Sobolevskij-greek
.pdf171 |
Синтаксис простого предложения. Падежи. Родительный падеж |
|
|
§1019. (469) 8. При глаголах, означающих: «удаляю кого от чего», «удаляюсь от чего», «прекращаю что», «отличаюсь от кого» и т. п. (genetivus separationis – родительный удаления). В латинском языке ему соответствует ablativus separationis.
¢p-all£ttw tin£ tinoj, œleuqerÒw tin£ tinoj освобождаю кого от чего,
избавляю кого от чего;
¢po-tr◊pw tin£ tinoj, e∏rgw (¢p-e∂rgw) tin£ tinoj удерживаю кого от
чего;
¢p-◊cw tinÒj отстою от чего, нахожусь на расстоянии от чего; ¢p-◊coma∂ tinoj воздерживаюсь от чего;
fe∂doma∂ tinoj щажу что, берегу что;
paÚw tin£ tinoj заставляю кого прекратить что, заставляю кого отказаться от
чего;
paÚoma∂ tinoj, lˇgw tinÒj перестаю делать что;
dia-f◊rw tinÒj отличаюсь от кого, чего; выделяюсь из чего; превосхожу кого; ¢f-∂stama∂ tinoj отпадаю от кого, возмущаюсь против кого.
1.Pol◊mou kaπ kakîn ¢phll£ghn (Aristoph. Ach. 201) « я избавился отвойны
инесчастий».
2.'Ap◊cei ¹ Pl£taia tîn Qhbîn stad∂ouj Œbdomˇkonta (Thuc. 2,5,1)
«ПлатеянаходитсяотФивнарасстоянии семидесяти стадий» (или: «отПлатеи до Фив семьдесят стадий»).
3. 'Adike√ toÝj ¢gaqoÝj Ð feidÒmenoj tîn kakîn (Paroemiographi 2,247)
«поступает несправедливо с хорошими людьми тот, кто щадит дурных».
4. PaÚsasqe m£chj kaπ loidor∂aj (Aristoph. Nub. 934) «прекратите борьбу и
брань», «перестаньте бороться и браниться».
5. F∂loj me bl£ptwn oÙde\n œcqroà diaf◊rei (Monost. 530) «друг, вредящий
мне, ничем не отличается от врага».
6. 'Af∂stantai C√oi 'Aqhna∂wn (Thuc. 8,14,2) «отпали хиосцы от афинян»,
«возмутились против афинян».
§1020. (484, 515) 9. При глаголах, означающих «покупаю», «продаю», «нанимаю» и вообще при всяких глаголах, обозначающих оплачиваемое действие (genetivus pretii
– родительный цены). В латинском языке ему соответствует genetivus pretii и ablativus pretii.
çn◊oma∂ tinoj покупаю за столько-то; œpri£mhn tinÒj я купил за столько-то;
pwl◊w tinÒj, pipr£skw tinÒj продаю за столько-то;
¢p-edÒmhn tinÒj я продал за столько-то; mis-qÒw tinÒj отдаю внаймы за столько-то; ¢xiÒw tinÒj удостаиваю чего;
1. Tîn pÒnwn pwloàsin ¹m√n p£nta t¢g£q' (= t¦ ¢gaq¦) o≤ qeo∂(Epic-
harm. apud Xen. Mem. 2,1,20) «за труды продают нам боги все блага».
2. Xenofîn ∑ppon ¢p◊doto pentˇkonta dareikîn (Xen. Anab. 7,8,6)
«Ксенофонт продал лошадь за пятьдесят дариков (золотых монет)».
3. PÒsou did£skei; p◊nte mnîn (Plat. Apol. 20B) «за сколько (за какую плату)
он учит? за пять мин».
§1021. (512) 10. При глаголах, означающих: «обвиняю в чем», «привлекаю к суду за что», «уличаю в чем», «осуждаю за что», «оправдываю в чем» для выражения преступления, в котором кого-нибудь обвиняют и т. д. (genetivus criminis – родительный вины). В латинском языке ему соответствует genetivus criminis; в русском – выражение с предлогом.
a≥ti£oma∂ tin£ tinoj обвиняю кого в чем;
gr£foma∂ tin£ tinoj предъявляю к кому обвинение в чем (в письменной форме);
dièkw tin£ tinoj преследую судом кого за что; feÚgw tinÒj меня обвиняют за что;
a≤r◊w tin£ tinoj уличаю кого в чем; ¡l∂skoma∂ tinoj меня уличают в чем.
1. `Ap£ntwn aÙtÕn tîn gegenhm◊nwn a≥tiîntai (Isocr. 16,11) «его обвиняют
во всем случившемся».
2. 'Eme\ Ð M◊lhtoj ¢sebe∂aj œgr£yato (Plat. Euthyphr. 5C) «Мелет предъявил
ко мне обвинение в нечестии».
3. Dièkw me\n kakhgor∂aj, feÚgw de\ fÒnou (Lys. 11,12) «япреследую судом
(противника) за злословие, а сам являюсь обвиняемым в убийстве».
§1022. 11. При некоторых глаголах, сложенных с предлогами prÒ и kat£. В глаголах, сложенных с prÒ, в родительном падеже ставится название лица или вещи, для (в пользу) которых что-нибудь делается, или пред которыми что-нибудь находится или имеет преимущество. В глаголах, сложенных с kat£, в родительном падеже ставится название лица или вещи, против (ко вреду) которых направлено действие.
pro-kr∂nw, pro-t∂qhmi, pro-tim£w, pro-air◊oma∂ tin£ (t∂) tinoj
предпочитаю кого, что, – кому, чему;
pro-∂sthm∂ tin£ tinoj ставлю кого во главе кого, чего; ставлю кого начальником кого, чего;
pro-◊sthka, prostateÚw tinÒj нахожусь во главе кого, чего, начальствую над кем, над чем;
pro-kinduneÚw tinÒj подвергаюсь опасности за кого, за что; pro-◊cw tinÒj выдаюсь над кем, над чем; превосхожу кого, что; kata-gel£w tinÒj насмехаюсь над кем, над чем;
kata-fron◊w tinÒj презираю кого, что; kata-yeÚdoma∂ tinoj лгу на кого;
kata-gignèskw, kata-dik£zw, kata-yhf∂zoma∂ tinÒj ti осуждаю кого
на что (например, q£naton на смертную казнь);
kathgor◊w tinÒj ti обвиняю кого в чем.
1. PrÒkeitai tÁj cèraj ¹mîn Ôrh meg£la (Xen. Mem. 3,5,25) «перед нашей
страной находятся большие горы».
2. Pol∂tou ¢gaqoà nom∂zw prokinduneÚein œq◊lein toà plˇqouj (Andoc.
4,1) «я считаю долгом хорошего гражданина быть готовым подвергаться опасностям за народ».
3. T¦ b◊ltista tîn ˛®stwn kaπ tîn ¹d∂stwn proairet◊on (Dem. 6,5)
«самое хорошее должно предпочитать самому легкому и приятному».
4. T∂j oÙk ¨n katagel£seien Ømîn (Dinarch. 1,16) «кто не посмеется над
вами?»
5. OÙ de√ diabolÁj katafrone√n (Com. 4,94) «не следует презирать (оставлять без внимания) клеветы».
6. 'En∂wn ⁄peisan Øm©j ¢kr∂twn q£naton katayhf∂sasqai (Lys. 25,26)
«они убедили вас приговорить некоторых к смертной казни без суда».
§1023. (546) Родительный падеж употребляется для обозначения времени на вопрос
«когда что-либо произошло» (genetivus temporis, в латинском – ablativus temporis).
Так ставятся родительные
¹m◊raj «днем», nuktÒj «ночью»,
Ãroj «весною»,
q◊rouj «летом», ceimînoj «зимою»,
– по б. ч. когда при них нет определения. Если при таких словах есть определение, то чаще они ставятся в дательном пад.: §999.
Родительный времени есть и в русском языке, напр., «25-го января».
1. Kl◊arcoj ¹m◊raj kaπ nuktÕj Ãgen œpπ toÝj polem∂ouj (Xen. Anab.
2,6,7) «Клеарх днем и ночью водил (войско) на неприятелей».
2. `H o≥k∂a ceimînoj me\n eÙˇliÒj œsti, toà de\ q◊rouj eÜskioj (Xen. Oec.
9,4) «дом зимою хорошо освещается солнцем, а летом находится в тени».
173 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
Предлоги
§1024. (547) Первоначально предлоги были наречиями места. Из значения места развилось значение времени, а затем и другие значения их (цели, причины, образа действия и т. д.).
§1025. Предлоги разделяются на предлоги, управляющие:
а) одним падежом (родительным или дательным или винительным), б) двумя падежами (родительным и винительным), в) тремя падежами (родительным, дательным и винительным).
§1026. В прозе предлоги ставятся перед словом, к которому они относятся, за исключением предлога per∂ с родительным падежом, который может стоять (но редко) и позади своего падежа, и тогда имеет ударение p◊ri.
175 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
'ApÒ
§1037. (599-603) 1. Место, для означения удаления - от кого, чего, с чего.
'ApÕ tîn teicîn ¢pÁlqe «(войско) отошло от стен». 'Af' ∑ppou katepˇdhse «он соскочил с лошади». 'ApÕ toà t◊gouj ⁄pese «он упал с крыши».
'Af' ∑ppou œqˇreue «он охотился с лошади (= сидя на лошади, верхом)».
§1038. 2. Время - от чего, с чего.
'Ap' œke∂nhj tÁj ¹m◊raj «от (с) того дня». 'ApÕ pa∂dwn «с детства» (= œk pa∂dwn). 'Ap' ¢rcÁj «с начала».
'ApÕ gene©j «от рождения», «от роду».
'Af' Œsp◊raj «с вечера».
'Af' oá «с тех пор как» (= œx oá).
§1039. 3. В переносном смысле:
а) при названии лица или предмета, от которого кто-нибудь происходит, или что-нибудь исходит.
O≤ ¢f' `Hrakl◊ouj «потомки Геракла».
`O ¢pÕ tîn polem∂wn fÒboj «страхотнеприятелей» (= страх, который внушают неприятели) (= Õ tîn polem∂wn fÒboj – gen. objectivus: §1004).
”Onar ¢pÕ DiÒj «сон от Зевса (= посланный Зевсом)».
B£lanoj ¹ ¢pÕ fo∂nikoj «жолудь от (финиковой) пальмы (= финик)»;
§1040. б) при названии средств, на которые кто-нибудь живет, или что-нибудь делает.
ZÁn ¢p' œlac∂stwn crhm£twn «жить на самые небольшие деньги».
Str£teuma sun◊lexe ¢pÕ toÚtwn tîn crhm£twn «он собрал войско на эти
деньги».
'ApÕ lVste∂aj tÕn b∂on ⁄cousi «они живут разбоем (грабежом)»;
§1041. в) в значении согласно чему, с чем, на основании чего.
Kr∂nein ¢p' aÙtîn tîn ⁄rgwn «судить на основании самых фактов»;
§1042. г) в некоторых адвербиальных выражениях.
'ApÕ stÒmatoj l◊gein «говорить наизусть». 'ApÕ paragg◊lsewj «по данному знаку».
176 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
'Ant∂
§1043. (630) В переносном смысле – вместо кого, чего, взамен кого, чего,
в отплату за что.
A≤ pÒleij Kàron e∑lonto ¢ntπ Tissaf◊rnouj «города выбрали Кира вместо
Тиссаферна (= предпочли Т-у)».
`Hir◊qhsan ¥rcontej ¢ntπ me\n Kle£rcou Timas∂wn, ¢ntπ de\
Swkr£touj XanqiklÁj «были выбраны в командиры – вместо (взамен) Клеарха Тимасион, вместо (взамен) Сократа Ксантикл».
«вместо (из) царя мы сделаем его
'Antπ ceirÒnwn belt∂ouj œpo∂ei toÝj pol∂taj «вместо (из) худших он делал
граждан лучшими».
'Anq' ïn (= ¢ntπ toÚtwn, Óti) «за то, что», «поэтому».
177 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
PrÒ
§1044. (554,628) 1. Место - впереди кого, чего, перед кем, чем.
`H prÕ Milˇtou nÁsoj «остров перед Милетом».
Oátoi prÕ aÙtoà basil◊wj tetagm◊noi Ãsan «эти (= этот отряд) были
поставлены перед самим царем».
§1045. (555) 2. Время - перед кем, чем, до кого, чего.
PrÕ tÁj m£chj «до сражения».
Tri£konta ¹m◊raij prÕ 'Olump∂wn «за тридцать дней до Олимпийских игр». PrÕ toà «до этого времени», «прежде» (§959).
178 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
II. Предлоги с дательным падежом
§1046. Дательным падежом управляют следующие предлоги: œn, sÚn.
'En
§1047. (642) 1. Место – в ком, чем, на чем,
при чем,
среди кого, на вопрос «где».
'En tÍ pÒlei «в городе». 'En tù ped∂J «на равнине». 'En tù Ôrei «на горе».
'En tù oÙranù «на небе».
`H œn Maraqîni m£ch «сражение при Марафоне» (так обыкновенно о сражениях при каком-нибудь месте употребляется œn).
`H œn Salam√ni naumac∂a «морское сражение при Саламине». 'En nhπ ple√n «плыть на корабле».
'En p©si to√j “Ellhsin eÙdokime√n «славиться среди всех эллинов (во всей Элладе)».
'En 'Aqhna∂oij l◊gein «говорить среди афинян (перед афинянами)».
'En tù dˇmJ, œn to√j dikasta√j l◊gein «говорить перед народом, перед
судьями (в народном собрании, в суде)».
'En “Aidou (подразумевается dÒmJ) «в царстве Аида», «в подземном царстве», «в подземном мире».
'En dexi´ «на правой стороне».
§1048. (546) 2. Время: а) на вопрос «когда» – в какое время.
'En ¹m◊rv «днем» (§999).
'En pol◊mJ «во время войны». 'En e≥rˇnV «во время мира».
'En toÚtJ tù crÒnJ «в это время».
'En tù parÒnti «в настоящее время». 'En toÚtJ «в это время», «между тем».
'En tù Persikù pol◊mJ «во время войны с персами». 'En ú «в то время как», «пока».
§1049. (542, 643) б) на вопрос «во сколько времени», «в течение какого времени» чтолибо произошло.
Taàta p£nta œg◊neto œn ⁄tesi pentˇkonta «это все произошло в течение
пятидесяти лет».
§1050. (644) 3. В переносном смысле – о положении, обстоятельствах, в которых кто-нибудь находится;
об одежде и других предметах, в которых кто-нибудь находится, которые ктонибудь несет на себе;
о деле, которым кто-нибудь занимается.
'En fÒbJ e≈nai «быть в страхе». 'En ¢qum∂v e≈nai «быть в унынии».
'En p£sV eÙdaimon∂v o≥ke√n «жить в полном благополучии». 'En Óploij pare√nai «находиться при оружии (под оружием)».
'En meg£loij fort∂oij bad∂zein «идти с большой ношей».
O≤ œn filosof∂v «люди, занимающиеся философией», «философы».
179 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
SÚn, xÚn
§1051. Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. XÚn – более древняя форма. В аттической прозе этот предлог употребляется в очень редких случаях; вместо него обыкновенно ставится его синоним, предлог с родительным падежом (§1081). Только Ксенофонт употребляет его часто.
§1052. (607) В переносном смысле во всех почти случаях, когда по-русски употребляется предлог с с творительным падежом.
M◊nwn kaπ o≤ sÝn aÙtù «Менон и его солдаты» (буквально: «и люди с ним»). M£cesqai sÚn tini «сражаться в союзе с кем».
'EpaideÚeto sÝn tù ¢delfù «он воспитывался вместе с братом».
SÝn kraugÍ «с криком». SÝn g◊lwti «со смехом».
SÝn qeo√j «с помощью богов».
SÝn Óploij «при оружии» (= œn Óploij).
SÝn tù nÒmù «в согласии с законом», «руководясь законом».
180 |
Синтаксис простого предложения. Предлоги |
|
|
III. Предлоги с винительным падежом
§1053. Винительным падежом управляют следующие предлоги: e≥j, ¢n£
E≥j, œj
§1054. Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. 'Ej – более древняя форма, употребляющаяся почти только в поэзии и в изданиях Фукидида и отчасти Ксенофонта.
§1055. (636) 1. Место – во что,
на что, до чего, на вопрос «куда».
E≥j t¾n pÒlin e≥si◊nai «входить в город».
E≥j t¦ Ôrh ⁄fugon «они бежали в (на) горы».
E≥j 'Iwn∂an ¢poik∂aj œx◊pemyan «они выслали колонии в Ионию».
`H e≥j BoiwtoÝj ÐdÒj «дорога в Беотию» (буквально: «в (страну) беотийцев»). E≥pe√n e≥j t¾n strati£n «сказать к войску (перед войском)».
E≥j p£ntaj ¢dÚnaton l◊gein «нельзя говорить перед всеми».
'Ek qal£tthj e≥j q£lattan «от моря до моря».
E≥j “Aidou (подразумевается dÒmon) «в царство Аида», «в подземное царство», «в подземный мир».
§1056. 2. Время: а) на вопрос «когда» – в какое время.
E≥j Œsp◊ran ¼xei «он придет вечером»;
§1057. б) на вопрос «на какое время».
Spond¦j œpoiˇsanto e≥j tÕn ple∂w crÒnon «заключили перемирие на более
продолжительное время». E≥j ¢e∂ «навсегда».
E≥j tÕn ⁄peita crÒnon «на будущее время»;
§1058. (549) в) на вопрос «до какого времени».
”Eth œstπ triakÒsia e≥j t¾n teleut¾n toàde toà pol◊mou «прошло триста
лет до окончания этой войны».
§1059. (638) 3. В переносном смысле: а) о цели – на что, для чего.
”Edwke crˇmata e≥j t¾n strati£n «он дал деньги для (содержания) войска».
Dapan©n (¢nal∂skein) e≥j t¦j triˇreij «производить расходы на триэры».
NÁej ¢f∂konto e≥j fulakˇn «суда пришли для караула»;
§1060. (551) б) об отношении – в отношении чего.
'AgaqÕj e≥j pÒlemon «хороший по отношению (для) войны».
`H e≥j toÝj f∂louj kaπ summ£couj proqum∂a «усердие по отношению к
друзьям и союзникам».
TÕn œk tîn `Ellˇnwn e≥j toÝj barb£rouj fÒbon ≥dèn «увидав страх,
внушаемый эллинами варварам»;
§1061. (550) в) при обозначении приблизительного числа – около.
E≥j toÝj tetrakos∂ouj «около четырехсот»;
§1062. г) в некоторых выражениях:
E≥j dÚnamin «по возможности». E≥j kalÒn «в надлежащее время».
E≥j lÒgouj œlqe√n «вступить в переговоры».
E≥j toàto ¢naide∂aj ¢f∂keto «он дошел до такой степени бесстыдства (до такого бесстыдства)».