Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Sobolevskij-greek

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
6.54 Mб
Скачать

171

Синтаксис простого предложения. Падежи. Родительный падеж

 

 

§1019. (469) 8. При глаголах, означающих: «удаляю кого от чего», «удаляюсь от чего», «прекращаю что», «отличаюсь от кого» и т. п. (genetivus separationis – родительный удаления). В латинском языке ему соответствует ablativus separationis.

¢p-all£ttw tin£ tinoj, œleuqerÒw tin£ tinoj освобождаю кого от чего,

избавляю кого от чего;

¢po-trpw tin£ tinoj, ergw (¢p-ergw) tin£ tinoj удерживаю кого от

чего;

¢p-cw tinÒj отстою от чего, нахожусь на расстоянии от чего; ¢p-coma tinoj воздерживаюсь от чего;

fedomatinoj щажу что, берегу что;

paÚw tin£ tinoj заставляю кого прекратить что, заставляю кого отказаться от

чего;

paÚomatinoj, lˇgw tinÒj перестаю делать что;

dia-frw tinÒj отличаюсь от кого, чего; выделяюсь из чего; превосхожу кого; ¢f-stama tinoj отпадаю от кого, возмущаюсь против кого.

1.Polmou kaπ kakîn ¢phll£ghn (Aristoph. Ach. 201) « я избавился отвойны

инесчастий».

2.'Apcei ¹ Pl£taia tîn Qhbîn stadouj Œbdomˇkonta (Thuc. 2,5,1)

«ПлатеянаходитсяотФивнарасстоянии семидесяти стадий» (или: «отПлатеи до Фив семьдесят стадий»).

3. 'AdiketoÝj ¢gaqoÝj Ð feidÒmenoj tîn kakîn (Paroemiographi 2,247)

«поступает несправедливо с хорошими людьми тот, кто щадит дурных».

4. PaÚsasqe m£chj kaπ loidoraj (Aristoph. Nub. 934) «прекратите борьбу и

брань», «перестаньте бороться и браниться».

5. Floj me bl£ptwn oÙde\n œcqroà diafrei (Monost. 530) «друг, вредящий

мне, ничем не отличается от врага».

6. 'Afstantai Coi 'Aqhnawn (Thuc. 8,14,2) «отпали хиосцы от афинян»,

«возмутились против афинян».

§1020. (484, 515) 9. При глаголах, означающих «покупаю», «продаю», «нанимаю» и вообще при всяких глаголах, обозначающих оплачиваемое действие (genetivus pretii

– родительный цены). В латинском языке ему соответствует genetivus pretii и ablativus pretii.

çnomatinoj покупаю за столько-то; œpri£mhn tinÒj я купил за столько-то;

pwlw tinÒj, pipr£skw tinÒj продаю за столько-то;

¢p-edÒmhn tinÒj я продал за столько-то; mis-qÒw tinÒj отдаю внаймы за столько-то; ¢xiÒw tinÒj удостаиваю чего;

1. Tîn pÒnwn pwloàsin ¹mn p£nta t¢g£q' (= t¦ ¢gaq¦) oqeo(Epic-

harm. apud Xen. Mem. 2,1,20) «за труды продают нам боги все блага».

2. Xenofîn ppon ¢pdoto pentˇkonta dareikîn (Xen. Anab. 7,8,6)

«Ксенофонт продал лошадь за пятьдесят дариков (золотых монет)».

3. PÒsou did£skei; pnte mnîn (Plat. Apol. 20B) «за сколько (за какую плату)

он учит? за пять мин».

§1021. (512) 10. При глаголах, означающих: «обвиняю в чем», «привлекаю к суду за что», «уличаю в чем», «осуждаю за что», «оправдываю в чем» для выражения преступления, в котором кого-нибудь обвиняют и т. д. (genetivus criminis – родительный вины). В латинском языке ему соответствует genetivus criminis; в русском – выражение с предлогом.

ati£omatin£ tinoj обвиняю кого в чем;

gr£fomatin£ tinoj предъявляю к кому обвинение в чем (в письменной форме);

dièkw tin£ tinoj преследую судом кого за что; feÚgw tinÒj меня обвиняют за что;

arw tin£ tinoj уличаю кого в чем; ¡lskomatinoj меня уличают в чем.

1. `Ap£ntwn aÙtÕn tîn gegenhmnwn atiîntai (Isocr. 16,11) «его обвиняют

во всем случившемся».

2. 'Eme\ Ð Mlhtoj ¢sebeaj œgr£yato (Plat. Euthyphr. 5C) «Мелет предъявил

ко мне обвинение в нечестии».

3. Dièkw me\n kakhgoraj, feÚgw de\ fÒnou (Lys. 11,12) «япреследую судом

(противника) за злословие, а сам являюсь обвиняемым в убийстве».

§1022. 11. При некоторых глаголах, сложенных с предлогами prÒ и kat£. В глаголах, сложенных с prÒ, в родительном падеже ставится название лица или вещи, для (в пользу) которых что-нибудь делается, или пред которыми что-нибудь находится или имеет преимущество. В глаголах, сложенных с kat£, в родительном падеже ставится название лица или вещи, против (ко вреду) которых направлено действие.

pro-krnw, pro-tqhmi, pro-tim£w, pro-airoma tin£ (t) tinoj

предпочитаю кого, что, – кому, чему;

pro-sthm tin£ tinoj ставлю кого во главе кого, чего; ставлю кого начальником кого, чего;

pro-sthka, prostateÚw tinÒj нахожусь во главе кого, чего, начальствую над кем, над чем;

pro-kinduneÚw tinÒj подвергаюсь опасности за кого, за что; pro-cw tinÒj выдаюсь над кем, над чем; превосхожу кого, что; kata-gel£w tinÒj насмехаюсь над кем, над чем;

kata-fronw tinÒj презираю кого, что; kata-yeÚdoma tinoj лгу на кого;

kata-gignèskw, kata-dik£zw, kata-yhfzoma tinÒj ti осуждаю кого

на что (например, q£naton на смертную казнь);

kathgorw tinÒj ti обвиняю кого в чем.

1. PrÒkeitai tÁj cèraj ¹mîn Ôrh meg£la (Xen. Mem. 3,5,25) «перед нашей

страной находятся большие горы».

2. Poltou ¢gaqoà nomzw prokinduneÚein œqlein toà plˇqouj (Andoc.

4,1) «я считаю долгом хорошего гражданина быть готовым подвергаться опасностям за народ».

3. T¦ bltista tîn ˛®stwn kaπ tîn ¹dstwn proaireton (Dem. 6,5)

«самое хорошее должно предпочитать самому легкому и приятному».

4. Tj oÙk ¨n katagel£seien Ømîn (Dinarch. 1,16) «кто не посмеется над

вами?»

5. OÙ dediabolÁj katafronen (Com. 4,94) «не следует презирать (оставлять без внимания) клеветы».

6. 'Enwn ⁄peisan Øm©j ¢krtwn q£naton katayhfsasqai (Lys. 25,26)

«они убедили вас приговорить некоторых к смертной казни без суда».

§1023. (546) Родительный падеж употребляется для обозначения времени на вопрос

«когда что-либо произошло» (genetivus temporis, в латинском – ablativus temporis).

Так ставятся родительные

¹mraj «днем», nuktÒj «ночью»,

Ãroj «весною»,

qrouj «летом», ceimînoj «зимою»,

– по б. ч. когда при них нет определения. Если при таких словах есть определение, то чаще они ставятся в дательном пад.: §999.

Родительный времени есть и в русском языке, напр., «25-го января».

1. Klarcoj ¹mraj kaπ nuktÕj Ãgen œpπ toÝj polemouj (Xen. Anab.

2,6,7) «Клеарх днем и ночью водил (войско) на неприятелей».

2. `H oka ceimînoj me\n eÙˇliÒj œsti, toà de\ qrouj eÜskioj (Xen. Oec.

9,4) «дом зимою хорошо освещается солнцем, а летом находится в тени».

Предлоги

А. Предлоги, управляющие одним падежом

I. Предлоги с родительным падежом

'Ek, œx 'ApÒ 'Ant

PrÒ

II. Предлоги с дательным падежом

'En

SÚn, xÚn

III. Предлоги с винительным падежом

Ej, œj 'An£

Б. Предлоги, управляющие двумя падежами

Di£

Kat£ `Upr Met£

В. Предлоги, управляющие тремя падежами

`UpÒ 'EpPar£ PerPrÒj 'Amf

Несобственные предлоги Наречия в качестве предлогов

173

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

Предлоги

§1024. (547) Первоначально предлоги были наречиями места. Из значения места развилось значение времени, а затем и другие значения их (цели, причины, образа действия и т. д.).

§1025. Предлоги разделяются на предлоги, управляющие:

а) одним падежом (родительным или дательным или винительным), б) двумя падежами (родительным и винительным), в) тремя падежами (родительным, дательным и винительным).

§1026. В прозе предлоги ставятся перед словом, к которому они относятся, за исключением предлога perс родительным падежом, который может стоять (но редко) и позади своего падежа, и тогда имеет ударение pri.

'Ek toà aÙtom£tou

174

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

А. Предлоги, управляющие одним падежом

I. Предлоги с родительным падежом

§1027. Родительным падежом управляют следующие предлоги: œk (œx), ¢pÒ, ¢ntи

prÒ.

'Ek, œx

§1028. (615-623) 'Ek ставится перед согласными, œx - перед гласными (§54).

§1029. 1. Место - из чего, от чего, с чего.

'Ek tj pÒlewj ≥◊nai «идти из города». 'Ek dexi©j «справа».

§1030. 2. Время - (начиная) с чего, после чего.

'Ek palaioà «с древнего времени».

'Ek polloà «издавна». 'Ek padwn «с детства».

'Ex oá «с тех пор как».

§1031. 3. В переносном смысле:

а) при названии материала, из которого что-нибудь сделано.

T¦ ¢g£lmata œk calkoà pepohtai «статуи сделаны из меди»;

§1032. б) при названии лица или предмета, от которого кто-нибудь или чтонибудь происходит.

Padej aÙtù oÙk œggnonto œk tÁj gunaikÒj «детей у него не было от

жены»;

§1033. в) при названии причины – вследствие чего.

'Ek toÚtou «вследствие этого»;

§1034. г) о переходе из одного положения в другое.

'Ek plousou pnhj œgneto «из богатого он сделался бедным»;

§1035. д) в значении - согласно чему, с чем,

на основании чего.

'EbouleÚonto œk tîn parÒntwn «они совещались на основании настоящего положения дел».

'Ek tîn æmologhmnwn «на основании соглашения»;

§1036. е) об образе действия.

'Ek pantÕj trÒpou 'Ex ¢prosdokˇtou

«всячески». «неожиданно».

«по собственному побуждению», «случайно».

175

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

'ApÒ

§1037. (599-603) 1. Место, для означения удаления - от кого, чего, с чего.

'ApÕ tîn teicîn ¢pÁlqe «(войско) отошло от стен». 'Af' ppou katepˇdhse «он соскочил с лошади». 'ApÕ toà tgouj ⁄pese «он упал с крыши».

'Af' ppou œqˇreue «он охотился с лошади (= сидя на лошади, верхом)».

§1038. 2. Время - от чего, с чего.

'Ap' œkenhj tÁj ¹mraj «от (с) того дня». 'ApÕ padwn «с детства» (= œk padwn). 'Ap' ¢rcÁj «с начала».

'ApÕ gene©j «от рождения», «от роду».

'Af' Œspraj «с вечера».

'Af' oá «с тех пор как» (= œx oá).

§1039. 3. В переносном смысле:

а) при названии лица или предмета, от которого кто-нибудь происходит, или что-нибудь исходит.

O¢f' `Hraklouj «потомки Геракла».

`O ¢pÕ tîn polemwn fÒboj «страхотнеприятелей» (= страх, который внушают неприятели) (= Õ tîn polemwn fÒboj – gen. objectivus: §1004).

”Onar ¢pÕ DiÒj «сон от Зевса (= посланный Зевсом)».

B£lanoj ¹ ¢pÕ fonikoj «жолудь от (финиковой) пальмы (= финик)»;

§1040. б) при названии средств, на которые кто-нибудь живет, или что-нибудь делает.

ZÁn ¢p' œlacstwn crhm£twn «жить на самые небольшие деньги».

Str£teuma sunlexe ¢pÕ toÚtwn tîn crhm£twn «он собрал войско на эти

деньги».

'ApÕ lVsteaj tÕn bon ⁄cousi «они живут разбоем (грабежом)»;

§1041. в) в значении согласно чему, с чем, на основании чего.

Krnein ¢p' aÙtîn tîn ⁄rgwn «судить на основании самых фактов»;

§1042. г) в некоторых адвербиальных выражениях.

'ApÕ stÒmatoj lgein «говорить наизусть». 'ApÕ paragglsewj «по данному знаку».

'Antπ basilwj doàlon aÙtÕn poiˇsomen
рабом».

176

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

'Ant

§1043. (630) В переносном смысле – вместо кого, чего, взамен кого, чего,

в отплату за что.

ApÒleij Kàron elonto ¢ntπ Tissafrnouj «города выбрали Кира вместо

Тиссаферна (= предпочли Т-у)».

`Hirqhsan ¥rcontej ¢ntπ me\n Kle£rcou Timaswn, ¢ntπ de\

Swkr£touj XanqiklÁj «были выбраны в командиры – вместо (взамен) Клеарха Тимасион, вместо (взамен) Сократа Ксантикл».

«вместо (из) царя мы сделаем его

'Antπ ceirÒnwn beltouj œpoei toÝj poltaj «вместо (из) худших он делал

граждан лучшими».

'Anq' ïn (= ¢ntπ toÚtwn, Óti) «за то, что», «поэтому».

177

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

PrÒ

§1044. (554,628) 1. Место - впереди кого, чего, перед кем, чем.

`H prÕ Milˇtou nÁsoj «остров перед Милетом».

Oátoi prÕ aÙtoà basilwj tetagmnoi Ãsan «эти (= этот отряд) были

поставлены перед самим царем».

§1045. (555) 2. Время - перед кем, чем, до кого, чего.

PrÕ tÁj m£chj «до сражения».

Tri£konta ¹mraij prÕ 'Olumpwn «за тридцать дней до Олимпийских игр». PrÕ toà «до этого времени», «прежде» (§959).

178

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

II. Предлоги с дательным падежом

§1046. Дательным падежом управляют следующие предлоги: œn, sÚn.

'En

§1047. (642) 1. Место – в ком, чем, на чем,

при чем,

среди кого, на вопрос «где».

'En tÍ pÒlei «в городе». 'En tù pedJ «на равнине». 'En tù Ôrei «на горе».

'En tù oÙranù «на небе».

`H œn Maraqîni m£ch «сражение при Марафоне» (так обыкновенно о сражениях при каком-нибудь месте употребляется œn).

`H œn Salamni naumaca «морское сражение при Саламине». 'En nhπ plen «плыть на корабле».

'En p©si toj “Ellhsin eÙdokimen «славиться среди всех эллинов (во всей Элладе)».

'En 'Aqhnaoij lgein «говорить среди афинян (перед афинянами)».

'En tù dˇmJ, œn toj dikastaj lgein «говорить перед народом, перед

судьями (в народном собрании, в суде)».

'En “Aidou (подразумевается dÒmJ) «в царстве Аида», «в подземном царстве», «в подземном мире».

'En dexi´ «на правой стороне».

§1048. (546) 2. Время: а) на вопрос «когда» – в какое время.

'En ¹mrv «днем» (§999).

'En polmJ «во время войны». 'En erˇnV «во время мира».

'En toÚtJ tù crÒnJ «в это время».

'En tù parÒnti «в настоящее время». 'En toÚtJ «в это время», «между тем».

'En tù Persikù polmJ «во время войны с персами». 'En ú «в то время как», «пока».

§1049. (542, 643) б) на вопрос «во сколько времени», «в течение какого времени» чтолибо произошло.

Taàta p£nta œgneto œn ⁄tesi pentˇkonta «это все произошло в течение

пятидесяти лет».

§1050. (644) 3. В переносном смысле – о положении, обстоятельствах, в которых кто-нибудь находится;

об одежде и других предметах, в которых кто-нибудь находится, которые ктонибудь несет на себе;

о деле, которым кто-нибудь занимается.

'En fÒbJ enai «быть в страхе». 'En ¢qumv enai «быть в унынии».

'En p£sV eÙdaimonv oken «жить в полном благополучии». 'En Óploij parenai «находиться при оружии (под оружием)».

'En meg£loij fortoij badzein «идти с большой ношей».

Oœn filosofv «люди, занимающиеся философией», «философы».

met£

179

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

SÚn, xÚn

§1051. Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. XÚn – более древняя форма. В аттической прозе этот предлог употребляется в очень редких случаях; вместо него обыкновенно ставится его синоним, предлог с родительным падежом (§1081). Только Ксенофонт употребляет его часто.

§1052. (607) В переносном смысле во всех почти случаях, когда по-русски употребляется предлог с с творительным падежом.

Mnwn kaπ osÝn aÙtù «Менон и его солдаты» (буквально: «и люди с ним»). M£cesqai sÚn tini «сражаться в союзе с кем».

'EpaideÚeto sÝn tù ¢delfù «он воспитывался вместе с братом».

SÝn kraugÍ «с криком». SÝn glwti «со смехом».

SÝn qeoj «с помощью богов».

SÝn Óploij «при оружии» (= œn Óploij).

SÝn tù nÒmù «в согласии с законом», «руководясь законом».

180

Синтаксис простого предложения. Предлоги

 

 

III. Предлоги с винительным падежом

§1053. Винительным падежом управляют следующие предлоги: ej, ¢n£

Ej, œj

§1054. Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. 'Ej – более древняя форма, употребляющаяся почти только в поэзии и в изданиях Фукидида и отчасти Ксенофонта.

§1055. (636) 1. Место – во что,

на что, до чего, на вопрос «куда».

Ej t¾n pÒlin esinai «входить в город».

Ej t¦ Ôrh ⁄fugon «они бежали в (на) горы».

Ej 'Iwnan ¢poikaj œxpemyan «они выслали колонии в Ионию».

`H ej BoiwtoÝj ÐdÒj «дорога в Беотию» (буквально: «в (страну) беотийцев»). Epen ej t¾n strati£n «сказать к войску (перед войском)».

Ej p£ntaj ¢dÚnaton lgein «нельзя говорить перед всеми».

'Ek qal£tthj ej q£lattan «от моря до моря».

Ej “Aidou (подразумевается dÒmon) «в царство Аида», «в подземное царство», «в подземный мир».

§1056. 2. Время: а) на вопрос «когда» – в какое время.

Ej Œspran ¼xei «он придет вечером»;

§1057. б) на вопрос «на какое время».

Spond¦j œpoiˇsanto ej tÕn plew crÒnon «заключили перемирие на более

продолжительное время». Ej ¢e«навсегда».

Ej tÕn ⁄peita crÒnon «на будущее время»;

§1058. (549) в) на вопрос «до какого времени».

”Eth œstπ triakÒsia ej t¾n teleut¾n toàde toà polmou «прошло триста

лет до окончания этой войны».

§1059. (638) 3. В переносном смысле: а) о цели – на что, для чего.

”Edwke crˇmata ej t¾n strati£n «он дал деньги для (содержания) войска».

Dapan©n (¢nalskein) ej t¦j triˇreij «производить расходы на триэры».

NÁej ¢fkonto ej fulakˇn «суда пришли для караула»;

§1060. (551) б) об отношении – в отношении чего.

'AgaqÕj ej pÒlemon «хороший по отношению (для) войны».

`H ej toÝj flouj kaπ summ£couj proquma «усердие по отношению к

друзьям и союзникам».

TÕn œk tîn `Ellˇnwn ej toÝj barb£rouj fÒbon dèn «увидав страх,

внушаемый эллинами варварам»;

§1061. (550) в) при обозначении приблизительного числа – около.

Ej toÝj tetrakosouj «около четырехсот»;

§1062. г) в некоторых выражениях:

Ej dÚnamin «по возможности». Ej kalÒn «в надлежащее время».

Ej lÒgouj œlqen «вступить в переговоры».

Ej toàto ¢naideaj ¢fketo «он дошел до такой степени бесстыдства (до такого бесстыдства)».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]