Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

СОСТАВЛЕНИЕ ТЕЗИСОВ ПО СТАТЬЕ ПОПОВОЙ И.А

..doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
717.31 Кб
Скачать

Отец подобрал поводья, отклонился от Зинаиды, она мед­ленно подняла на него глаза – и оба поскакали (Тургенев, «Первая любовь»).

Выражение отношений результативных и причинно-следст­венных, в широком смысле этого слова, есть одна из важнейших функций соединения предложений союзом и не только в научно-деловом языке, но и в языке литературы. Все те тонкие оттенки от­ношений взаимной обусловленности, взаимной связи явлений, ко­торые не могут быть подведены под логические категории причин и следствий, находят себе выражение при соединении предложений союзом и. Как и в выражении временных отношений, так и в выра­жении отношений следственных самому союзу и не принадлежит, при этом значение следствия, хотя оно и связывается с союзом и в определенном контексте. Союз соединяет два сообщения неодно­родного характера, свидетельствуя тем самым об их внутренней смысловой связи и являясь ее показателем. Структура сложно-со­чиненного целого всегда только «двучленна», т.е. оно распадается на две части: часть, содержащую изложение того, что служит при­чиной или мотивировкой последующих действий, и часть, содер­жащую изложение последовавших действий или имевших место явлений. Каждая из частей может быть как простым, так и сложным предложением.

Связь событий и явлений, о которых сообщается в соединяе­мых предложениях, может носить более или менее обязательный характер.

Действие второго сообщения может следовать за действием первого не в порядке обязательного следствия, но лишь объясняясь им, будучи мотивировано им. Значение союза и близко к значению союза-наречия «поэтому», модальность обоих сообщений одинако­вая. Каждое из сообщений сохраняет значение самостоятельного, высказывания и рисует один из моментов развивающегося дейст­вия.

Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться (Лер­монтов, «Бэла»).

По батальону прошел верный, как обычно, солдатский слух, что после выгрузки сразу предстоит марш, и все спешили закон­чить свои недоделанные дела (Симонов, «Дни и ночи»).

Мы знаем

голод

сметает начисто,

Тут нужен зажим,

не ласковость воска, –

И Ленин

встает

сражаться с кулачеством

И продотрядами

и продразверсткой.

(Маяковский, «Владимир Ильич Ленин».)

Действие второго сообщения может с необходимостью следо­вать за действием первого, как его естественное следствие. В таком случае во втором предложении появляются модально окрашенные глаголы необходимости и становления мочь, приходиться, стать, становиться и т.п. и предикативные слова надо, нужно, необхо­димо, и второе сообщение приобретает своеобразную модальную окраску необходимости, выражаемую лексическим значением пре­дикативных слов. Союз и близок по значению к относительному союзному сочетанию вследствие чего.

В тот же вечер и на другой день (после Бородинского боя), стали одно за другим приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии, и новое сражение оказалось физически невозможным (Л. Толстой, «Война и мир»).

Иногда их (поместных дворян) распложалось множество, и они становились в ряды захудалых (Салтыков-Щедрин, «Пошехон­ская старина»).

В садах, за пожарищем, недвижимо стояли деревья, листья многих порыжели от жары, и обилие румяных яблок стало виднее (М. Горький, «Мои университеты»).

Взрывом был начисто выдран целый пролет лестницы, и им пришлось спускаться, цепляясь за вывернутые балки и остатки перил (Симонов, «Дни и ночи»).

Вторая часть может содержать изложение результата дейст­вий, упоминаемых в первой части, т.е. как бы итога, суммы всех предшествующих моментов в их развитии:

Многие крестьяне от холода и голода умерли на дороге, мно­гие вернулись сами, и движение затихло само собой (Л. Толстой «Война и мир»).

Свидетели, уже при одном наименовании рыбного ряда, по­чувствовали аппетит, взялись все тот же час за картузы и шапки, и присутствие кончилось (Гоголь, «Мертвые души»).

Отношения между соединяемыми предложениями могут уточняться наречиями-союзами потому, поэтому, вследствие этого, таким образом и т.д.

От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстоянии по прямой линии, и потому Наполеон не мог видеть того, что происходило там (Л. Толстой, «Война и мир»).

Таким образом, с помощью уточняющих смысловые отноше­ния наречий-союзов, достигается четкость выражения логических отношений и в то же время сохраняется выразительность, дина­мичность в изображении каждого этапа в развитии действия.

Действие второго сообщения и не будучи неизбежным следст­вием первого может наступить как состояние, вызванное им и неза­висимое от воли действующего лица. Такой как бы непроизволь­ный, «наплывный» характер течения процесса находит выражение в безличности второго предложения.

Привожу примеры: Я понял, что я дитя в ее глазах – и мне стало очень тяжело (Тургенев, «Первая любовь»).

Ясные дни миновали, и Марусе опять стало хуже (Короленко, «В дурном обществе»).

Он (доктор Старцев) вспомнил о своей любви, о мечтах и на­деждах, которые волновали его четыре года назад,и ему стало неловко (Чехов, «Ионыч»).

Соединяться союзом и могут и противопоставляемые выска­зывания. Таким соединением контрастирующих сообщений дости­гается и выражение их совместности, что делает контрастность еще более выразительной, и выражение ряда других отношений, харак­теризующих соединение предложений: временной последователь­ности, одновременности, сосуществования. Функции союза и близки к функциям а, но, однако, между тем, все же и т.п. Структура сложно-сочиненного целого соединительно-противительного характера всегда строго двучленна, перед второй частью, начинае­мой союзом и, выдерживается пауза, интонация противительная.

Соединение противопоставляемых, противоречащих друг другу высказываний особенно характерно для живого разговорного языка с его богатством интонационных и других экспрессивных ре­чевых средств и является одним из средств выразительной и эмо­циональной речи. Союз и может вступать в сочетание с противи­тельными союзными частицами и речениями: тем не менее, все-таки, однако и т.п.

  • Ты до сих пор не перенял у ней ее кабалистики?

  • Да, чёрта с два! – отвечал Томский: – у ней было четверо сыновей, в том числе и мой отец, все четыре отчаянные игроки, и ни одному не открыла она своей тайны (Пушкин, «Пиковая дама»). (Ольга): Все делается не по-нашему, я не хотела быть начальни­цей, и все-таки сделалась ею (Чехов, «Три сестры»).

Не останавливаюсь на соединении союзом и предложений, из которых второе содержит высказывание или о всем содержании предыдущего предложения в целом, замещая его содержание ме­стоимением «это», или о каком-либо члене предыдущего предло­жения, повторенном в сочетании с местоимением или замененном личным местоимением, что дает возможность представить каждый момент действия, каждую сторону явления раздельно.

Например: Мы пробовали заговаривать с нею (Таней) о сол­дате, – она называла его «пучеглазым теленком» и другими смеш­ными прозвищами и это успокоило нас (М. Горький, «Двадцать шесть и одна»).

Подобное соединение предложений не отличается по своему употреблению в языке художественной литературы от употребле­ния в научно-деловом языке, где оно было рассмотрено.

Особым видом связи между предложениями является их при­соединение. Под присоединенными будем понимать такие предло­жения, в которых содержатся сообщения, дополняющие, разви­вающие ранее высказанную мысль, освещающие ее с новой сто­роны. Предложения эти не связаны непосредственно с предыду­щими, в плане типичных для того или иного рода отношений свя­зей, а как бы надстраиваются над предшествующими, располага­ются в иной плоскости.

При этом сообщаемые в присоединяемых предложениях до­полнительные сведения или развивающие мысль высказывания во­все не являются ни малосущественными, ни пришедшими в голову тогда, когда мысль уже сформировалась, и поэтому добавленными впоследствии. Должна возразить против широко распространен­ного толкования присоединенных предложений как – или по край­ней мере только как – не имевшихся первоначально в виду. Такое толкование убедительно в отношении присоединенных предложе­ний устной разговорно-бытовой речи, где мы действительно имеем присоединение высказывании, сформировавшихся в процессе речи, не имевшихся первоначально в виду. Внимательный же анализ смысловой стороны, содержания присоединенных предложений литературно-книжного языка как научно-делового, так и художест­венного (авторской речи), показывает, что и присоединенных пред­ложениях содержатся весьма существенные сведения, важнейшие оценки, порой ведущие мысли, все то, что автор желает подчерк­нуть, выделить, как бы вынести на поверхность, обособить. В лите­ратурно-книжном языке присоединительные конструкции – один из приемов выделения существенных, определяющих высказываний, способ обратить на них внимание, подчеркнуть их, выдвинуть.

Вообще нельзя говорить о «непреднамеренности» в отноше­нии литературно-книжного языка, в котором и непреднамеренность преднамеренна, заранее рассчитана, где она – прием, особый способ выражении мысли.

Рассмотрим виды присоединения с союзом и. Наиболее чет­ким в смысловом и структурно-синтаксическом отношении явля­ется присоединение частей предложения – особого рода «непол­ных» предложений, состоящих из одного присоединенного союзом и члена предложения с зависящими от него словами и даже прида­точными предложениями, что не позволяет считать его одним из членов данного предложения, так как союз и не соединяет его ни с каким однородным ему членом рассматриваемого первого предло­жения и тем самым служит показателем отношений присоединения между ними.

Присоединенная часть предложения или «неполное» предло­жение может, как уже говорилось, быть очень важной в смысловом отношении и путем ее «присоединения» может выделяться и дости­гать выразительности отдельного высказывания. Например:

При пониженной пищевой возбудимости импульсы со сто­роны подкорки падают, лабильность клеток коры понижается – и резче всего в тех из них, которые раньше больше работали (Пав­лов, «К физиологии и патологии высшей нервной деятельности»).

Но есть отношения и обстоятельства гораздо более важ­ные, о которых публика не имеет предчувствия, которые тяго­теют над всеми без исключения талантами, и особенно над более замечательными талантами, и которые могут быть – и как легко могут быть! – отвращены только болев живым влиянием общест­венного мнения на литературу (Чернышевский, «Очерки Гоголев­ского периода»).

Такое присоединение-выделение широко употребительно и в языке художественной литературы. Например:

В избе не было никакой нечистоты, но только пахло дымом, и не противно (Аксаков, «Детские годы Багрова внука»).

Он завален работой, и прескучной (Аксаков, соч.)12.

О какой глупости ни объявите, какую цену ни запросите, посетители явятся, и, по обыкновению, толпой (Гончаров, «Фрегат Паллада»)13.

Может быть он (Масленников) относился бы к этому (боевым подвигам, славе, и т.п.) спокойнее, если бы не его старший брат, летчик, носивший другую фамилию, чем Масленников, и фамилию настолько популярную в стране, что Масленников не любил говорить о ней (Симонов, «Дни и ночи»).

Присоединение союзом и предложений гораздо менее четко отграничивается от соединения их, чем присоединение членов предложения, поскольку нет синтаксически четкого критерия однородности или неоднородности сочетаемых элементов. Присоединенными союзом и предложениями будем считать такие, которые, не будучи однородными с теми, к которым присоединяются, имеют добавочный или вставной характер, что не мешает и даже способствует смысловой значимости их содержания. Присоединение в сложном синтаксическом целом литературно-книжного языка – один из приемом конструирования этого целого, столь же «преднамеренный» как сочинение и подчинение предложений. Например:

Мы видели – и это главнейшее явление в старости – что здесь происходит атрофия всевозможного рода клеток, замещаемых гипертрофированной соединительной тканью (Мечников, «Сорок лет...»).

В языке художественной литературы, особенно в прямой речи, а также и в несобственной прямой речи присоединительные конструкции отражают нормы живой речи с ее более свободными синтаксическими структурами.

Привожу примеры:

Мне вздумалось завернуть под навес, где стояли наши лошади, посмотреть, есть ли у них корм, и притом осторожность никогда не мешает (Лермонтов, «Бэла»).

Вода была тепла, но не испорчена, и притом ее было много (Гаршин, «Четыре дня»).

Нет, брат, розовая моя – прелесть, и Дуняшей зовут (Л. Толстой, «Война и мир»).

Сабуров не любил и не ценил Бабченко, но уважал его за личную храбрость, и, кроме того, это все-таки был его командир полка (Симонов, «Дни и ночи»).

3

После соединительных отношений следующее место по значению и распространенности занимают в сочинении отношения сопоставительные, выражаемые сочетанием предложений союзом а и составными союзами «между тем как», «тогда как».

Сочиненные предложения, связанные сопоставительными отношениями, сочетаются главным образом союзом а. Лексико-грамматическое значение самого союза а еще менее определенно, чем значение союза и, но круг выражаемых с его помощью смысловых отношений очень широк, особенно в языке художественной литературы.

Самое общее значение, постоянно сопутствующее в сочинении союзу а, – значение перехода к новому высказыванию, не вытекающему непосредственно из содержания предыдущего, а в том или ином плане с ним сопоставляемому.

В научно-деловом языке круг функций союза а значительно уже и определеннее. Основные выражаемые им отношения выступают здесь с большей логической отчетливостью, с меньшим количеством смысловых, а главное, экспрессивных оттенков.

Основной круг отношений – выражение сопоставления, т.е. установление различий, несоответствий между сопоставляемыми предметами и явлениями.

Можно выделить следующие разновидности сопоставления. Собственно сопоставление, в основе которого лежит установление, различий между сопоставляемыми предметами и явлениями. Структура собственно сопоставительного сочетания предложений всегда двучленна, т.е. сложно-сочиненное целое состоит из двух сопоставляемых предложений, каждое из которых может быть как простым, так и сложным. Наблюдается отчетливый параллелизм структуры в порядке членов предложения и расстановке логических ударений.

Ведущий структурный тип – сочетание двух предложении с отчетливой двучленной структурой каждого, т.е. с субъектом и предикатом, несущими на себе логические ударения (причем сильнейшие на предикатах) и разделенными легкой паузой; более длительная пауза – между сопоставляемыми предложениями перед союзом а. В основе сопоставления – различие предикатов, благодаря чему и сопоставляются их субъекты.

[Семилетняя война была неудачна для Франции; ее генералы потерпели несколько постыднейших поражений]. Вообще они вели себя более чем странно: Ришелье занимался грабежом, а Субиз и Брольи постоянно мешали друг другу (Плеханов, «Роль личности в истории»).

Подкорка является источником энергии для всей высшей нервной деятельности, а кора играет роль регулятора по отношению к этой слепой силе, тонко направляя и сдерживая ее (Павлов, «К физиологии и патологии высшей нервной деятельности»).

Порядок следования субъектов и предикатов может быть и обратным в одном из предложений, так что получается своего рода синтаксический стык: Машины – лишь средство, а производителирабочий класс, работающий на машинах, созданных им же (Калинин, «Могущество Советского государства»).

Частным случаем сопоставления является противопоставление, в основе которого лежит не различие, а противоположность определяющих субъекты предикатов, что находит выражение в лексической стороне предложений, в наличии антонимов и т.п.

Сопоставляться и противопоставляться могут не только отчетливо расчлененные высказывания, когда сопоставляются и противопоставляются предметы речи сочетаемых предложений на основе несходства предикативных высказываний о них, но и сообщения в целом, выражая при этом отношения несоответствия различного рода.

Другой обширный круг отношений, выражаемых с помощью союза а – отношения сопоставительно-присоединительные, сопоставительно-выделительные, сопоставительно-перечислительные и др., характеризующиеся в целом тем, что присоединяемое союзом а предложение содержит или сообщение о новом предмете речи, или новое сообщение об упомянутом предмете речи, характеризующее его, но не вытекающее из предшествующего сообщения, или представленное как не вытекающее, а развивающее мысль дальше.

Например: Она (поэзия) была бы проповедником эпикуреизма, а эпикуреизм точно такая же философская система, как стоицизм а платонизм, как идеализм и материализм, и проповедывать эпикуреизм значит просто-напросто быть проповедником эпикуреизма, а не служителем чистого искусства (Чернышевский, «Очерки Гоголевского периода»).

Капиталист защищает свой доллар, а для него доллар всегда дороже человека, каков бы ни был этот человек (М. Горький, «Террор капиталистов против негритянских рабочих и Америке»).

Недостает нашей публике, только одного: сознания своих прав на литературу, а от этого-то и зависит весь успех дела (Чернышевский, «Очерки Гоголевского периода»).

В последнем примере вполне возможно заменить союз а союзом и, так как можно представить второе сообщение как вытекающее из первого, но такая замена, подчеркнув результативный характер второго сообщения, уменьшит его значение как нового утверждения.

В целом отношения присоединительно-сопоставительные и т.д. характеризуются тем, что союз а нужен для их выражения лишь в той мере, в какой присоединение носит сопоставительный характер, представляет собой переход к новому сообщению, в какой-то степени, как все новое, сопоставляемому с предыдущим; однако прямой необходимости в союзе а для выражения отношений между предложениями нет, и он может быть заменен другим союзом, даже союзом и, где есть для этого основание, как, например, в последнем примере. При настоящем сопоставлении и противопоставлении такая замена невозможна.

Эти же, в основном, логические отношения выражаются сочетанием предложений союзом а и в языке художественной литературы, но в очень расширенном и обогащенном смысловыми и экспрессивными оттенками виде. При этом самое широкое употребление находит сопоставительное сочетание предложений в языке персонажей, в несобственной прямой речи, и в меньшей степени – в авторской речи, особенно в поэтической, в стихотворной. Основная область употребления сочиненных предложений с союзом а – разговорный язык.

Сопоставительные отношения между высказываниями выражаются не только сочетанием предложений союзом а, но и лексическими средствами предложения и его структурой14, о чем уже говорилось выше. Чем отчетливее выражены отношения сопоставления или противопоставления структурой предложения, а главное – его лексикой – тем меньше нужды в союзе, который в таких случаях нередко отсутствует. См. например, «Ты и я» Пушкина:

Ты богат – я очень беден;

Ты прозаик, я поэт;

Ты румян, как маков цвет,

Я, как смерть, и тощ и бледен.

и т.д.

Там же, где налицо именно отношения сопоставления, т.е. установление различий, несходств, сравнения – там союз а необходим, там он выявляет, вскрывает потенциальные возможности, заложенные в содержании высказываний, обнаруживает установку говорящего.

Без сопоставительного союза сочетание предложений выражало бы соединение сообщений, констатирующих факты без приведения их в сопоставительную связь друг с другом. Например:

(Ирина): Папа был военным, а его сын избрал себе ученую карьеру (Чехов, «Три сестры»).

(Бакин – князю Дулебову): Великатов богат, а вы сильны своей любезностью (Островский, «Таланты и поклонники»).

Товарищи меня обожали, а полковые командиры, поминутно сменяемые, смотрели на меня, как на необходимое зло (Пушкин, «Выстрел»).

Если различия и несоответствия между сопоставляемыми предметами и явлениями доходят до полной противоположности, что выражается лексическим составом предложения, то налицо имеются отношения противопоставления, но противопоставления сопоставительного характера, т.е. такого, при котором те или иные члены предложения, в основном субъекты высказывания, противопоставляются друг другу, как противоположно определяемые своими предикатами. Иначе говоря, когда имеем два двучленных – по терминологии акад. Щербы15 – высказывания, первые части которых, стоящие до паузы, противопоставляются друг другу, поскольку определяющие их предикативные высказывания, т.е. их вторые, стоящие после паузы, части противоположны по содержанию. Первые части могут совпадать с подлежащими предложения, например:

Тьма – совершившийся факт, а свет – чаемое будущее (Салтыков-Щедрин, «Карась-идеалист»).

(Серебряков): Ты молода, здорова, красива, жить хочешь, а я старик, почти труп (Чехов, «Дядя Ваня»).

Но они могут и не совпадать с ними, оставаясь все же сопоставляемыми членами предложения, выделяемыми паузами и ударениями:

(Мелузов): Так и надо; мне смеяться, а тебе плакать (Островский, «Таланты и поклонники»).

(Нароков): У комиков много лишнего комизма, а у тебя много лишнего трагизма (Островский, «Таланты и поклонники»).

Сильнейшие логические ударения ставятся на важнейших в смысловом отношении, выражающих противопоставление словах предикативной части высказывания:

(Домна Пантелевна): Смельская-то катается, а мы пешо́чком ходим (Островский, «Таланты и поклонники»).

Структура всего сложно-сочиненного целого также двучленна, т.е. состоит из двух противопоставляемых или сопоставляемых предложений простых или сложных; замкнута, т.е. не допускает присоединения новых однородных противопоставляемых предложений; союз а не повторяется.

Такое противопоставление-сопоставление должно отличать от противопоставления целой мысли, являющейся возражением логического характера, ограничением первой мысли: такое противопоставление выражается противительным союзом но.

В основе сопоставления может лежать и одновременность различных действий, сопоставляемых во времени.

Отношения одновременности нередко уточняются наречием-союзом «между тем», вступающим в сочетание с союзом а или включающимся в состав второго предложения. Сказуемые обычно бывают выражены формами несовершенного вида и наблюдается относительный параллелизм структуры; к выражению одновременности действий может присоединяться оттенок их взаимного в то же время несоответствия, подчеркиваемый включением наречия-союза между тем.

Шарманка с треском, похожим на щелканье ружейного затвора меняет песню за песней, а Лаза глядит на тополя (Федин, «Первые радости»).

Мальчик вглядывался в незнакомые места, а ненавистная бричка бежала мимо и оставляла все позади (Чехов, «Степь»).

Каштанка бегала взад и вперед и не находила хозяина, а между тем становилось темно (Чехов, «Каштанка»).

Жать принялась я проворно,

Жну, а на шею мою

Сыплются крупные зерна,

Словно под градом стою!

(Некрасов, «Мороз-Красный нос».)

Месяц плывет

И тих и спокоен,

А юноша-воин

На битву идет.

Ружье заряжает джигит,

А дева ему говорит:

«Мой милый, смелее»

(Лермонтов, «Беглец».)

Он спит,

А между тем вода бежит, как из ушата.

(Крылов, «Мельник».)

Сопоставляться могут и высказывания в целом, а не их отдельные члены. В основе сопоставления целых высказываний лежит различие, несовпадение фактов, мыслей, излагаемых в сопоставляемых предложениях. Союз а выступает в функции, близкой к функциям уступительных союзов.

Предложения, сочетаемые таким «полууступительным» а, строятся как бы в разной модальности и между ними как бы пропускается одно логическое звено – сообщение о том, что должно бы иметь место при наличии той ситуации, которая изложена и предложении, вводимом союзом а. Структура времени и вида глаголом и сочетаемых предложениях обычно различны. Такое сочинительное выражение близких к уступительным отношений очень характерно дли устной разговорной речи, особенно для бытового просторечия. Например:

(Кузовкин): Новый барин меня не выгонит. Покойный барин и тот меня не выгнал..., а уж на что был сердит (Тургенев, «Нахлебник»). (Мавра Тарасовна): Уж очень ты разговорилась, а птица ты еще не велика (Островский, «Правда хорошо»).

Она (Бэла) перед смертью ни разу не вспомнила обо мне: а кажется я ее любил как отец (Лермонтов, «Бэла»).

Значение несоответствия с оттенком уступительности находит себе выражение в полуподчинительном сочетании союза а с «подчинительной» частицей ведь – сочетании, употребительном но преимуществу в разговорном языке.

(Маша): Заложил он (Андрей) этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов, «Три сестры».)