изирова- и -изова-: легализоваться – легализироваться, локализовать – локализировать, стандартизировать – стандартизовать, популяризировать – допустимо популяризовать.
Определенные глаголы вызывают затруднение при образовании некоторых личных форм. Необходимо запомнить, что нормой литературной речи являются обниму, обнимешь, обними; лягу, ляжешь, ляжем, ляжете, лягут, ляг, лягте. Варианты обойму, ляжу являются просторечными. Такая же дифференциация существует между формами бреюсь, бреешься – броюсь, броешься, влечет – влекет, выжжешь – выжгешь, вытру – вытеру, выщиплю – выщипаю, езжу – ездию, катишь – котишь, выздоровею – выздоровлю. Нормативными являются первые формы, вторые – просторечные или разговорные варианты.
Нередки затруднения в образовании форм повелительного наклонения, это также связано с существованием вариантов.
Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклонения: высунь – высуни, выставь – выстави, выправь – выправи, высыпь – высыпи. Вторые варианты в каждой паре имеют устаревший или книжный характер.
Глаголы почистить, портить, корчить, морщить, уведомить, закупорить тоже образуют параллельные формы: почисть – почисти, не порть – не порти, не корчь – не корчи, не морщь – не морщи, уведомь – уведоми, закупорь – закупори. Нормативной являются первые формы, однако во множественном числе нормой будут формы на –ите: почистите, не портите.
От глаголов ехать, гнить, колебать, плескать формы повелительного наклонения образуются так: поезжай (допустимо езжай, но не едь!), сгнивай, колебли, плещи. От глагола бегать – бегай, бегайте, от глагола лечь – ляг, лягте.
В парах кружить – кружиться, плескать – плескаться, решить – решиться первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, нормативные, вторые – как разговорные. Разговорно-просторечный характер имеют также глаголы играться, плеваться, стареться и др.
При использовании глаголов на –ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породить двусмысленность: Сюда собираются дети, потерявшиеся на улице (сами приходят или их собирают?). В подобных случаях необходима соответствующая правка 1) Сюда приходят дети…; 2) Сюда собирают детей…